Психологические, методические, и технологические приемы чтения текстов на английском языке

Автор: Гринченко О.В.

Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium

Статья в выпуске: 4-2 (13), 2014 года.

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/140109405

IDR: 140109405

Текст статьи Психологические, методические, и технологические приемы чтения текстов на английском языке

Если вы хотите развить в себе больше деловых навыков, развить способность принимать решения и брать на себя ответственность, то знание английского поможет вам в этом. Почему столько много успешных людей на западе? Просто это их образ мысли. Это отражается даже в религии. Наше православие и их протестантизм расходятся лишь в трактовке определенных событий. И все эти религиозные войны скорее всего вызваны неточностью перевода одной мысли на разные языки. Немного окунувшись в искусство перевода, узнаешь, сколько ошибок делается в этой сфере, как зачастую неправильным переводом факты просто искажаются до неузнаваемости.

Хотите видеть обе стороны медали, хотите видеть причины разногласия в позициях разных стран и народов, хотите понять мышление людей из другой точки планеты, хотите развить в себе некоторые черты их поведения – изучайте их язык.

Пролистав роман в 150-200 страниц «убористого» английского текста, человек часто ощущает, что все это ему «не по зубам». Но, переведя при помощи словаря название романа и прочитав в интернете аннотацию на русском языке, может возникнуть сильное желание понять смысл и содержание книги.

Нужно отбросить все сомнения и начать читать. Постепенно человека захватывает близкий по духу сюжет романа, читая который непроизвольно и отчасти подсознательно, он начинает постигать английский.

Чтобы запустить процесс плавного, непрерывного чтения, необходимо два-три десятка слов перевести со словарем, чтобы сформировать начальный, стартовый образ содержания. Затем к словарю можно обращаться все реже и реже. При дальнейшем чтении, словарь используется только для того, чтобы не упустить главную линию содержания и смысл происходящего. Не нужно переводить весь текст. Достаточно переводить выборочно. Как только у человека складывается полная смысловая картина – необходимо отложить словарь и читать с целью понимания дальнейшего хода изложения. Читая таким образом, учащийся интуитивно будет сам без словаря переводить многие незнакомые слова, достраивая логику чтения. В дальнейшем нужно лишь подработать транскрипцию и произношение этого слова. При таком чтении человек интуитивно «нащупывает» главные ключевые слова и автоматически домысливает их перевод. Очень важно с первого раза осилить страницы три-четыре, максимум пять. После этого нужно отложить книгу до следующего дня.

На следующий день начинать чтение нужно снова с первой страницы, просмотрев бегло все, что было прочитано в предыдущий день. Главное -восстановить в памяти смысл текста и цепочку событий, перевести со словарем несколько новых слов дополняющих полную картину сюжета и двигаться дальше. В этот раз должно быть прочитано 5-7 страниц текста. Когда обучающийся войдет в естественный ритм, можно увеличить дневной объем до 15-20 страниц, но не больше, чтобы не снизить качество восприятия.

Если тема романа выбрана удачно, то она захватывает и увлекает. С другой стороны, слабый начальный словарный запас и отсутствие навыков уверенного чтения будут тормозить этот процесс. Если же на психологическом уровне принято решение продолжать чтение, то эта игра между интересом движения вперед и тормозом незнания английского будет плавно склоняться в пользу человека. Это связано с двумя важными причинами.

ВО-ПЕРВЫХ - с особенностями автора книги. Все писатели, как правило, пользуются своим собственным постоянным словарным запасом, авторскими конструкциями предложений и индивидуальным стилем изложения. При чтении первых страниц осваивается базовый словарный запас писателя и человек привыкает к стилю изложения автора. С каждой новой страницей необходимость в словаре будет уменьшаться, так как знакомые слова и обороты будут встречаться все чаще и чаще.

ВО-ВТОРЫХ - движение вперед будет ограничено психологическими факторами. Барьер психологического восприятия иностранного текста будет зависеть от времени концентрации внимания на читаемом тексте. Поэтому концентрацию внимания нужно тренировать постепенным увеличением времени чтения. Дочитав до конца книгу, возможно, некоторое разочарование в связи с тем, что не было понято все на сто процентов.Тем не менее, замысел, основной сюжет, все персонажи, почти все события повествования будут проработаны. Вспоминая, что главной целью было удовлетворить интерес по теме книги, можно отметить, что эта цель достигнута.

При этом будет гигантский скачок в овладении английским языком. Во-первых, обучающийся, как минимум, на порядок приумножит свой словарный запас английских слов. Особенно ценными будут слова, которые переведены не по словарю, а додуманы сами, по смыслу текста. Во-вторых, можно будет с уверенностью сказать, что психологический языковый барьер был преодолен. Первую книгу на английском языке желательно будет перечитать.

Рассмотрим основы беглого чтения. Например, читая следующий отрывок, учащийся видит не этот текст:

Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal. Here is a copy of the drawing.In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion.I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing.

На самом деле, человек воспринимаете этот текст следующим образом:

Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a pictureof a boa constrictor in the act of swallowing an animal. Here is a copy of thedrawing. In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are not able to move, and they sleepthrough the six months that they need for digestion."I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after somework with a colored pencil I succeeded in making my first drawing.

Давайте разберемся с характеристикой техники быстрого сканирования на английском языке.

  •    "Пропуск" грамматических элементов. Например: a, the, in, of, through, that. Взгляд останавливается только на тех словах, которые несут какую-то информацию. Например, основные существительные, глаголы, прилагательные и наречия.

  •    "Игнорирование" форм глаголов. Что именно употребил автор look, looked, has looked или had looked? Haslooked или hadlooked?

  •    "Игнорирование" точной орфографии. Хорошо известно, что мозг распознает слова целиком, а не буквы, из которых они состоят. Носители языка постоянно встречают слово piece, однако многие из них по-прежнему пишут его как peice, так как оба варианта содержат одни и те же буквы.

  •    "Игнорирование" сложных слов, которые не являются ключевыми для понимания смысла (здесь: primeval, constrictor). Во время быстрого чтения, нет времени на словарь.

Такое сканирование - прекрасный и быстрый способ сбора информации, необходимой для понимания письменного текста. Иногда возникает другая проблема: грамматические формы не важны для понимания текста, однако они могут понадобиться для его репродукции. Если вы постоянно их пропускаете, то при попытке использовать отдельные фразы, будет сложно строить правильные предложения.

Для иллюстрации этой идеи возьмем одно из предложений текста, к которому мы уже обращались. Скорее всего, многих из вас (за исключением тех, кто уже достаточно хорошо знает английский, или тех, кто всегда предельно внимателен) задание на заполнение пропусков в следующем кусочке текста заставит немного подумать:

"Boa constrictors swallow ____ prey whole, ____ chewing it. ____ ____ they are not able to move, and they sleep ____ the six months that they need ____ digestion."

Это объясняет, почему некоторые студенты могут читать книги объемом более 300 страниц, не владея базовой грамматикой. Также это пример демонстрирует, почему артикли и предлоги являются наиболее сложными аспектами английской грамматики. Поэтому, если обучающийся хочет научиться говорить, используя слова и выражения, почерпнутые из печатных изданий, следует обращать внимание на грамматические слова.

Вот несколько советов, которым нелишне следовать при вдумчивом чтении текста:

  • •     Необходимо обращать внимание на интересные вещи:

новое слово, внутри какой фразы оно используется, с каким артиклем употребляется во фразе, какими предлогами "цепляется" к другим словам в предложении. Нужно определить, почему там, где употребляется предлог on, нужен предлог at. Возможно, в предложении используется presentperfect, а вы бы использовали pastsimple . Порядок слов в предложении строго определен, что совсем уж странно для русскоговорящего.

  • •     Если в предложении есть полезная фраза, учащийся

должен подумать, смог бы он сам построить подобную? Зная ее смысл, смог бы он употребить ее в том же времени, с теми же артиклями и предлогами? Такой ли порядок слов был бы в его предложении? Необходимо потренировать в ее произношении (можно на основе данной фразы строить свои собственные, заменяя подлежащее или имена). Цель - запрограммировать мозг на правильное использование этого предложения.

  • •     При необходимости, стоит обратиться к словарю, чтобы

уточнить значение того или иного слова.

  • •     Использование интерактивных роликов, чтобы владеть

полезными словосочетаниями.

Важно помнить:

  • 1.    Нет необходимости постоянно читать вдумчиво. Чтение в этом режиме может быть довольно утомительным, если в течение дня обучающиеся много работали с документами или читали.

  • 2.    Не стоит изучать подробным образом каждую фразу. В романах авторы часто используют высокие литературные фразы, которые невозможно использовать в речи. Они не годятся в качестве шаблонов для построения своих собственных предложений.

  • 3.    Есть и другой случай: фразы слишком сложны для уровня языка студентов. Им следует сосредоточиться на фразах, сложность которых соответствует их уровню или немного превышает его. Вдумчивое чтение не гарантирует точное запоминание выражений, но оно заставит вспомнить, что именно с таким типом предложений когда-то возникла проблема. Не следует уделять много времени на размышления, почему именно та или иная фраза сказана так и не иначе. Идея этого подхода заключается в том, чтобы привлечь внимание, заставить подумать, а не делать грамматический анализ всех предложений в тексте.

  • 4.    Если студент не любит отвлекаться от чтения, чтобы проверить по словарю то или иное слово, он можете записать все попавшиеся емуинтересные предложения или подчеркнуть их в тексте, чтобы позже к ним вернуться.

Вот короткая демонстрация того, как работает техника вдумчивого чтения. Посмотрим на две английские фразы и подумаем о том, что студентам должно прийти в голову при их чтении.

Former President Jimmy Carter will visit Venezuela next week to mediate talks between the government and its opposition, which have been locked in a power struggle since a failed coup.

Бывший президент США Джимми Картер посетит на следующей неделе Венесуэлу, чтобы стать посредником в переговорах между правительством и оппозицией, борющихся за власть после неудавшегося переворота.

  •    Если мы говорим "FormerPresident", а не "TheformerPresident", то скорее всего нужно также говорить "PresidentCarter", а не "ThePresidentCarter". Тем не менее, мы говорим "ThePresidentwilldosomething", когда не упоминаем его имя.

  •    "to mediate talks", ане "to mediate in the talks" иличто-топодобное.

  •    "powerstruggle" - "Мне кажется, я раньше встречал это выражение", - подумаете Вы

  •    "since a failed coup" —значит, можносказать, "He's been paralyzed since an accident", используятолькосуществительноепосле since, анетолькопредложение "He has been paralyzed since an accident happened".

  •    "since a failed coup", ане "since the failed coup". Автор считает, что мы не знаем о попытке переворота, а если это новая для читателя/слушателя информация, употребляется неопределенный артикль.

  • •      "coup". "Постой-ка, постой-ка, скажете Вы! - я знаю,

что это слово произносится [ku:]!"

Во время посещения языковых курсов в своей стране очень сложно находиться в языковой среде достаточно продолжительное время. Чтение в оригинале на английском языке — это одна из простых возможностей погрузиться в эту среду, и если делать это правильно, то можно значительно увеличить уровень владения языком. Чем больше вы читаете, тем больше знаете.

На рассмотрение предлагается высокотехнологичная методика чтения книг на английском языке с наиболее эффективным запоминанием слов. Еще совсем недавно это было невозможно.

Вначале нужно будет потратить время на преодоление порога входа — разобраться и привыкнуть к представленным программам и сервисам, но после этого станет ясно насколько все эффективно и удобно.

Методика заключается в следующем:

  • 1.    Правильный выбор книги для чтения на английском языке

  • 2.    Получаем незнакомые английские слова ДО чтения книги

  • 3.    Добавляем эти слова в тренажеры и учим

  • 4.    Правильно читаем книгу на английском языке

  • 5.   «Слушаем книгу» (выполняем аудирование)

  • 6.   Делаем интервальные повторения слов

  • •      Правильный выбор книги для чтения на английском

языке

Самое главное — выбрать интересную книгу. Например, книга «TheHungerGames» bySuzanneCollins очень популярна и имеет лексику доступную новичкам, поэтому многим подойдет. Кроме того, есть одноименный фильм, сценарий которого в точности повторяет книгу. Можно читать несколько глав и после этого смотреть фильм на английском языке до того места, до которого дочитали. Это позволяет более глубоко войти в мир книги и, соответственно, поднимает интерес к чтению. Также интересно следить как фильм соответствует содержанию.«GreatGatsby» — № 2 в рейтинге 100 лучших англоязычных романов 20 века по версии издательства      ModernLibrary.       Книга      попроще       —

  •    Добавить эти слова в тренажеры Lingualeo. ru и выучить

  •    Кликаем на незнакомых словах в версии для печати для конкретной главы в сервисе wordsfromtext.com в Chrome с установленным плагином от Lingauleo.ru. (Так же есть LingualeoFirefox) . Преимуществом тренажера слов Lingualeo по сравнению с другими является автоматическая привязка картинок к словам. Визуальной памяти это сильно помогает.

  •    Правильное чтение книги на английском языке

Когда незнакомые слова выучены, можно начинать читать, при этом гораздо меньше отвлекаясь на перевод слов. Необходимо обращать особое внимание на только что выученные слова. Периодически нужно читать вслух.

  • -    На Android лучшей является связка читалки Alreader и словарной оболочк иColorDict. В Alreader необходимо сделать настройки — «тыкнуть» по слову в тексте — вызов словаря: menu>Options> Taps, SlidesandKeys>Shorttapmode>Dictionary.

  • -    На Android-устройствах читать удобнее всего в программе-сервисе — Wordmemo.

  • -    Программа «Английская практика». Ее смысл в том, что можно «тыкнуть» на слово в тексте и увидеть художественный перевод, а так же услышать произношение. Есть версия для Android и для Windows.

    -Выполнять аудирование

  • Делать интервальные повторения слов в Anki

    Интервальные повторения — необходимое условие для того чтобы что-то выучить, при этом фактически происходит «прошивка» мозга. Это научно доказано психологом Эббингаузом еще в 1885 г.

Необходимо добавить все новые незнакомые слова из Lingualeo в программу Anki с картинками при помощи программы Lingua.Get. После того как колода добавлена в программу на большом компьютере, нужно синхронизировать ее с вебсервисомAnki и далее синхронизировать колоду с программой на мобильном устройстве.

Программа AnkiDroid на телефоне позволяет увидеть сколько карточек нужно повторить. Программа Anki есть для всех платформ. Она выдает карточки слов, нужно вспомнить слово и нажать на кнопку «Показать ответ». Карточка перевернется и будет предложено нажать на кнопки, в зависимости от того насколько хорошо знакомо слово. В зависимости от того, на каком этапеповтора находится карточка, длительность откладывания на повтор увеличивается согласно графика интервальных повторений.

Список литературы Психологические, методические, и технологические приемы чтения текстов на английском языке

  • http://www.slovariky.ru/223-vyuchit-angliyskiy-neobychnym-sposobom.html
  • http://www.learnathome.ru/blog/how-to-read
  • http://lifehacker.ru/2012/12/19/geek-reading
Статья