Показатели региональной идентичности в произведениях руссильонских писателей (на примере творчества Л. Массе)

Автор: Есина Юлия Григорьевна

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu

Статья в выпуске: 11, 2013 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматривается понятие «показатели региональной идентичности» на примере творчества руссильонского писателя Людовика Массе.

Показатели региональной идентичности, руссильон

Короткий адрес: https://sciup.org/148181587

IDR: 148181587

Текст научной статьи Показатели региональной идентичности в произведениях руссильонских писателей (на примере творчества Л. Массе)

Границы исторической области Руссильон («французской» или «северной Каталонии») соответствуют территории современного французского департамента Восточные Пиренеи. Для изучения национальной и региональной специфики особую роль играют понятия: «концепт культуры» (С.Г. Тер-Минасова, Г.Г. Молчанова, Ю.С. Степанов), «форс-слова» (Р.А. Будагов, Л. Февр), «место памяти» (П. Нора). П. Нора выделяет три аспекта «мест памяти» – материальный, символический и функциональный [2]. Мы применяем эту точку зрения к исследованию показателей региональной идентичности: форс-слов в речи о регионе, материальных предметов символического значения, актуализирующих региональную принадлежность, а также региональных традиций и ритуалов.

Как подчеркивает Т.Ю. Загрязкина, важное значение в развитии культурного пространства играют центры притяжения и отталкивания [1, 14], то есть источники культурного воздействия, сформированные на определенной территории. Ключевым показателем идентичности региона Руссильон является подчеркнутая причастность к каталанской идентичности и, шире, к региону Средиземноморья как центру культурного притяжения.

В ХХ веке в произведениях каталонских писателей прослеживается желание передать в своих произведениях особенности своего края. Руссильон стал источником вдохновения для многих региональных писателей, среди них особое место занимает Людовик Массе (фр. Ludovic Massé) (1900–1982), один из самых значительных каталанских авторов, пишущих по-французски.

Каталанская идентичность отражается, в первую очередь, в языке писателя. Например, в романе «Земля пробкового дерева» (фр. La terre du liège) каталанская лексика употребляется, когда речь идет об укладе жизни, традиционных ремёслах (barral – бочонок); о каталанской природе (le donzell – вид полыни). Массе использует каталанскую лексику для характеристики каталонцев. Так, автор пишет о персонаже, что он «явился chano chano на своей машине», поясняя, что это означает «спокойный, как тот, кто возвращается с ярмарки Шарльвилля» [3, 39]. Слово «chano » на каталанском языке означает «спокойный», но автор не переводит эпитет на французский язык, чтобы подчеркнуть каталанский колорит и передать атмосферу выходного дня, шумной ярмарки, знакомую героям произведения.

Писатель использовал в своих произведениях символику традиционного каталонского танца сарданы. В рассказе «Вечер праздника» (фр. S o ir de fête ), чтобы показать объединяющий характер танца, Л. Массе пишет «вся Каталония танцевала», затем – «в центре площади танцевал Жан Каден» [3, 53-54], показывая тем самым, что главный герой рассказа Жан Каден чувствует себя частью всей Каталонии. Массе подробно описывает этапы праздника: танец сардана начинался с призывного звука свирели-флажолета, после чего играл уже весь каталонский оркестр кобла (кат. la cobla ). Все брались за руки, и образовывались круги хороводов. В конце праздника все пели песнь Тернового венца – «La Santa Espina ». Так, сардана объединяет карнавальный дух и католические традиции каталонцев.

Региональное название сельского дома на юге Франции «mas» сохранилось в заглавии рассказа Л. Массе «Дом Убель» (фр. Le mas des Oubells). В рассказе описан красочный карнавал, различные персонажи-маски, которые по тради- ции ходят из деревни в деревню. Писатель, подчёркивая связь поколений, пишет, что молодежь обычно сначала смеялась над советами старших, но потом вдруг осознавала, что надо им следовать. И тогда старшие «тихо торжествовали» [3, 132]. Эти наблюдения свидетельствуют о вечном проивостоянии поколений, когда мудрости и опыту не всегда доверяют с самого начала, но со временем они подтверждают свою правоту. Ведь недаром французская пословица гласит: « Si la jeunesse savait, si la vieillesse pouvait » – Если бы молодость знала, если бы старость могла.

В этом рассказе барон Кабранс, вернувшись из крестового похода, стал подозревать свою жену в измене с придворным трубадуром, слагавшим припевы и кантилены. Барон обещал сохранить жизнь трубадуру-пажу, при условии, если тот исполнит все его приказания. Первое задание заключалось в том, чтобы спуститься в Серралонгу (фр. Serralongue – город в Восточных Пиренеях) ни пешком, ни на лошади, ни по дороге, ни вдоль дороги. По совету старого пастуха паж спускается верхом на козе, которая ловко прыгает с уступа на уступ. Второе задание – принести букет, собранный из всех горных цветов. Паж пытается собрать все цветы, и в этой части рассказа Л. Массе приводит длинный перечень горных местных цветов (лаванда, тимьян, вереск, мальва и др.). Последнее задание – назвать имя отца барона. Следуя наставлениям пастуха, паж отвечает: «Тот, кто не оставляет людей в покое ни днём ни ночью, не может быть сыном человека, но сыном дьявола» [3, 216].

Рассказ Л. Массе подтверждает то, что легенды до сих пор живут в сознании местных жителей. Помимо традиционного сюжета в легенде сохранён местный колорит. Атмосферу края пе- редаёт описание природы (горы, многочисленные цветы, мёд), а также религиозность местных жителей, о которой свидетельствует упоминание дьявола.

Таким образом, среди показателей региональной идентичности, на основании теоретических трудов и исследованных источников (в частности, творчества Л. Массе), можно выделить:

  • -    региональный язык, диалекты (каталанская лексика barral, donzell, chano chano );

  • -    традиции и внутренние связи: профессиональные; семейные; социальные, а именно: уклад жизни, традиционные профессии, ремёсла; региональный танец (сардана), праздники (карнавал); отношения в семье, память о предыдущих поколениях; фольклор (легенды о бароне Кабранс, песни – «La Santa Espina », фольклорный оркестр кобла);

  • -    религиозные убеждения (религиозные песни во время карнавала, легенды о дьяволе);

  • -    историю и память (память о предыдущих поколениях во время карнавала; легенды, связанные с той или иной местностью);

  • -    влияние соседних и исторических регионов (влияние Каталонии в лексике, Средиземноморья – в традициях карнавала);

  • -    региональный ландшафт и архитектуру (горы, многочисленные цветы);

  • -    особый характер жителей (преданность традициям, религиозность).

Статья научная