«Сердце» как универсальный психический концепт (на примере китайской и русской языковой картины мира)

Бесплатный доступ

В статье рассматривается концепт «сердце» в семантико-когнитивном аспекте, выявляются номинативные составляющие с последующим сопоставлением содержания в русском и китайском языках. Предлагается анализ концепта по сферам реляции и культурной суггестии. Зона языковой реляции была представлена анализом внутренней формы лексем, содержащих компонент «сердце», а также компонентным анализом пласта лексем психической лексики, который показал наличие инвариантной гиперсемы «сердце». В китайском языке зона реляции исследовалась в соответствии с наличием компонента в составе иероглифа или в составе неделимого сочетания иероглифов. Зона суггестии анализировалась с опорой на паремии и фразеологизмы. Утверждается высокий уровень универсальности понятийного поля концепта, однако в языковой картине мира (в формальном устройстве лексико-семантической системы) установлен ряд отличий: отмечается разное положение компонента «сердце» в некоторых лексемах и сочетаниях, имплицитность и эксплицитность компонента не всегда совпадают, может отличаться стилевая принадлежность. «Сердце» выступает концептом, функционирующим в качестве гиперонима всей совокупности психических лексем как в китайском, так и в русском языке. Опровергнуты положения о том, что в русском языке в концепте «сердце» отсутствует ярко выраженный мыслительный компонент, а также о том, что «сердце» не образует метафоры, связанные с почвой и растениями, что наблюдается в китайском языке. Уточнен перевод словарной статьи «сердце» в китайском языке. Выявлены и сопоставлены ядерные и периферийные зоны концепта, установлена центральная значимость «сердца» при концептуализации психических процессов. Ядерная зона полиструктурна, состоит из компонентов: мысли, чувства, желания, - каждый из которых способен сформировать отдельное семантическое поле. Периферийная зона представлена компонентами: жалость, злость, память, единомыслие, речь не вслух и др. Частотно-ценностная структура номинативного поля совпадает в двух языках. Исследование проводилось на материале 2000 психических лексем, 100 фразеологизмов и пословиц, контекстов русского языка с элементом «сердце», 200 фразеологизмов, 200 лексем с имплицитным компонентом «сердце», а также расширенных и минимальных контекстов китайского языка, отобранных из словарей и интернет- источников. В статье приводится около 60 китайских фразеологизмов с компонентом «сердце» с переводом на русский язык, что также может быть полезно для исследователей, занимающихся смежной темой. Практическая значимость работы заключается в возможности применения материала в толковой и идеографической лексикографии психической лексики и фразеологии, в теории перевода, а также в курсе преподавания РКИ.

Еще

Семантический множитель «сердце», концепты внутреннего мира человека, психическая лексика, контрастивный анализ китайского и русского языков, картина мира, соматизмы

Короткий адрес: https://sciup.org/147243391

IDR: 147243391   |   DOI: 10.17072/2073-6681-2024-1-13-24

Список литературы «Сердце» как универсальный психический концепт (на примере китайской и русской языковой картины мира)

  • Абишева Р. А. Контрастивно-когнитивный анализ соматизмов концептов "сердце", "жYрек", "heart" / К. М. Абишева, Р. А. Айкенова, К. Х. Аб-драхманова [и др.] // Наука и мир. 2019. № 10-1(74). С. 64-68.
  • Апресян В. Ю. Опыт кластерного анализа: русские и английские эмоциональные концепты // Вопросы языкознания. 2011. № 1. С. 19-51.
  • Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка. Попытка системного описания // Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и
  • системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. С. 348-388.
  • Даль В. Пословицы русского народа: в 2 т. М.: Худ. литература, 1989а. Т. 1 431 с. Т. 2 447 с.
  • Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Рус. яз., 19896. Т. 1. 704 с. Т. 2. 782 с. Т. 3. 558 с. Т. 4. 686 с.
  • Данилова Р. Р. Функционирование концепта «сердце» в эмоционально-чувственной и духовной сферах человека в татарской и русской языковых картинах мира // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2009. № 11. С. 228-234.
  • Динисламова О. Ю. Функционирование линг-вокультурного концепта сым 'сердце' в мансийской языковой картине мира // Проблемы и перспективы социально-экономического и этнокультурного развития коренных малочисленных народов Севера. Ханты-Мансийск: Формат, 2017. С.106-125.
  • Ерофеева Л. А. Сердце и душа как ментально-психологические сущности в поэтической картине мира Р. М. Рильке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2014. № 2-2. С.15-17.
  • Жуков В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка / В. П. Жуков, М. И. Сидоренко, В. Т. Шкляров; под ред. В. П. Жукова. М.: Рус. яз., 1987. 440 с.
  • Заманова И. В. Суггестивность культурного кода текста (на примере лексико-семантического поля «психологическое состояние» в русском языке) // Слово. Текст. Источник: Методология современного гуманитарного исследования: материалы II Междунар. науч. конф. (22-23 апреля 2022 г.). М.: РГУ им. А. Н. Косыгина, 2023. Вып. 2, ч. 1. С. 213-230.
  • Кондратьева О. Н. Душа, сердце, ум // Антология концептов. Т. 1. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 80-92.
  • Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология -когнитивная наука. 1994. № 4. С. 34-47.
  • Лагута О. Н. Метафорическое «мировидение» русскоговорящих // Мир человека и мир языка: колл. монография / отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. С. 95-142. (Сер. «Концептуальные исследования». Вып. 2).
  • Макарова В. Л. Et abigo ea manu cordis: о некоторых метафорических употреблениях лексемы cor в «Исповеди» Аврелия Августина // Индоевропейское языкознание и классическая филология. 2010. № 14-2. С. 176-190.
  • Пименова М. В. Символические признаки в структуре концепта (когнитивные модели «сердце - бог», «сердце - солнце» и «сердце - жертва») // Язык. Текст. Дискурс. 2012. № 10. С. 232-242.
  • Пименова М. В. Типы концептов и этапы концептуального исследования // Вестник Кемеровского государственного университета. 2013. № 2-2(54). С. 127-131.
  • Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.
  • Сапегина И. А. Базовая лексическая репрезентация концепта «сердце» в русском и китайском языках // Русский язык за рубежом. 2010. № 5(222). С. 66-70.
  • Словарь идиом китайского языка (полный). URL: https://guoxue.baike.so.com/query/index?type =idiom&word_inc=%E5%BF%83&wordcount=4& tag=&structure= (дата обращения: 25.03.2023).
  • Толковый словарь современного китайского языка / Отдел лексикографии Ин-та лингвистики Кит. акад. обществ. наук. Пекин: Комерцпресс, 2016). 1802 с.
  • Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Акад. проект, 2004. 992 с.
  • Сюе Вэньбо. Сопоставительный анализ структур русского концепта «сердце» и китайского концепта ' // Мир науки, культуры, образования. 2020. № 2(81). С. 411-413.
  • Тимошина Д. В. Словообразовательная активность гнезда с этимологическим корнем *сьрд- в истории русского языка // Вестник СамГУ. 2015, № 4(126). С. 9-15.
  • Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. М., 1960. С.135-198.
  • Шанский Н. М. Этимологический онлайн-словарь русского языка. URL: https://lexicogra-phy.online/etymology/shansky/с/сердце (дата обращения: 20.03.2023).
  • Яранцев Р. И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М.: Рус. яз., 1997. 845 с.
Еще
Статья научная