Пространственная глагольная метафора на материале английских глаголов sit, stand, lie

Автор: Неупокоева И.В.

Журнал: Научный форум. Сибирь @forumsibir

Рубрика: Разное

Статья в выпуске: 4 т.2, 2016 года.

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/140220415

IDR: 140220415

Текст статьи Пространственная глагольная метафора на материале английских глаголов sit, stand, lie

Алтайский ГПУ, г. Барнаул, Россия

Лексическое значение является одной из центральных проблем лингвистики, а также предметом исследования многих школ и направлений. Значение слова способно быть самостоятельным, актуализироваться в акте речи и не самостоятельным, которое вычленяется в акте речи из общего значения высказывания. Значение включает в себя как лексическую оболочку, так и совокупность знаний о мире. Понимание лексического значения с точки зрения об окружающем мире восходит к работам таких ученых как И.В. Арнольд, В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова М.В Никитин, С.А. Песина, А.А. Потебня, И.А. Стернин, В.М. Солнцев. Все они рассматривали лексическое значение в рамках когнитивных структур, концептов, создающихся в процессе познания окружающего мира. Известны также теория «сцен» Ч. Филлмора, теория фреймов М. Минского, а также теория формального и содержательного понятия С.Д. Кацнельсона, каждая из которых берет за основу когнитивную сторону лексического значения. Значение и концепт неотделимы друг от друга, существование одного невозможно без другого. К примеру, словарной дефиницией лексической единицы moon является следующее the natural satellite of the earth с подробными характеристиками, включающими информацию о диаметре, скорости вращения, однако в высказывании once in a blue moon лексическая единица moon приобретает другое значение, тем не менее, оставляя в восприятии реципиента образ небесного тела с известными характеристиками. Благодаря знаниям о небесном теле moon реципиент способен извлечь значение из вышеуказанного выражения, сопоставив факты существования такого явления как blue moon и событий, возникающих согласно выражению только при возникновении вышеупомянутого явления, т.е. очень редко. Понятие лексического значения и концепта тесно связаны с понятием метафоры. Понятие метафоры восходит к учениям Аристотеля, Платона. С дальнейшим развитием представлений о метафоре метафора укрепила связь с логикой и на сегодняшний день встречается в различных сферах жизни. Метафору как правило определяют следующим образом: «сдвиг в значении», «перенос значения на основе сходства», «средство вторичной номинации на основе ассоциации по сходству предметов» [1]. Американские лингвисты Дж. Лакофф и М. Джонсон в своей книге выдвигают теорию о метафоре как понятийной структуре, которая занимает центральное место в развитии мышления человека. Выделяя несколько видов метафор и опираясь на тесную связь понятия метафоры и концепта, ученые приходят к следующей схеме концептуальной метафоры: сфера-источник ^ сфера-мишень. Таким образом, метафора является средством движения мысли от одного образа к другому. Однако утверждать, что метафора является лишь переносом от одного явления к другому не верно. Рассмотрим пример, взятый из романа Стивена Кинга «Сияние»: The boxes were sleeping peacefully in the kitchen [12, 38]. Глагол sleep в данном случае включает в себя не только основное значение сна, а также покоя, непоколебимости, тяжести. В глаголе sleep путем мышления реципиента соединяются компоненты образа спящего человека с коробками, годами покоящимися на кухне, без использования. Принимая во внимание тот факт, что признак предмета является основой метафорического процесса, схему представляется возможным изобразить следующим образом: концепт-источник (признак) ^ концепт-цель (сходство).

Вышеупомянутый пример является представителем глагольной пространственной метафоры, т.к. сон предполагает определенное расположение объекта в пространстве. Пространство в свою очередь предопределяет геометрические признаки объекта. «Пространство есть форма бытия материи, характеризующая ее протяженность, структурность, сосуществование и взаимодействие элементов во всех материальных системах» [5]. А. Эйнштейн описывал пространство как «хранилище» для объектов. Таким образом, пространство - это фактор, соединяющий в восприятии реципиента образ определенного месторасположения объекта с его геометрическими особенностями. Наиболее распространенными пространственными глаголами являются сидеть, стоять, лежать (sit, stand, lie). В Толковом словаре В.И. Даля представлены следующие значения вышеприведенных глаголов: «сидеть» - располагаться, перегнувшись в бедрах и коленях (о человеке); «стоять» - быть на ногах, в прямом положении и при этом быть в покое, не трогаться с места; «лежать» - «человек или животное лежит, покоясь на чем-либо, растянувшись или свернувшись так, чтобы дать ногам покой, и вообще не напрягая мышц». Однако каждое из данных определений является только базой для развития всех возможных значений вышеупомянутых глаголов. К примеру, глагол «сидеть» в следующих выражениях обозначает не только геометрические особенности положения объекта, но и признак кропотливой работы: сидеть над диссертацией, сидеть над учебниками; в английском языке - sit for exams, sit for an essay. В отличие от сидеть сложа руки, sit around, рассмотренные варианты глагола sit указывают на значение расположения объекта в пространстве именно таким обра- зом для выполнения определенной работы. Глагол sit также имеет значение груза, тяжести, т.к. объект давит своим телом на точку опоры, располагаясь сидя. Данное значение глагола sit является одним из основ для метафорического процесса: The food sat heavily on his stomach; The remorse sat heavily on him. В обоих примерах метафора основана на сходстве с сидячим человеком, оказывающим давление на определенную точку опоры. Соответствующие примеры в русском языке также имеют метафорический характер, однако отличаются в связи с различием языковых культур, особенностей восприятия: еда лежала тяжестью; груз угрызений совести висел над ним. Сравнение данных особенностей одного и того же метафорического процесса в разных языках показывает разное восприятие особенностей физического груза и груза ответственности в разных языковых культурах.

Глагол stand в своем первоначальном значении, как и sit ,предполагает определенное месторасположение объекта в пространстве и его физическое спокойствие, бездействие. Однако если обратиться к следующим примерам: стоять оборону, стоять на своем; stand for smb, stand on education , представляется возможным описывать значение глагола stand как стойкость, твердость, непоколебимость.

Глаголы sit и stand по-разному ведут себя при описании геометрических особенностей идентичных предметов. Рассмотрим следующие примеры: the kettle sits on the stove; the summerhouse sits well back from the road; the car sits in a garage; the computer sits on the desk, т.е. объекты более растянутые в ширину, нежели в высоту, занимающие больше горизонтального пространства, принимает «сидячее» положение. Сравнивая выражения the vase sits on the table и the vase stands on the table, следует отметить, что в первом варианте речь идет о вазе, вертикальные размеры которой явно уступают горизонтальным, а во втором – о высокой вазе под цветы. Таким образом, приходим к выводу, что источником метафорического значения глаголов sit, stand является его основное значение физического расположения в пространстве, а целью – необходимость данного физического расположения и его результат. Подобно рассмотренным глаголам лексическая единица lie в своем базовом значении также предполагает пространственное расположение объекта в покое и бездействии, в первую очередь относительно одушевленных лиц. В следующих случаях значение состояния покоя также актуализируется данным глаголом, но приобретает дополнительные оттенки: мой путь лежит, дорога пролегает; the way lies, the path lies – состояние покоя репрезентируется глаголом lie относительно географического месторасположения, которое предполагает протяженность, распространенность на большие площади в длину. Существуют также выражения, не указывающие на локативные признаки напрямую, а на положение неодушевленного объекта в рамках конкретной обозначенной ситуации и указывает на зависимость объекта от других объектов: The real reason lies deeper. Концепт «пространство» в данном случае актуализируется в рамках границ пространства в соотношении параметров «глубоко-мелко». В то же время пространство в этой ситуации предстает как по- нятие абстрактное, т.к. «reason» – объект нематериальный и не способен занимать пространство как таковое, но абстрактные границы пространства, присутствуют, а значит и нематериальный объект теоретически может быть представлен в рамках границ этого абстрактного пространства. Также обратим внимание на следующие выражения: the plate stands on the table и the fork lies on the table. В обоих выражениях указано место расположения предмета в пространстве, однако в первом случае предмет занимает больше пространства в ширину, а во втором – в длину, чем и обусловлен выбор лексической единицы. Еще одним значением данного глагола аналогично глаголу sit является тяжесть, груз: lie heavily on the shelf. Как объект, физически покоящийся, оказывает нагрузку на точку опоры весом своего тела, так абстрактные понятия способны передавать подобный образ, что и актуализирует рассматриваемый глагол в следующих выражениях: The remorse lay heavily on him; The responsibility lies with the adult; The success of the book lies in its direct style. Таким образом, источником метафорического значения пространственных глаголов служит непосредственно образ физического расположения объекта в пространстве, а целью – употребление данных глаголов относительно неодушевленных, а также абстрактных предметов, т.е. метафора выступает не только как языковое явление, но и когнитивное.

Рассмотрев пространственную метафору на примере пространственных глаголов, мы выяснили, что метафора – это не только перенос в связи со сходством предметов, метафорическое значение включает в себя такие компоненты как когнитивный и лексический. Метафора неразрывно связана с концептом, представлением реципиента о предмете, со всеми реально присущими определенному предмету или явлению признаками, известными реципиентам в рамках данной языковой культуры, а также является средством номинации.

Список литературы Пространственная глагольная метафора на материале английских глаголов sit, stand, lie

  • Арутюнова Н.Д. Теория метафоры/Общ. ред. Арутюновой Н.Д., Журинской М.А. -М.: Прогресс, 1990.
  • Гак В.Г. Языковые преобразования. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.
  • Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -М.; Л.: Наука, 1965.
  • Куксова Н.А. Глагол как средство категоризации пространства//Вестник ТГУ. -2006. -№ 2. -С. 227-229.
  • Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ./Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. -М., 2004.
  • Никитин М. В. Развернутые тезисы о концептах//Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№ 1. -С. 53-64.
  • Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. -1977. -Том 4, Вып. 2.
  • Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 1977.
  • Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. -Воронеж: Изд-во ВГУ. -1985. -№ 2. -С. 235-242.
  • Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания//Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка/Пер. с англ. Л.Н. Баранова. -М.: Прогресс. -1988. -Вып. 23. -С. 52-93.
  • Колесов И.Ю. К проблеме языковой интерпретации содержания пространственных образов//Пробл. Совр. лингвистики: на стыке когниции и коммуникации: мат. Всерос. научной конф. с междунар. участием. 25-26 июня 2015г. Вып. XXI/отв. ред. вып. Л.В. Бабина. -Тамбов, 2015.
  • King S. The Shining/S. King//"Steve needs your input". Stephenking.com. 2009-11-30. -Retrieved, 2011-09-20
  • Webster M. Online-dictionary /Mode of access: http://www.merriam-webster.com/
  • Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Жизнь и творчество/Рос. гос. б-ка. НИО
  • Степин В.С. и др. Новая философская энциклопедия. -М.: Мысль, 2010. -744 с.
  • Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. -875 с.
Еще
Статья