Проблемы локализации слоганов: как культурный контекст и визуальное восприятие определяют успех рекламы

Автор: Сафронова Д.С.

Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka

Статья в выпуске: 1 (113), 2026 года.

Бесплатный доступ

Любому бренду непросто выйти на международный рынок. Этот путь усеян не только потенциальным успехом, но и скрытыми культурными ловушками, которые способы в одно мгновенье превратить перспективную рекламную кампанию в громкий провал, подрывающий доверие к продукту и к самому бренду. Детально исследуем, как буквальный перевод слогана или неверно подобранное изображение могут в корне исказить сообщение, вызвав у аудитории не интерес, а отторжение. Прямые убытки от таких ошибок, по оценкам агентства Pangea Global, могут достигать 15-20% от бюджета компании, однако куда существеннее скрытый репутационный урон, для устранения которого порой требуются годы. На основе проведенного анализа неудачных и успешных локализаций определяются ключевые стратегии, такие как прагматичная трансформация текста, а также обосновывается необходимость их применения в связке с адаптацией визуального ряда. Локализация - это стратегическое инвестирование в репутацию и долгосрочные отношения бренда с потребителями в разных странах.

Еще

Локализация, рекламный слоган, культурный контекст, визуально восприятие, прагматическая адаптация, переводческие трансформации, коммуникация

Короткий адрес: https://sciup.org/140315387

IDR: 140315387   |   УДК: 615.031

Localization problems: how the context and visual perception determine the success of advertising

It is not easy for any brand to enter the international market. This path is dotted not only with potential success, but also with hidden cultural traps that can turn a promising advertising campaign into a resounding failure in an instant, undermining the credibility of the product and the brand itself. We investigate in detail how a literal translation of the slogan or an incorrectly chosen image can fundamentally distort the message, causing the audience not to be interested but to reject it. Direct losses from such errors, according to estimates by the agency Pangea Global, can reach 15-20% of the company’s budget, but much more significant hidden reputational damage, which sometimes takes years to repair. Based on the analysis of unsuccessful and successful localization, key strategies such as pragmatic text transformation are identified and the need for their application in conjunction with adaptation of the visual series is justified. Localization is a strategic investment in the brand’s reputation and long-term relationships with customers in different countries.

Еще