Преподавание иностранного языка в аспирантуре в новых образовательных условиях: проблемы и перспективы
Автор: Мироненко Елена Станиславовна
Журнал: Вопросы территориального развития @vtr-isert-ran
Рубрика: Гуманитарные науки
Статья в выпуске: 2 (32), 2016 года.
Бесплатный доступ
В 2014 году вступили в силу новые образовательные стандарты, направленные на модернизацию системы подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре. Законодательные изменения затронули в том числе и образовательный процесс по иностранным языкам. В статье представлен анализ проблем и перспектив, возникающих в аспирантуре научной организации в связи с данными изменениями. Перед практическим курсом иностранного языка в аспирантуре стоит задача обеспечить подготовку специалиста, владеющего иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации; специалиста, понимающего значение адекватного овладения иностранным языком для творческой, научной и профессиональной деятельности. На примере организации изучения иностранного языка в аспирантуре Института социально-экономического развития территорий РАН показано, что оно нацелено на достижение такого уровня владения иностранным языком, который позволит участвовать в работе международных исследовательских коллективов по решению научных и научно-образовательных задач, а также использовать современные методы и технологии научной коммуникации на иностранном языке. В статье обоснована необходимость формирования новой системы обучения иностранному языку в Институте социально-экономического развития территорий РАН. Показано, что повышенные требования должны предъявляться не только к аспиранту, но и к его научному руководителю, а также к компетентности преподавателей, ведущих занятия по иностранным языкам. Предложены меры, направленные на формирование у аспирантов языковых компетенций и навыков, позволяющих им вести научную и профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Образовательный стандарт, подготовка кадров высшей квалификации, аспирантура научной организации
Короткий адрес: https://sciup.org/14746418
IDR: 14746418
Текст научной статьи Преподавание иностранного языка в аспирантуре в новых образовательных условиях: проблемы и перспективы
МИРОНЕНКО ЕЛЕНА СТАНИСЛАВОВНА кандидат филологических наук, заместитель заведующего отделом исследований влияния интеграционных процессов в науке и образовании на территориальное развитие Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
В 2014 году вступили в силу новые образовательные стандарты, направленные на модернизацию системы подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре. Законодательные изменения затронули в том числе и образовательный процесс по иностранным языкам. В статье представлен анализ проблем и перспектив, возникающих в аспирантуре научной организации в связи с данными изменениями. Перед практическим курсом иностранного языка в аспирантуре стоит задача обеспечить подготовку специалиста, владеющего иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации; специалиста, понимающего значение адекватного овладения иностранным языком для творческой, научной и профессиональной деятельности. На примере организации изучения иностранного языка в аспирантуре Института социально-экономического развития территорий РАН показано, что оно нацелено на достижение такого уровня владения иностранным языком, который позволит участвовать в работе международных исследовательских коллективов по решению научных и научно-образовательных задач, а также использовать современные методы и технологии научной коммуникации на иностранном языке. В статье обоснована необходимость форми рования новой системы обучения иностранному языку в Институте социально-экономического развития территорий РАН. Показано, что повышенные требования должны предъявляться не только к аспиранту, но и к его научному руководителю, а также к компетентности преподавателей, ведущих занятия по иностранным языкам. Предложены меры, направленные на формирование у аспирантов языковых компетенций и навыков, позволяющих им вести научную и профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Образовательный стандарт, подготовка кадров высшей квалификации, аспирантура научной организации.
Образование, совершенствование профессиональных навыков и генерация новых идей являются залогом развития человеческого капитала и основной движущей силой экономического роста и рыночной эффективности, а также источником сплоченности всех государств [10]. Образованию «как условию развития человеческого, и прежде всего интеллектуального, потенциала» придается особое значение [5]. Задача распространения знаний среди новых поколений, которая стоит перед образовательными и научными организациями, означает, что в сегодняшнем мире они обязаны служить всему обществу, чье культурное, социальное и экономическое будущее требует в том числе серьезных инвестиций в систему образования.
Новые образовательные стандарты, вступившие в действие в 2014 году, направлены на модернизацию системы подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре. Аспирантура является третьей ступенью в системе высшего образования и в то же самое время является первой ступенью в карьере молодого ученого. Ключевой момент, отличающий аспирантуру от первой и второй ступеней, – получение нового знания через оригинальное исследование.
Эффективность научного исследования определяется не только содержанием и способами внедрения результатов этого исследования, но и квалификацией ученого. Квалификация ученого зависит как от личностных качеств самого ученого, так и от эффективности системы подготовки научно-педагогических кадров высшей квалификации.
Изучение иностранных языков является неотъемлемой частью подготовки аспирантов, призванных в соответствии с требованиями федеральных государственных образовательных стандартов достичь уровня владения иностранным языком, позволяющего им участвовать в работе международных исследовательских коллективов по решению научных и научно-образовательных задач, а также использовать современные методы и технологии научной коммуникации на иностранном языке.
На примере организации изучения иностранного языка в аспирантуре ИСЭРТ РАН рассмотрим проблемы и возможности, возникающие в связи с законодательными изменениями, касающимися организации образовательного процесса по иностранным языкам в аспирантуре научной организации.
С 1997 года осуществляется подготовка кадров высшей квалификации в аспирантуре ИСЭРТ РАН по направлению «Экономика». Согласно приказу Минобрнауки РФ от 30 июля 2014 года № 898 были разработаны образовательные программы по направлению подготовки 38.06.01 Экономика по следующим профилям: «Экономика и управление народным хозяйством», «Финансы, денежное обращение и кредит», «Математические и инструментальные методы экономики». Понятие «образовательная программа» установлено в статье 12 Федерального закона от 29 декабря 2012 года № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации». Организации, осуществляющие образовательную деятельность по имеющим государственную аккредитацию образовательным программам, разрабатывают образовательные программы в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами.
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования представляет собой совокупность требований, обязательных при реализации основных профессиональных образовательных программ высшего образования – программ подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре, но при этом оставляет большую свободу образовательным и научным организациям для наполнения содержания программы. Структура программы аспирантуры включает обязательную часть (базовую) и часть, формируемую участниками образовательных отношений (вариативную) (табл. 1). Базовая часть учебного плана включает дисциплины «История и философия науки» и «Иностранный язык», а вариативная часть – специальные дисциплины и дисциплины, направленные на подготовку к преподавательской деятельности, а также научные исследования.
В соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта дисциплины (моду- ли), относящиеся к базовой части блока 1 «Дисциплины (модули)», в том числе направленные на подготовку к сдаче кандидатских экзаменов, являются обязательными для освоения обучающимся независимо от направленности программы аспирантуры, которую он осваивает.
Освоение программ кандидатских экзаменов (история и философия науки, иностранный язык и специальная дисциплина, соответствующая теме диссертации) является составной частью основной образовательной программы подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре (адъюнктуре), а сдача кандидатских экзаменов лицами, осваивающими такую программу, – формой промежуточной аттестации.
Таблица 1. Содержание основной образовательной программы аспирантуры по направлению подготовки 38.06.01 Экономика, профиль «Финансы, денежное обращение и кредит»
Элемент программы |
Общая трудоемкость (зачетные единицы) |
Блок 1 «Образовательные дисциплины (модули)» |
30 |
Базовая часть |
9 |
История и философия науки |
5 |
Иностранный язык |
4 |
Вариативная часть |
21 |
Обязательные дисциплины |
18 |
Экономическая теория |
2 |
Финансы, денежное обращение и кредит |
8 |
Психология и педагогика высшей школы |
3 |
Методология научных исследований |
2 |
Эконометрика |
3 |
Дисциплины по выбору |
3 |
Актуальные проблемы налоговой системы РФ |
3 |
Бюджет и бюджетная система РФ |
3 |
Иностранный язык в сфере научной коммуникации |
3 |
Блок 2 «Практика» Вариативная часть |
3 |
Педагогическая практика |
3 |
Блок 3 «Научные исследования» Вариативная часть |
138 |
Научно-исследовательская деятельность и подготовка научно-квалификационной работы (диссертации) на соискание ученой степени кандидата наук |
138 |
Блок 4 «Государственная итоговая аттестация (итоговая аттестация)» Базовая часть |
9 |
Подготовка к сдаче и сдача государственного экзамена |
3 |
Государственный экзамен |
3 |
Подготовка научного доклада о результатах НКР |
6 |
Представление научного доклада о результатах НКР |
6 |
Базовая часть – итого |
18 |
Вариативная часть – итого |
162 |
Общая трудоемкость |
180 |
По результатам обучения в аспирантуре, в соответствии с конкретным федеральным государственным образовательным стандартом, у выпускника должны быть сформированы:
– универсальные компетенции, не зависящие от конкретного направления подготовки;
– общепрофессиональные компетенции, определяемые направлением подготовки;
– профессиональные компетенции, определяемые направленностью (профилем) программы аспирантуры в рамках направления подготовки.
Обучение иностранному языку в аспирантуре направлено на формирование следующих универсальных компетенций:
– готовность участвовать в работе российских и международных исследовательских коллективов по решению научных и научно-образовательных задач;
– готовность использовать современные методы и технологии научной коммуникации на государственном и иностранном языках.
Таким образом, изучение иностранного языка в аспирантуре следует рассматривать одной из важнейших составляющих профессиональной подготовки будущего ученого. Способность к эффективному устному и письменному общению в рамках профессиональной деятельности в иноязычной среде, умение работать с научной литературой и интернет-источниками на иностранных языках, навыки составления самостоятельных высказываний (как устных, так и письменных) с опорой на знание структуры основных научных жанров на иностранном языке позволят молодому исследователю «получить доступ к оригинальным научным источникам и стать полноправным участником международного сообщества» [6, с. 33].
Если раньше образовательная часть программы подготовки кадров высшей квалификации включала занятия по подготовке к кандидатским экзаменам и сдачу непосредственно кандидатских экзаменов по иностранному языку, то сейчас образовательный процесс должен быть «организован в течение всего учебного года» [3].
Следует согласиться с мнением И.Д. Котлярова, что сдача экзаменов кандидатского минимума по иностранному языку, по сути дела, «выродилась в пустую формальность» [4, с. 22]. Например, одним из требований для допуска к экзамену по иностранному языку является подготовка перевода монографии и нескольких научных статей по теме выполняемого диссертационного исследования. На практике, однако, литература для перевода выбирается чаще всего без участия научного руководителя диссертанта и имеет с выполняемым исследованием только формальную близость. В качестве монографий нередко выбираются практические пособия для бизнесменов, что к собственно науке не имеет никакого отношения. После кандидатского экзамена иностранный язык более не оказывается востребованным. Как правило, статьи в зарубежных журналах не публикуются; диссертант не выезжает на конференции в другие страны; иностранные источники просто вписываются в библиографию к диссертации без ознакомления с ними; зарубежные исследователи не участвуют в защите, а сама защита, в соответствии с требованиями ВАК, проходит исключительно на русском языке.
Поэтому важно разработать и внедрить систему мероприятий, направленных на устранение выявленных недостатков.
Общая трудоемкость дисциплины «Иностранный язык» в соответствии с утвержденной образовательной программой аспирантуры ИСЭРТ РАН составляет 4 зачетные единицы (144 ч.) (табл. 2). Из них: 40 ч. – практические занятия (семинары) (табл. 3), 48 ч. - самостоятельная
Таблица 2. Содержание и структура дисциплины «Иностранный язык»
№ модуля |
Наименование раздела (темы) |
Количество часов |
||||
Всего |
Аудиторная работа |
Внеауд. работа СР |
Промежуточный и итоговый контроль |
|||
ПЗ |
ЛР |
|||||
1. Языковой материал |
||||||
1.1 |
Виды речевых действий и приемы ведения общения |
4 |
– |
4 |
4 |
|
1.2 |
Фонетика |
4 |
– |
4 |
4 |
|
1.3 |
Лексика |
4 |
– |
6 |
6 |
|
1.4 |
Грамматика |
4 |
– |
6 |
6 |
|
2. Виды речевой коммуникации |
||||||
2.1 |
Говорение |
6 |
– |
6 |
6 |
|
2.2 |
Аудирование |
6 |
– |
6 |
6 |
|
2.3 |
Чтение. Перевод |
6 |
– |
8 |
14 |
|
2.4 |
Письмо |
6 |
– |
8 |
10 |
|
Итого |
144 |
40 |
– |
48 |
56 |
Таблица 3. Практические занятия (семинары) дисциплины «Иностранный язык»
№ ПЗ |
№ модуля |
Наименование семинаров |
Кол-во часов |
1 |
1.1 |
Правила ведения диалога, научной дискуссии и т. д. |
4 |
2 |
1.2 |
Работа над произношением |
4 |
3 |
1.3 |
Составление терминологического словаря по специальности |
4 |
4 |
1.4 |
Формирование знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы по специальности |
4 |
5 |
2.1 |
Развитие навыков устной речи, естественно мотивированного высказывания в формах монологической и диалогической речи |
6 |
6 |
2.2 |
Развитие навыков восприятия речи |
6 |
7 |
2.3 |
Развитие и совершенствование навыков чтения на иностранном языке |
6 |
8 |
2.4 |
Подготовка сообщения по теме проводимого исследования |
6 |
Итого |
40 |
Таблица 4. Самостоятельное изучение разделов дисциплины «Иностранный язык»
№ модуля |
Темы/вопросы, выносимые на самостоятельное изучение |
Кол-во часов |
1.1 |
Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Основы публичного выступления |
4 |
1.2 |
Чтение текстов |
4 |
1.3 |
Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая) |
6 |
1.4 |
Свободные и устойчивые словосочетания, фразеологические единицы |
6 |
2.1 |
Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения |
6 |
2.2 |
Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации |
6 |
2.3 |
Виды текстов |
8 |
2.4 |
Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография |
8 |
Итого |
48 |
работа, включая консультации (табл. 4), 56 ч. – промежуточный и итоговый контроль. Содержание и структура дисциплины представлена в таблице 2. Форма обучения – очная. Обучение по дисциплине проводится по одному из иностранных языков: английский, немецкий, французский. Вид отчетности – экзамен.
В результате изучения курса «Иностранный язык» обучающийся аспирантуры ИСЭРТ РАН должен знать:
– межкультурные особенности ведения научной деятельности;
– правила коммуникативного поведения в ситуациях межкультурного научного общения;
– требования к оформлению научных трудов, принятые в международной практике;
уметь:
– осуществлять устную коммуникацию в монологической и диалогической форме научной направленности (доклад, сообщение, презентация, круглый стол);
– писать аннотации, тезисы, рефераты;
– читать оригинальную литературу на иностранном языке в соответствующей отрасли знаний;
– оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде перевода, реферата, аннотации;
– использовать этикетные формы научно-профессионального общения;
– четко и ясно излагать свою точку зрения по научной проблеме на иностранном языке;
владеть:
– навыком обработки большого объема иноязычной информации с целью подготовки реферата;
– навыками оформлять заявку на участие в международной конференции.
Опишем примерную схему организации проведения занятий по иностранным языкам для аспирантов в ИСЭРТ РАН. С обучающимися работают опытные преподаватели, хорошо владеющие методикой работы в таких группах. Серьезной проблемой является низкий уровень знаний иностранного языка аспирантов. Естественно, что при низком языковом уровне некоторых аспирантов осуществить их подготовку к экзамену, и к тому же за очень короткий срок (всего 7 месяцев), довольно проблематично [2]. Поэтому большое значение придается также изучению таких модулей, как обучение лексике, грамматике, чтению.
В качестве учебных текстов и литературы для чтения используется оригинальная литература по социально-экономическому профилю института. Для чтения и перевода используются оригинальные статьи из зарубежных научных журналов, монографий, материалы конференций, а также материалы общей социально-политической направленности. На практических занятиях применяется личностно-ориентированный подход в обучении иностранному языку. Главная цель занятий – активизация изучаемого материала. Здесь проводятся такие виды работ, как работа над текстом («снятие» трудных мест, членение текста на самостоятельные части, составление плана и др.), устной речью по профилю подготовки (вопросно-ответная работа, монологическое высказывание, вхождение в диалог в связи с предложенной ситуацией и т. д.).
В конце курса обучения сдается экзамен, который проходит в два этапа. На первом этапе выполняется письменный перевод научного текста по специальности на языке обучения. Объем текста – 10000 печатных знаков. Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе.
Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:
-
1. Изучающее чтение, перевод на русский язык со словарем оригинального текста по специальности. Объем 2500 – 3000 печатных знаков. Время выполнения работы: 45 – 60 минут.
-
2. Реферирование на иностранном языке оригинального публицистического текста по специальности без словаря. Объем – 1000 печатных знаков. Время выполнения: 5 минут.
-
3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта.
Поскольку иностранный язык рекомендуется сдавать на первом или – самое позднее – втором году обучения в аспирантуре, на практике к моменту защиты (наступающей после трех лет учебы) аспирант успевает в значительной степени утратить навыки владения им.
В образовательной программе аспирантуры ИСЭРТ РАН на 3 году обучения (для очной формы обучения) вводится дисциплина «Иностранный язык в сфере научной коммуникации» в количестве 3 зачетных единиц (табл. 5). Это даст возможность в течение длительного периода уделять внимание не только изучению языка, но и проработке литературы на иностранном языке по своей проблематике, а также оттачивать навыки написания научных статей, тем самым изучение иностранного языка в аспирантуре наполняется реальным содержанием.
Целью данного курса является совершенствование языковых навыков и речевых умений, способствующих развитию у обучаемых коммуникативной компетентности с целью распространения результатов своих исследований в международной профессиональной академической среде.
Итогом изучения курса является экзамен в устной форме с целью проверки усвоения аспирантами комплекса знаний, полученных при изучении дисциплины. Обучающийся готовит устный доклад и презентацию по теме исследования на иностранном языке. При подготовке презентации и во время защиты исследования используется современное интерактивное оборудование ИСЭРТ РАН.
Рассмотрев вышеизложенные вопросы об организации изучения иностранного языка в аспирантуре ИСЭРТ РАН, следует отметить следующее:
-
1. Необходимо дальнейшее совершенствование методики проведения занятий в аспирантуре по иностранному языку.
-
2. Требуется ежегодная актуализация рабочих программ дисциплин «Иностранный язык» и «Иностранный язык в сфере научной коммуникации». Каждый преподаватель (профессор, доцент, старший преподаватель), осуществляющий образовательную подготовку аспирантов ИСЭРТ РАН, в течение учебного года должен разработать оригинальные учебнометодические материалы, соответствующие профилю подготовки и предназначенные для использования аспирантов.
-
3. Повышенные требования необходимо предъявлять не только к аспиранту, но и к его научному руководителю,
Таблица 5. Содержание и структура дисциплины «Иностранный язык в сфере научной коммуникации»
Естественно, что в рамках одной статьи невозможно осуществить полный анализ проблем, связанных с организацией изучения иностранного языка в аспирантуре, и разработать готовый план мероприятий по их устранению. Для реализации целей совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции аспирантов ИСЭРТ РАН необходима системная планомерная работа. В настоящей работе предлагается подход, направленный на усиление изучения иностранного языка и углубление взаимосвязи между отдельными этапами обучения, что может послужить методологической основой для комплекса подобных мероприятий в других образовательных и научных организациях.
Список литературы Преподавание иностранного языка в аспирантуре в новых образовательных условиях: проблемы и перспективы
- Абзалова, С. Р. Особенности подготовки аспирантов к сдаче кандидатского экзамена по иностранному языку в неязыковом вузе /С. Р. Абзалова, Ф. Л. Мазитова//Вестник Казанского технологического университета. -2013. -№ 9. -С. 342-344.
- Галецкая, И. М. Современные проблемы обучения аспирантов иностранным языкам в техническом вузе /И. М. Галецкая, Е. Н. Кулик. -Режим доступа: http://www.mai.ru/upload/iblock/3aa/sovremennye-problemy-obucheniya-aspirantov-inostrannym-yazykam-v-tekhnicheskom-vuze.pdf
- Кельсина, А. С. Место и перспективы аспирантуры в структуре высшего образования /А. С. Кельсина. -Режим доступа: http://web.snauka.ru/issues/2015/09/57481
- Котляров, И. Д. Проблемы формирования учебной программы в аспирантуре /И. Д. Котляров//Педагогический журнал Башкортостана. -2011. -№ 4. -С. 21-27.
- Леонидова, Г. В. Теория и практика формирования научно-образовательного пространства : монография/Г. В. Леонидова. -Вологда: ИСЭРТ РАН, 2010. -272 с.
- Мекеко, Н. М. Организация изучения иностранных языков в аспирантуре в условиях новых образовательных стандартов /Н. М. Мекеко//Инновационность и мультикомпетентность в преподавании и изучении иностранных языков. -М., 2015. -С. 32-39.
- Об образовании в Российской Федерации : Федеральный закон от 29.12.2012 № 273-ФЗ (ред. от 13.07.2015)//Справочно-поисковая система КонсультантПлюс. -Режим доступа: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140174
- Об утверждении Порядка организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования -программам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре (адъюнктуре) : Приказ Минобрнауки России от 19.11.2013 № 1259//Справочно-поисковая система КонсультантПлюс. -Режим доступа: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_158466
- Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 38.06.01 Экономика (уровень подготовки кадров высшей квалификации) : Приказ Минобрнауки России от 30.07.2014 № 898 (ред. от 30.04.2015)//Справочно-поисковая система КонсультантПлюс. -Режим доступа: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_167993
- Doctoral programmes in Europe’s universities: achievements and challenges //Report prepared for European universities and Ministers of higher education, 2007. -40 p.