Поэтика русских переводов детективного рассказа "The adventure of the speckled band" А. Конан Дойла
Автор: Миронова Вероника Евгеньевна
Журнал: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология @vestnik-psu-philology
Рубрика: Литература в контексте культуры
Статья в выпуске: 1 т.10, 2018 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена анализу художественных особенностей русских переводов детективного рассказа Артура Конан Дойла «The Adventure of the Speckled Band», выполненных в конце ХIХ в. Художественное мастерство Конан Дойла как создателя рассказов и новелл о знаменитом Шерлоке Холмсе оказало значительное влияние на эволюцию детективного жанра, возбуждающего неподдельный интерес читателей и исследователей в России. Многочисленные переводы его детективных произведений свидетельствуют о важной роли английского писателя в контексте формирования и развития русско-английских литературных связей и диалога культур. Автором статьи рассматриваются переводы, опубликованные в еженедельном иллюстрированном художественно-литературном журнале «Звезда», а также в литературном приложении к журналу «Нива». Исследование проводится на значимом с точки зрения переводческой рецепции материале, поскольку выполненные переводы позволяют судить как об отношении переводчика к оригиналу и его автору, так и об особенностях восприятия произведения «чужой литературы» русскими читателями в определенный исторический период. В представленных переводах очевидны разные подходы к передаче содержания художественного произведения с целью адаптации рассказа к восприятию русскоязычными читателями. Проведенный анализ выявил практически дословную интерпретацию сюжета, вольное обращение с текстом оригинала, введение русизмов, используемых для реализации указанной цели, а также различные подходы к изображению художественных особенностей произведения. В настоящей статье последовательно исследована передача на русский язык ключевых элементов поэтики детективного рассказа Конан Дойла - от названия произведения до образа повествователя, характеристик главных героев, а также пространственно-временных координат рассказа.
Детективный жанр, перевод, артур конан дойл, шерлок холмс, периоди-ка хiх века, социальная проблематика
Короткий адрес: https://sciup.org/14729549
IDR: 14729549 | DOI: 10.17072/2037-6681-2018-1-125-133
Список литературы Поэтика русских переводов детективного рассказа "The adventure of the speckled band" А. Конан Дойла
- Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студентов учреждений высшего профессионального образования. М.: Изд. центр «Академия», 2011. 368 с
- Белоусов Р. Тайны великих преступлений: Самые знаменитые похищения и убийства в мировой классике. М.: РИПОЛ классик, 2004. 544 с
- Детективная литература. Литературный энциклопедический словарь/под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. М.: Сов. энциклопедия, 1987. С. 90-91
- Дойл А. К. Пестрая банда//Еженедельный иллюстрированный художественно-литературный журнал «Звезда». СПб.: П. П. Сойкин, 1893. № 50. С. 994-997; № 51. С. 1014-1019; № 52. С. 1037-1039
- Дойл А. К. Пестрая лента//Ежемесячное литературное приложение к журналу «Нива». СПб.: Изд. А. Ф. Маркса, 1896. № 5 (май), стб. 159-184. URL: http://az.lib.ru/d/dojlx_a_k/text_1892_the_spotted_band-1896.shtml (дата обращения: 15.02.2017)
- Кобрин К. Р. Шерлок Холмс и рождение современности: Деньги, девушки, денди Викторианской эпохи. СПб.: Изд. Ивана Лимбаха, 2015. 180 с
- Матвеенко И. А. Восприятие английского социально-криминального романа в России XIX века: к постановке проблемы//Вестник Томского педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2012. Вып. 3(118). С. 188-193
- Миронова В. Е. Рецепция детективного творчества Артура Конан Дойла в русской литературе: к постановке вопроса//Текст. Книга. Книгоиздательство. 2016. Вып. 1(10). С. 73-85
- Наркевич А.Ю. Конан Дойль и Шерлок Холмс//Артур Конан Дойль. М.: Правда (библиотека «Огонек»), 1966. Т. 1. С. 543-546
- Разин В. В лабиринтах детектива: Очерки истории советской и российской детективной литературы ХХ века. URL: http://royallib.com/read/razin_vladimir/v_labirintah_detektiva.html#0 (дата обращения: 24.02.2017)
- Скороденко В. А. Шерлок Холмс с Бейкер-Стрит, 221б//Дойл А. К. Приключения Шерлока Холмса. М.: Мол. гвардия, 1988. С. 5-13
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. 416 с
- Чуковский К. И. О Шерлоке Холмсе/пер. с англ.; под. ред. К. И. Чуковского//Дойл А. К. Записки о Шерлоке Холмсе. М.: Библиотека приключений, 1956. С. 5-20
- Doyle A. C. The Adventure of the Speckled Band. The Adventures of Sherlock Holmes. L.: Harper Press. An Imprint of Harper Collins Publishers, 2013. 318 p
- Murch A. E. The Development of the Detective Novel. L.: Peter Owen Limited, 1958. 272 p
- Scaggs J. Crime Fiction. L.; N. Y.: Routledge, 2007. 173 p
- The Cambridge Company to Crime Fiction/ed. by Martin Priestman. New York: Cambridge University Press, 2003. 287 p
- Waltraud W., Cassiday B. The literature of crime and detection: an illustrated history from antiquity to the present. Leipzig: Edition Leipzig, 1988. 214 p