Редупликация существительных как способ выражения количественного значения в японском языке
Автор: Кутафьева Наталья Витальевна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Исследования
Статья в выпуске: 10 т.14, 2015 года.
Бесплатный доступ
Рассмотрена редупликации существительных в японском языке. Нас интересовало, могут ли носители японского языка оценить редуплицированные формы как формы с количественным значением. Была составлена анкета, часть которой была направлена на изучение редуплицированных существительных. Анкетирование проводилось анонимно в декабре 2014 г. Респондентами выступили 110 человек, 30 мужчин и 80 женщин в возрасте от 20 до 65 лет, студенты и преподаватели университета Васэда, а также преподаватели японского языка для иностранцев (непрофессионалы-добровольцы) общественной организации Хосиэн приуниверситетеВасэда. В анкете использовались редуплицированные формы 15 существительных трех слоев лексики японского языка: ваго, канго и гайрайго и задавался вопрос «Что вы думаете по поводу следующих слов?». Были предложены три вариантаответа: -«правильно», Х -«неправильно», △ -«сомневаюсь». Прианализе собранныханкетбыл найден еще один вариант, а именно игнорирование ответа, появление которого трудно объяснить. Практически все респонденты единодушно отрицали возможность образования редуплицированных имен от имен- канго, оценивая их как неправильные. Проблема возникла с оценкой редуплицированных существительных, образованных от существительных- ваго. Наибольшие затруднения с оценкой вызвали редупликаты существительных сима «остров», кумо «облако», тани «долина», сакана «рыба». С помощью метода построения доверительного интервала для параметра биноминального распределения была вычислена вероятность появления правильного и неправильного ответов при условии, что правильных ответов будет менее половины. Невозможность редупликации в гайрайго и канго распознается весьма уверенно, с вероятностью не менее 0,83. Для группы ваго результат существенно зависит от рассматриваемого слова. Предполагая, что опрошенные составляют достаточно представительную выборку, можно утверждать, что, как минимум, для некоторых слов группы ваго носители языка различают явление редупликации весьма неуверенно. Далее были предприняты попытки объяснить причины оценки «правильно» несуществующих редупликатов. Вчастной беседе с респондентами были представлены такие объяснения как привычка ( пэттопэтто «домашние животные), восхищение каким-то красивым объектом ( мусимуси «насекомые»). Можно выделить еще одну причину: использование по аналогии (PETPET→ пэттопэтто ). Это колебание в оценке редуплицированных существительных нашло отражение и в лингвистических работах, посвященных данной проблеме: списки существующих редупликатов варьируют в исследовательских работах японских лингвистов. В работе сделан вывод о том, что редуплицированные существительные как формы множественного числа нечетко осознаются носителями языка. Не все японцы могут оценить предложенные формы, некоторые сомневаются или уклоняются от ответа, т. е. в сознании носителей языка, очевидно, отсутствует понимание данного явления и правила образования редуплицированных форм как способа выражения количественного значения.
Редупликация, имя существительное, японский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/147219248
IDR: 147219248
Список литературы Редупликация существительных как способ выражения количественного значения в японском языке
- Гмурман В. Е. Теория вероятностей и математическая статистика. М.: Высш. шк., 2003. 480 с.
- Кутафьева Н. В. Способы выражения категории количества: редупликация (на материале японского языка) // Сибирский филологический журнал. 2012. № 2. С. 188-197.
- Shibasaki Reijirou. On the grammaticalization of verbal reduplication in Japanese // Studies on Reduplication. Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 2005. 640 p.
- Акимото Михару. Ёку вакару гои [秋元美晴.よくわかる語彙. 東京:アルク ]. Хорошо понятная лексика. Токио: Аруку, 2002. 207 с.
- Карасу Такамицу. Гэнгогакутэки сэцумэй сайко: -Нихонго но дзё:го о рэй тоситэ [唐須孝光. 言語学的説明再考 -日本語の畳語を例として. 藝分研究 ]. Пересмотр лингвистического объяснения -на примере редуплицированных слов в японском языке // Гэйбун кэнкю:. 1992. № 60. С. 123-135.
- Мацумото Дзюньити. Нихонго ни окэру дзё:го фукусу:кэй но хассэй кано:сэй ни цуйтэ [松本純一. 日本語における畳語複数形の発生可能性について. 東洋学園大学紀要 ]. Продуктивность формы множественного числа у редуплицированных слов японского языка. То:ё: гакуэндайгаку киё: // Записки университета То:ё:гакуэн. 2009. № 17. С. 243-249.
- Умэбаяси Хирохито. Дзё:гокэй но сиё: ни цуйтэ «утаута» о рэй ни ситэ [梅林博人. 畳語形の使用について「歌々」を例にして ]. Об использовании редуплицированных форм на примере «утаута» // The Seijo Bungei: the Seijo University arts and literature. 2005. № 192. С. 37-47.
- Харано Рё:ко. Дзё:го ни цуйтэ [原野亮子. 畳語について. 九州大学留学生センター紀要 ]. О редупликации. Кю:сю: дайгаку рю:гакусэй сэнта: киё: // Записки центра иностранных студентов университета Кю:сю:. 1989. № 1. С. 91-103.