Речевое оформление ситуаций «огорчение» и «ликование» в молодёжном сленге
Автор: Щипакина Юлия Алексеевна
Журнал: Поволжский педагогический поиск @journal-ppp-ulspu
Рубрика: Филология
Статья в выпуске: 4 (14), 2015 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена исследованию сленгизированной ритуальной речи молодежи. Наиболее подробно рассмотрены поведенческие и речевые ритуалы молодежного сленга, характерные для оформления ситуаций «огорчение» и «ликование».
Речевое оформление, молодежный сленг, ситуации "огорчение" и "ликование", речевое поведение
Короткий адрес: https://sciup.org/14219636
IDR: 14219636
Текст научной статьи Речевое оформление ситуаций «огорчение» и «ликование» в молодёжном сленге
Поведение каждого человека, с одной стороны, индивидуализировано и многообразно, а с другой – стандартизировано, т. е. подчинено социальным нормам. Общество не может отменить «естественного» эгоцентричного социального поведения, поэтому стремится преобразовать его в различные формы ритуального, чтобы регламентировать наиболее значимые для существования коллектива аспекты деятельности. «Благодаря ритуальному поведению человек достигает социального благополучия, постоянно убеждаясь в незыблемости своего социального статуса и сохранении привычного набора социальных ролей» [1].
Зачастую в современных условиях ритуалы принимают вид правил этикета. Однако если этикет нацелен на достижение внешней цели, «выражает норму обыденных отношений в условиях биосоциальной стратификации коллектива» [4], то смысл ритуала, более глубокий и символичный, заключен в нем самом, в побуждении к действию эмоциональным состоянием. Таким образом, современный ритуал часто включает в свою структуру этикетные формулы, не утрачивая своего смысла, который всегда оказывается глубже обозначаемого действия.
Одной из возрастных групп, наиболее активно использующих ритуалы, является моло- дежная, поскольку каждое действие ее членов расценивается ими самими как способ идентификации, инструмент отстранения от старших, создания в состоянии социального негативизма своего особого мира.
«Множество постоянно повторяющихся жизненных ситуаций влекут за собой однообразно повторяющееся речевое сопровождение» [3]. Так возникает ритуальная сленгизи-рованная речь – созданная на базе молодежного сленга (жаргона) и выполненная в установленном порядке речь, многократно сопровождающая определенные действия. Она выполняет фатическую (контактообразующую) и этикетную функции, интегрирующиеся в функцию социальной адаптации.
Непринужденный молодежный сленг – резкий, громкий, дерзкий, категоричный, «способный отпугнуть, высмеять или оскорбить» [5] – порождается социально-психологической общностью его современных носителей, которым свойственна эмоциональная избыточность, максимализм, раскованность. Такая ситуация вызвана стремительной демократизацией общественной жизни и языка, возникшим в результате словообразовательным взрывом, установкой на уничтожение шаблона, «открытость» к веяниям с Запада, масштабным продвижением ненормированной лексики с периферии языковой системы в более близкие литературному стандарту области национального языка и другими процессами, имеющими место в современном российском обществе.
Образование сленгизмов, в большинстве своем заданное системой узуса, вызвано стремлением дать актуальным в молодежном сознании общеизвестным фактам и понятиям свое наименование, отличающееся новизной и экспрессией (многие сленговые слова-эмо-тивы нельзя перевести на литературный язык одной лексемой).
В основе молодежной сленгизированной речи лежит своеобразная «игра со словом и в слово» [2]. «Языковая игра во всем своем многообразии – «это всегда неправильность (или необычность), осознаваемая и намеренно допускаемая говорящим» [6]. Пользователь при помощи таких игровых приемов может передавать не только позитивные, но и негативные эмоции и смыслы, часто иронически окрашенные.
Для выявления содержательного разнообразия и особенностей употребления лексем молодежной ритуальной речи был использован один из наиболее распространенных в социологии и социолингвистике полевых методов получения обширного материала – добровольное анкетирование в виде ответов на вопросы специально составленной программы студентов города Ульяновска. В нем приняли участие 100 человек, из них: 51 студентка и 2 студента Ульяновского государственного педагогического университета имени И. Н. Ульянова; 20 студенток и 17 студентов Ульяновского государственного технического университета; 5 студенток и 5 студентов Ульяновского высшего авиационного училища гражданской авиации (института).
Целью проведенного анкетирования являлось выяснение, описание и обобщение особенностей создания и использования в студенческой среде ритуальных речевых формул в обстановке неформального общения. Участникам было предложено письменно отразить в анкетах собственную речь в одиннадцати ситуациях: «выражение восторга» («ликование»), «огорчение», «проявление участливой симпатии, утешение», «дарение», «привлечение внимания», «установка на слушание», «вербовка союзника», «просьба», «угроза», «раскрытие обмана», «прощение».
Ниже рассмотрены зафиксированные формулы ритуальной речи студентов в ситуациях «ликование» и «огорчение».
Ситуация «выражение восторга» («ликование»)
Молодежи присуще оптимистическое миропонимание; в связи с этим ритуальные формулы речи, выражающие радость и ликование, по результатам исследования составляют одну из самых многочисленных групп.
-
I. Множество междометных реакций, которые можно найти у детей и молодежи.
-
1. Эмоциональные междометия:
-
• Еху-у-у (Ехо-о-у / Юху-у-у)!, Уху-у-у!, Ого-го!, Аааа!, Еха-ха!, Хо-хо! и т.д.; в этих словах сквозит еще не утраченная непосредственность и бесшабашность молодости;
-
• Ура! и производное от него Урашечки! , образованное с участием уменьшительно-ласкательного суффикса и зафиксированное только в речи девушек.
-
2. Обширная группа междометий, несущих в себе оценку ситуации:
-
• широкоупотребительные Супер! (калька с английского Super! ), Круто!, Крутяк!, Класс!, Классно!, Клёво!, Чётко!, Прикольно!, Огонь! ;
-
• эвфемизмы к созвучным обсценным лексемам Офигеть!, Офигенно! и др.;
-
• Крутбл! – производное от Круто! при помощи англоязычного суффикса -бл- (из коме-
- дийного телесериала, скетч-шоу «Даешь молодежь!»);
-
• заимствование из молодежного ситкома «Универ» Крутяк крутяцкий! (которое яркостью и юмористическим оттенком обязано лежащей в его основе тавтологии);
-
• Ништяк(и)! – заимствование из жаргона деклассированных элементов с сохранением значения (‘хорошо, отлично…’) и функции в предложении (в роли сказуемого или междометия);
-
• междометия, образованные на основе общелитературных наречий: Шикарно!, Изумительно! (вне молодежной речевой сферы данные слова практически не употребляются в бытовых, «приземленных» ситуациях и чаще встречаются в текстах художественных произведений).
-
3. Ритуальные междометные формулы речи, несущие в себе оттенок удивления:
-
• образованное слиянием в одно слово словосочетания ‘ничего себе’ Ничоси! , заключающее в себе восклицание-удивление. Распространением это слово обязано социальной сети «ВКонтакте», которая раскрутила Интернет-мем с таким «именем»: существо с поднятыми вверх руками и удивленно открытым ртом, продолжающее известную орфографическую игру со словами и словосочетаниями. Однако это не просто игра в неграмотность – это изменение облика слова, которое меняет и отношение к нему. Иными словами, ничего себе не равно ничоси : из нейтрального слово превращается в слегка наивное, полудетское.
Интересно, что студенты и в устной, и в письменной речи явственно выделяют конечный И. Возможно, это связано с тем, что в таком случае слово приобретает более «экзотический» вид, отношения с производящим словосочетанием начинают разрушаться;
-
• результат молодежного словотворчества на основе общеизвестных устойчивых словосочетаний: Ни хухрань себе мухрань! (от шутливого сочетания «(не) хухры-мухры»).
-
4. Варваризмы Есс! («Yes!») и Вау ( -вау-вау )! («Wow!»), пришедшие из английского языка и в настоящее время начинающие устаревать и постепенно выходить из активного лексикона подростка.
-
II. Ритуальные формулы идиоматического характера.
-
1. Семантический блок, связанный темой радости и счастья: Счастье привалило! (из мультфильма «Домовенок Кузя»), Счастья полные штаны!, Счастье есть! Счастье рядом!, Я вне себя от счастья!, Моему счастью нет предела!, Я рада копец! (снова заимствование из ситкома «Универ»; слово копец образовано при помощи телескопии – наложения друг на друга основ ‘конец’ и ‘пипец’ в сочетании с усе-
- чением).
-
2. Десемантизированное тавтологическое сочетание От души душа в душу! .
-
3. Цитата из песни Леонида Агутина Ох лэй, ла-ла-лэй! , видимо, являющаяся аллюзией на фразеологизм душа поет .
-
4. «Божественная тематика»:
-
• устойчивая шутливая фраза Боги Олимпа спустились с небес! , передающая высшую степень наслаждения человека, какая, по древнегреческим мифам, существовала у богов на горе Олимп;
-
• заимствованный из христианского богослужения хвалебный возглас Богу Аллилуйя! , который в молодежной речи свободно может использоваться людьми, принадлежащими к другим конфессиям или вовсе не принадлежащими к ним. Слово подверглось частичной десемантизации, обозначая в данном случае абстрактный возглас восторга и радости, не имеющий конкретного адресата, которому возносится похвала.
Представляет интерес тот факт, что полярность многих ритуальных речевых формул может резко меняться: одни и те же символы могут нести как положительную, так и отрицательную коннотацию, употребляться в равной степени при демонстрации как радостных, восторженных эмоций, так и эмоций огорчения, уныния. Следовательно, основной функцией таких слов и сочетаний слов является выражение нейтральной эмоции удивления; какие сопутствующие эмоции (позитивные или негативные) наличествуют в каждом случае – определяет контекст коммуникативной ситуации.
Ситуация «огорчение»
Так же как и ситуация ликования, ситуация огорчения является одной из самых частотных в жизни каждого студента. Этим обусловлено богатство и разнообразие ритуальных формул молодежной речи, употребляемых в качестве реакции на негативную новость.
-
1. Междометные и приближающиеся к таковым по выполняемой ими функции слова:
-
• производное от прилагательных «жестокий», «жёсткий» междометие Жесть! ;
-
• эвфемистические выражения, заменяющие инвективные лексические единицы: Блин!, Трындец!, Ошалеть! и др.;
-
2. Риторические вопросы и восклицания: Ну почему всегда такая фигня происходит?, Чё за подстава?; Ну как так-то? (из комедийного телесериала «Реальные пацаны»).
-
3. Поговорки и присказки:
-
• являющиеся специфическими, появившимися недавно и получившими стремительное распространение благодаря сети Интернет: Жизнь – боль…, Сердце – боль…, Всё тлен…, Тленота…, Б – безысходность… Последняя
возникла, видимо, после проведенной олимпиады в Сочи в 2014-ом году. При презентации отличительных особенностей Российской Федерации использовали алфавит, после чего в социальных сетях стали появляться демотиваторы (постеры-пародии на мотивационные плакаты, представляющие собой фотографию либо рисунок, обрамленный рамкой с подписью, вызывающие упадочное настроение), иронизирующие над презентацией алфавита на олимпиаде;
-
• присказка, состоящая из нескольких существительных, обозначающих чувства, который испытывает в момент речи говорящий: Грусть-печаль-тоска-обида…, Грусть-печаль…, Печаль-грусть-тоска… , а также отдельные слова, так или иначе отзывающие к этой присказке: Печаль…, Грустно…, Печально…, Печалька… ( в последнем случае использован уменьшительно-ласкательный суффикс -к- с целью пробудить в собеседнике сочувствие, «примерив» образ детской непосредственности).
-
• общеречевые, также активно звучащие в студенческой среде: Ёшки-матрёшки!, Ёш-ки-макарёшки!, Ну ёперный театр! и Твою дивизию… (из комедийного телесериала «Солдаты»), Понеслась душа в рай!, Вот те здрасти! (использование стяженной формы личного местоимения второго лица «тебе»), Бляха-муха!, Ну вы, блин, даёте! (из телесериала «Особенности национальной охоты»);
-
• представляющие собой результат молодежного словотворчества на основе общеизвестных: Мать моя женщина, а папа розовый слоник!, Ни хухрань себе мухрань! (образована от сочетания «(не) хухры-мухры»).
-
4. Использование речевой энантиосемии: ироническое употребление формул, каждая из которых имеет противоположность лексических значений внутри формулы (положительную и отрицательную коннотацию, в зависимости от ситуации): Просто супер!, Везунчик по жизни! .
-
5. Выражение возмущения сказанным и желания прекратить разговор: Ой, всё! (распространенная формула, широко употребляемая в социальной сети «ВКонтакте»).
-
6. Обращение внимания говорящего на его состояние: Бесит меня всё .
-
7. Прямое, неприкрытое возмущение по поводу услышанного: Так не катит (т.е. ‘не пойдет’).
Самобытный мир современной молодежи, ее образа и психологии, поведенческих и речевых ритуалов не изучен до конца и не может быть полностью изучен, поскольку с каждым новым поколением он трансформируется и обновляется. Таким образом, изучение слен-гизированной ритуальной речи очень важно для русистики, поскольку без тщательного изучения данного феномена невозможно постичь богатые креативные возможности русского языка.
Список литературы Речевое оформление ситуаций «огорчение» и «ликование» в молодёжном сленге
- Аберкромби Н., Хилл С., Тернер Б.C. Социологический словарь (2008 г.): . -Режим доступа: http://voluntary.ru/dictionary/874/word/ritual (дата обращения -21.04.2015)
- Голуб И.Б. Стилистика русского языка. 2-е изд., испр. М.: Рольф, 1999. . -Режим доступа: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/index.html (дата обращения -15.05.15)
- Дасько А.А. Особенности ритуальной речи современной молодежной (студенческой) среды//Изменения в языке и в коммуникации: XXI век: Сб. науч. статей/под ред. М.А. Кронгауза. М.: РГГУ, 2006. С. 143-164.
- Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.
- Колесов В.В. Культура речи -культура поведения. Л.: Лениздат, 1988.
- Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004.