Периферия семантического поля «движение» (на материале произведений Л. Петрушевской)

Автор: Буйленко Ирина Викторовна

Журнал: Грани познания @grani-vspu

Рубрика: Филология

Статья в выпуске: 7 (34), 2014 года.

Бесплатный доступ

Рассматриваются некоторые единицы, относящиеся к периферии семантического поля «Движение», на материале произведений Л. Петрушевской.

Семантическое поле, периферия, глаголы движения, сема, художественная речь

Короткий адрес: https://sciup.org/14822168

IDR: 14822168

Текст научной статьи Периферия семантического поля «движение» (на материале произведений Л. Петрушевской)

Известно, что в художественной речи используются языковые средства всех других стилей, употребляются не только литературные слова, но и просторечные, жаргонные, диалектные, но «в художественном произведении эти средства выступают в измененной функции – в эстетической, образуя иную системность» [2, с. 198].

В данной статье мы рассмотрим функционирование некоторых средств, относящихся к периферии семантического поля «Движение», к которой принадлежат разговорные, просторечные слова и жаргонизмы, а также единицы, имеющие в словарях пометы «устар.» и «перен.». Так как Л. Петрушевская относится к авторам «городской» прозы, то диалектизмы в ее произведениях отсутствуют.

Приведем следующие примеры: глаголы валить, рвануть в одном из своих значений имеют в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой помету «разг.». Так, валить означает «1. Идти, двигаться или падать массой, во множестве (разг.)» [6, с. 64]. В наших примерах этот глагол употребляется с приставками от- и с- и семы ‘во множестве’ уже не имеет: «А затем вообще отвалила в туалет и не вернулась» (Случайный вальс); «Сцепившись языками, муж и жена просидели в таком положении некоторое время, хлопая глазами, а комар Томка с кучей подруг давно села на электричку и отвалила домой» (Пикник); «Тут умная мышь Софа отвалила под крыльцо» (Культура); «Однако же червь Феофан недолго думал, погнул застежку-молнию, похерил капюшон и ушел в глухой отказ – свалил, короче» (Демонстрация моделей). Глагол рвануть имеет значение «3. Резко тронуться с места, а также стремительно начаться (разг.)» [Там же, с. 659]. Например: « Наберется козел Толик, как сука блох, шасть в машину, другой бы включил мотор и рванул бы с ревом, а козел Толик поелозит рогами, поскребет, сразу весь пеной покрымшись, и с ходу тырится обратно в сарай, причем на первой скорости, еле можаху: спорт и алкоголь несовместимы» ( Собственность); «Пустые бутылки с гоготом рванули на дискотеку, а вот пакетики от чипсов построились в колонну и с криком «так победим!» отвалили навещать родню на дальние хутора, куда эту родню ежедневно доставлял мусоровоз по кличке «салатница» (Салатница).

Глаголы гнать, чесать, смыться в одном из своих значений имеют в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой помету «прост.»: гнать – «5. Быстро ехать (прост.)» [6, с. 130], например: «Ну и погнал он вперед как кот в мешке, вслепую» (Демонстрация моделей). Глагол чесать означает: «4. перен. Употр. для обозначения быстрого, энергичного действия (прост.)» [Там же, с. 870], например: «Содержание спектакля: Соня чешет к пруду в пенсне и т. д., весь хвост в репьях, а лев сидит на вокзале с сумками, как нищий, грива тоже в репейнике, готов отъехать» (Klava Karenin); «Пришлось Гарику чесать скорей домой к жене Стелле Ё» (Маленькое и большое). По замечанию исследователей, глаголы чесать и рвануть являются диффузами (Словоформы интенсивных глаголов, в различных своих употреблениях репрезентирующие такие референты, которые трудно обобщить в абстрактно представляемый денотативный класс, называются диффузами [3, с. 154]). Данные глаголы в своих свободно-номинативных значениях входят в определенные семантические классы, а «в одном из производно-переносных значений они объединяются в синонимический ряд и обладают способностью замещать в определенных позициях глаголы движения, речи или конкретного физического действия» [4, с. 17]. Можно предположить, что если к глаголу присоединяется приставка, то он перестает быть диффузом и обозначает движение, например: «И от так страшно матюгался, наш козел Толик, что коза Машка однажды призадумалась, стоя над его раскладушкой, и плюнула, не стала будить мужа, учесала сама на своем самокате, обошлось» (Собственность); «Волк Петровна, недолго думая, почесала в гости к подруге козе Машке якобы семейный праздник» (Хахаль); « - Но не от меня, - сказал осторожная улитка Герасим и с максимальной скоростью (60 см\час) почесал к берегу» (Уимблдон).

Глагол смыться имеет значение «2. Уйти откуда-н., исчезнуть (обычно тайком, незаметно) (прост.)» [6, с. 726], например: «Еще одну ночь Гришка экспонат провел непорядочно, а потом смылся окончательно, вернулся в первом классе в родное стойбище» (Квадрат).

Глагол прянуть означает: «сов. (устар.). Стремительно двинуться, прыгнуть» [Там же, с. 619]. Например : «Однако же тля Зорька послужила еще раз: призывно тряся бюстом, она вытянула самцов из колеи, и они, буквально пожирая глазами тлю Зорьку (вид сзади), прянули из трясины» (Птица тля).

В.М. Живов и Б.А. Успенский отмечают наличие языковой и речевой периферии и говорят, что лингвисты к периферийной системе относят «речевую деятельность, связанную с необычной речевой ситуацией. Эта необычность может быть обусловлена специфическим способом речеобразования (ср. пение, шепот, крик). Она может быть связана с особенностями отправителя сообщения (например, речь иностранца или носителя локального диалекта, старающегося говорить на литературном языке, речь заики, ребенка и т. п.), или с особенностями получателя сообщения (ср. разговор с детьми, животными, коверканье родной речи в беседе с иностранцем, поэтическую, ритуальную, актерскую речь и т. д.)» [1, с. 24–25], а также экспрессивные элементы с ориентацией на говорящего, апеллятив-ные – с ориентацией на слушающего; эмоциональную лексику, вокативы, обращения и т. п. [Там же].

Думается, что такие элементы можно отнести к периферии речевого семантического поля, хотя в речевой практике они встречаются не так уж редко. На наш взгляд, глаголы движения, извлеченные из произведений Л. Петрушевской, характеризуют разговор взрослых людей с детьми, «подделку» под детскую речь и также могут быть отнесены к речевому семантическому полю. Нужно сказать, что не всегда с уверенностью можно точно указать значение таких слов, даже исходя из контекста. Например, глагол сяпала может означать и шла , и бежала: «Сяпала Калуша по напушке и увазила Бутявку» (Антибутявка). Такие потенциальные слова создаются по моделям общеупотребительных с такими же приставками, и от этого их значение становится яснее. «Калушата присяпали и бутявку стрямкали» (Пуськи Бятые); «Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки» (там же); « К Бутявчонку посяпала, биряет Манна и Гуранна» (Про Глокую Куздру и Бокренка ); «А Помик высяпал из бурдысьев и волит: Калушечка, Кукуся не трямкала Бутявчонка» (Тресь); «Ин из бурдысьев высяпывает Бутявчонок, а с Бутявчонком сяпает Кукуся, клямсы в клямсы с Бутявчонком, сяпалка за сяпалку» (Там же) или «Досяпывает до Бутявки и засучивает Бутявку в клямсы» (Фыва Пролдж лингвистическая комедия).Таким образом, можно «узнать» в сяпала – шла, бежала; уся-пала – ушла, убежала; посяпала – пошла, побежала; высяпал – вышел, выбежал; присяпала – пришла, прибежала; досяпывает – доходит, добегает. Получается некоторое словообразовательное гнездо, где главным является глагол сяпать , а от него образуются глаголы удаления с приставками у-, вы-, глаголы, обладающие исходной семантикой, начинательного способа действия; глаголы субъектного достижения с приставками до- , про-, при-. О том, что это глаголы и глаголы движения, некоторые из которых прошедшего времени (о чем свидетельствует суффикс -л-), глаголы несовершенного вида (-ыва-), можно догадаться и из контекста, и из морфемного состава, не зря же один из рассказов Л. Петрушевской назван «Про Глокую Куздру», так что аналогия здесь видна.

Можно привести другие примеры: «А по напушке – оее! Ляпупа хвиндиляет. Дохвиндиляла до Калуши, клямсы ако разбызила и волит:…» (Мммнвя); «Ну и Лапупа похвиндиляла – кузявая-кузявая» (Там же); «Ужо и бутявок никет на напушке, а Н. и П., блуки вымзивши на отпень, хвиндиляют, и дохвиндилялись до некузявости» (Пуськинисты); «И тырснули в бурдысья за зилинем» (На Шваньтоу).

Как отмечает М. Н. Кожина, для художественной речи характерно использование форм прошедшего времени в связи с повествовательной манерой изложения [2, с. 206], а также «в художественной речи преобладают случаи совершенного вида как более конкретного сравнительно с несовершенным [Там же]. Наш материал подтверждает это положение.

Некоторые глаголы более похожи на общеупотребительные: «По напушке шается Бутявка» (Фыва Пролдж лингвистическая комедия); «А натрямкавшись бутявок, К. и П. ну шаяться по напушке – то к бурдысьям, то от бурдысьев, то по-над бурдысьями счиркнут, то по-за бурдысьями проскробят» (Пуськинисты). Думается, что значение этого глагола близко к значению блуждает, бродит, прогуливается . Или: «Полбутявки – Б. О Ляпупа! О Ляпупочка! Отчучь Б из клямс, а то А ушпандорит без Б, некузяво!» (Фыва Пролдж) – этот же глагол несовершенного вида: «Полбутявки – А. О! Фыва! Фыва!!! (ушпандоривает с напушки, вымзив блуки на Полбутявки – Б)» (Там же).

Такимобразом,посправедливомузамечаниюМ.Б.Храпченко,«слововлитературно-художественных произведениях не только передает мысль, чувства писателя, не только воплощает образные обобщения, но само становится неотъемлемой частицей созданного писателем художественного мира, частицей, которая заряжена его внутренней энергией и способна нести ее читателям» [5, с. 245].

Список литературы Периферия семантического поля «движение» (на материале произведений Л. Петрушевской)

  • Живов В. М., Успенский Б. А. Центр и периферия в языке в свете языковых универсалий//Вопросы языкознания. 1973. №5. С.24-35.
  • Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983.
  • Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск, 1986.
  • Скшидло А. Я. Экспрессивно-просторечные глаголы-синонимы в диалогах художественной прозы//Вопросы стилистики: Межвуз. научн. сб. Изд-во Саратовского ун-та. 1980. Вып. 15. С. 16-31.
  • Храпченко М.Б. Язык художественной литературы//Новый мир, 1983. №9. С. 235-248.
  • Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка/Российская АН.; Российский фонд культуры; 3-е изд., стереотипное М АЗь, 1996.
Статья научная