Areas of concern of applying philological methodology in comparative law research
Автор: Verbitskaya T.V.
Журнал: Симбирский научный Вестник @snv-ulsu
Рубрика: Юриспруденция
Статья в выпуске: 4 (26), 2016 года.
Бесплатный доступ
The article is dedicated to the applying philological methodology (primarily in the field of comparative lexicography and terminography) in comparative law research. The author analyses the peculiarities of translation into Russian language of official documents, both in the field of international law (such as decisions of European Court of Human Rights), and the regulatory legal acts of foreign states (countries of Romano-Germanic and Anglo-Saxon legal systems), used in the implementation of comparative lexicography. It was found that the applying of philological methodology (in terminography), study of the etymology of the term, allows to conduct the comparative law research within the framework of the Russian legal system, the legal systems of foreign countries in historical perspective. The paper shows that in order to determine the meaning of the borrowed term, it is necessary to investigate both the context of use of this term in the state and appeal to the source (the study of official documents, the positions of scientists to interpret a term borrowed from the state, countries belonging to the legal system, in which the term has been used). It was reflected a number of problems, faced by the researcher in the translation and evaluation of multi-valued terms texts.
Comparative legal lexicography, context establishment, translation studies in the field of law, the etymology of the term
Короткий адрес: https://sciup.org/14114209
IDR: 14114209