Рекурсивное сравнение как основа поиска трансляционных эквивалентов в агглютинативных и флективных языках

Бесплатный доступ

В статье представлен авторский алгоритм учета когнитивно-коммуникативных синтаксических спецификаторов на основе рекурсивного сравнения в процессе автоматического перевода высказываний на агглютинирующих языках. Ключевым методом обеспечения быстрого и адекватного поиска трансляционного соответствия в разноструктурных языках признается многоуровневое рекурсивное сравнение промежуточных решений как со словарными эквивалентами, так и с контекстуальными соответствиями в рамках проспективного моделирования при создании инвариантного тезауруса по динамическим усложненным кодам. Установлено, что сочетание когнитивно-семантического параллельного сравнения со спиральными отсылками позволяет создать эквивалентный вариант транслята, удовлетворяющий требованиям лексико-морфологической корректности, и обеспечить передачу когнитивных и конситуативных элементов исходного высказывания. Включение в алгоритм рекурсивного сравнения при автоматической обработке высказывания когнитивно-коммуникативных синтаксических образцов в качестве финального этапа генерации целевого высказывания позволяет устранить полисемический, синонимический и омонимический барьеры, возникающие на этапе формирования выходного целевого текста. Возможности предложенного алгоритма автоматизированного анализа демонстрируются на примере высказываний на разноструктурных языках (турецком, русском и английском). Показано взаимодействие инвариантного тезауруса общеупотребительных конструкций с вариантными соответствиями при подключении рекурсивного сравнения с элементами когнитивно-коммуникативного синтаксиса.

Еще

Автоматическая система перевода, трансляционное соответствие, когнитивно-коммуникативный синтаксический спецификатор, тезаурус инвариантных основ, агглютинирующие языки, рекурсивное сравнение, концептуально-перцептивная модель

Короткий адрес: https://sciup.org/149143730

IDR: 149143730   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.3.4

Список литературы Рекурсивное сравнение как основа поиска трансляционных эквивалентов в агглютинативных и флективных языках

  • Бектаев К. Б., 1978. Статистико-информационная типология тюркского текста. Алма-Ата: Наука. 183 с.
  • Большакова Е. И., Клышинский Э. С., Ландэ Д. В., Носков А. А., Пескова О. В., Ягунова Е. В., 2011. Автоматическая обработка текстов на естественном языке и компьютерная лингвистика. М.: МИЭМ. 272 с.
  • Бредихин С. Н., 2013. Лингвокультурологический аспект смыслопорождения на грамматическом уровне // Филологические науки. Вопросы теории и практики. N° 3-1 (21). С. 29-33.
  • Бредихин С. Н., 2017. Когнитивно-семантическая модель параметрированной актуализации фразовой основы // Когнитивные исследования языка. № 30. С. 419-422.
  • Бредихин С. Н., Серебрякова С. В., 2016. Субъектно-объектная асимметрия при распознавании речи // Вопросы когнитивной лингвистики. №4 (49). С. 114-121. DOI: 10.20916/1812-32282016-4-114-121
  • Валентинова О. И., Рыбаков М. А., 2021. Логика детерминантного анализа агглютинативных и флективных языков (часть вторая) // Полилин-гвиальность и транскультурные практики. Т. 18, № 3. С. 234-244. DOI: 10.22363/2618-897X-2021-18-3-234-244
  • Гирфанова А. Х., 2007. К проблеме слово- и формообразования в языках агглютинативного типа // Acta Lingüistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. Т. 3, № 1. С. 83-93.
  • Дурст-Андерсен П. В., 1995. Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // Вопросы языкознания. № 6. С. 30-42.
  • Ксалов А. М., Гошокова Ф. М., Денисенко В. А., 2013. Разработка естественно-языкового интерфейса для мультиагентных систем, основанных на знаниях, на основе парсера агглютинативных языков // Известия Кабардино-Балкарского научного центра РАН. № 4 (54). С. 37-41.
  • Орехов Б. В., Слободян Е. А., 2010. Проблемы автоматической морфологии агглютинативных языков и парсер башкирского языка // Информационные технологии и письменное наследие (EL'MANUSCRIPT-10): материалы Междунар. науч. конф. (Ижевск, 28-31 октября 2010 г). Уфа ; Ижевск: Вагант. С. 167-171.
  • Пинес В. Я., 1974. Некоторые проблемы автоматического перевода и тюркские языки // Советская тюркология. № 3. С. 100-107.
  • Рыбаков М. А., 2004. Внутренняя синтагматика словоформы и морфологические типы языков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. № 6. С. 64-70.
  • Семенов А. Л., 2008. Современные информационные технологии и перевод. М.: Академия. 224 с.
  • Bredikhin S. N., Babayants V. V., Pelevina I. I., 2021. A Comprehensive Cognitive-Perceptual Model of Analysis for Contextually Determined Components of a Conceptualized Term // E3S Web of Conferences. Vol. 273, № 11038. DOI: 10.1051/e3sconf/202127311038
  • Bredikhin S. N., Serebriakov A. A., 2019. The Explicitness of the Deep Structure of Meaning in Prognostic Strategies // The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences EpSBS. Vol. LVIII, № 294. P. 2549-2557. DOI: 10.15405/ epsbs.2019.03.02.294
  • Fodor J. D., 1978. Parsing Strategies and Constrains on Transformations // Linguistic Inquiry. № 9. P. 93-133.
  • Hakkani-Tur D., Tur G., Celikyilmaz A., Chen Y.-N., Gao J., Deng L., Wang Y.-Y., 2016. Multi-Domain Joint Semantic Frame Parsing Using Bi-Directional RNN-LSTM // Understanding Speech Processing in Humans and Machines. № 1 (5). P. 715-719. DOI: 10.21437/Interspeech.2016-402
  • Konieczny L., Scheepers Ch., Hemforth B., Strube G., 1994. Semantikorientierte Syntaxverarbeitung // Kognitive Linguistik. Opladen: Westdeutscher Verlag. P. 129-158. DOI: 10.1007/978-3-663-05399-6_6
  • Proudian D., Pollard C., 1985. Parsing Head-Driven Phrase Structure Grammar // ACL' 85: Proceedings of the 23rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics (July 1985). P. 167-171. DOI: 10.3115/981210.981231
  • Tanaka M. N., Branigan H. P., Pickering M. J., 2011. The Production of Head-Initial and Head-Final Languages // Processing and Producing Head-Final Structures. Vol. 38. Dordrecht ; N. Y: Springer. P. 113-129. DOI: 10.1007/978-90-481-9213-7 6
Еще
Статья научная