«Сердце» как универсальный психический концепт (на примере китайской и русской языковой картины мира)
Автор: Заманова И.В.
Журнал: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология @vestnik-psu-philology
Рубрика: Язык, культура, общество
Статья в выпуске: 1 т.16, 2024 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматривается концепт «сердце» в семантико-когнитивном аспекте, выявляются номинативные составляющие с последующим сопоставлением содержания в русском и китайском языках. Предлагается анализ концепта по сферам реляции и культурной суггестии. Зона языковой реляции была представлена анализом внутренней формы лексем, содержащих компонент «сердце», а также компонентным анализом пласта лексем психической лексики, который показал наличие инвариантной гиперсемы «сердце». В китайском языке зона реляции исследовалась в соответствии с наличием компонента в составе иероглифа или в составе неделимого сочетания иероглифов. Зона суггестии анализировалась с опорой на паремии и фразеологизмы. Утверждается высокий уровень универсальности понятийного поля концепта, однако в языковой картине мира (в формальном устройстве лексико-семантической системы) установлен ряд отличий: отмечается разное положение компонента «сердце» в некоторых лексемах и сочетаниях, имплицитность и эксплицитность компонента не всегда совпадают, может отличаться стилевая принадлежность. «Сердце» выступает концептом, функционирующим в качестве гиперонима всей совокупности психических лексем как в китайском, так и в русском языке. Опровергнуты положения о том, что в русском языке в концепте «сердце» отсутствует ярко выраженный мыслительный компонент, а также о том, что «сердце» не образует метафоры, связанные с почвой и растениями, что наблюдается в китайском языке. Уточнен перевод словарной статьи «сердце» в китайском языке. Выявлены и сопоставлены ядерные и периферийные зоны концепта, установлена центральная значимость «сердца» при концептуализации психических процессов. Ядерная зона полиструктурна, состоит из компонентов: мысли, чувства, желания, - каждый из которых способен сформировать отдельное семантическое поле. Периферийная зона представлена компонентами: жалость, злость, память, единомыслие, речь не вслух и др. Частотно-ценностная структура номинативного поля совпадает в двух языках. Исследование проводилось на материале 2000 психических лексем, 100 фразеологизмов и пословиц, контекстов русского языка с элементом «сердце», 200 фразеологизмов, 200 лексем с имплицитным компонентом «сердце», а также расширенных и минимальных контекстов китайского языка, отобранных из словарей и интернет- источников. В статье приводится около 60 китайских фразеологизмов с компонентом «сердце» с переводом на русский язык, что также может быть полезно для исследователей, занимающихся смежной темой. Практическая значимость работы заключается в возможности применения материала в толковой и идеографической лексикографии психической лексики и фразеологии, в теории перевода, а также в курсе преподавания РКИ.
Семантический множитель «сердце», концепты внутреннего мира человека, психическая лексика, контрастивный анализ китайского и русского языков, картина мира, соматизмы
Короткий адрес: https://sciup.org/147243391
IDR: 147243391 | УДК: 81-119 | DOI: 10.17072/2073-6681-2024-1-13-24
‘Heart’ as a universal mental concept (a case study of Chinese and Russian language worldviews)
The article examines the concept ‘heart’ in the semantic-and-cognitive aspect, identifies nominative components with subsequent comparison of the content in Russian and Chinese. The author proposes an analysis of this concept conducted separately for the zones of correlation and cultural suggestion. The zone of language correlation was studied through an analysis of the internal form of lexemes containing the component ‘heart’ as well as a component analysis of mental vocabulary, which showed the presence of an invariant hyperseme ‘heart’. In Chinese, the correlation zone was studied in accordance with the presence of the component within a hieroglyph or as part of an indivisible combination of hieroglyphs. The suggestion zone was analyzed based on paroemias and phraseological units. The study showed a high level of universality of the conceptual field. However, there are a number of differences established in the linguistic pictures of the world (in the formal structure of the lexicosemantic system): different positions of the ‘heart’ component in some lexemes and combinations; the implicitness and explicitness of the component do not always coincide; there can be difference in the style-related use of the concept. ‘Heart’ is a concept functioning as a hyperonym of the whole set of mental vocabulary in both Chinese and Russian. The study refutes the statements that in the Russian language there is no pronounced mental component in the concept ‘heart’ and that ‘heart’ does not form metaphors associated with soil and plants, which is observed in Chinese. The article clarifies the translation of the dictionary entry ‘heart’ in Chinese. The author has identified and compared the nuclear and peripheral zones of the concept, established the central importance of ‘heart’ in the conceptualization of mental processes. The nuclear zone is polystructural, it consists of the components thoughts, feelings, desires. Each of the components is able to form a separate semantic field. The peripheral zone is represented by the components pity, anger, memory, like-mindedness, speech not out loud, and others. The frequency-value structure of the nominative field coincides in the two languages. The study was conducted based on the material of 2,000 mental lexemes, 100 phraseological units and proverbs, contexts of the Russian language with the element ‘heart’, 200 phraseological units, 200 lexemes with the implicit component ‘heart’ as well as expanded and minimum contexts of the Chinese language selected from dictionaries and Internet sources. The article contains about 60 Chinese phraseological units with the component ‘heart’ and their translation into Russian, which could also be of interest to researchers studying related topics. The practical significance of the research lies in the possibility of using the material in explanatory and ideographic lexicography related to mental vocabulary and phraseology as well as in courses on the Russian language for foreigners and in the theory of translation.
Список литературы «Сердце» как универсальный психический концепт (на примере китайской и русской языковой картины мира)
- Абишева Р. А. Контрастивно-когнитивный анализ соматизмов концептов "сердце", "жYрек", "heart" / К. М. Абишева, Р. А. Айкенова, К. Х. Аб-драхманова [и др.] // Наука и мир. 2019. № 10-1(74). С. 64-68.
- Апресян В. Ю. Опыт кластерного анализа: русские и английские эмоциональные концепты // Вопросы языкознания. 2011. № 1. С. 19-51.
- Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка. Попытка системного описания // Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и
- системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. С. 348-388.
- Даль В. Пословицы русского народа: в 2 т. М.: Худ. литература, 1989а. Т. 1 431 с. Т. 2 447 с.
- Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Рус. яз., 19896. Т. 1. 704 с. Т. 2. 782 с. Т. 3. 558 с. Т. 4. 686 с.
- Данилова Р. Р. Функционирование концепта «сердце» в эмоционально-чувственной и духовной сферах человека в татарской и русской языковых картинах мира // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2009. № 11. С. 228-234.
- Динисламова О. Ю. Функционирование линг-вокультурного концепта сым 'сердце' в мансийской языковой картине мира // Проблемы и перспективы социально-экономического и этнокультурного развития коренных малочисленных народов Севера. Ханты-Мансийск: Формат, 2017. С.106-125.
- Ерофеева Л. А. Сердце и душа как ментально-психологические сущности в поэтической картине мира Р. М. Рильке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2014. № 2-2. С.15-17.
- Жуков В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка / В. П. Жуков, М. И. Сидоренко, В. Т. Шкляров; под ред. В. П. Жукова. М.: Рус. яз., 1987. 440 с.
- Заманова И. В. Суггестивность культурного кода текста (на примере лексико-семантического поля «психологическое состояние» в русском языке) // Слово. Текст. Источник: Методология современного гуманитарного исследования: материалы II Междунар. науч. конф. (22-23 апреля 2022 г.). М.: РГУ им. А. Н. Косыгина, 2023. Вып. 2, ч. 1. С. 213-230.
- Кондратьева О. Н. Душа, сердце, ум // Антология концептов. Т. 1. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 80-92.
- Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология -когнитивная наука. 1994. № 4. С. 34-47.
- Лагута О. Н. Метафорическое «мировидение» русскоговорящих // Мир человека и мир языка: колл. монография / отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. С. 95-142. (Сер. «Концептуальные исследования». Вып. 2).
- Макарова В. Л. Et abigo ea manu cordis: о некоторых метафорических употреблениях лексемы cor в «Исповеди» Аврелия Августина // Индоевропейское языкознание и классическая филология. 2010. № 14-2. С. 176-190.
- Пименова М. В. Символические признаки в структуре концепта (когнитивные модели «сердце - бог», «сердце - солнце» и «сердце - жертва») // Язык. Текст. Дискурс. 2012. № 10. С. 232-242.
- Пименова М. В. Типы концептов и этапы концептуального исследования // Вестник Кемеровского государственного университета. 2013. № 2-2(54). С. 127-131.
- Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.
- Сапегина И. А. Базовая лексическая репрезентация концепта «сердце» в русском и китайском языках // Русский язык за рубежом. 2010. № 5(222). С. 66-70.
- Словарь идиом китайского языка (полный). URL: https://guoxue.baike.so.com/query/index?type =idiom&word_inc=%E5%BF%83&wordcount=4& tag=&structure= (дата обращения: 25.03.2023).
- Толковый словарь современного китайского языка / Отдел лексикографии Ин-та лингвистики Кит. акад. обществ. наук. Пекин: Комерцпресс, 2016). 1802 с.
- Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Акад. проект, 2004. 992 с.
- Сюе Вэньбо. Сопоставительный анализ структур русского концепта «сердце» и китайского концепта ' // Мир науки, культуры, образования. 2020. № 2(81). С. 411-413.
- Тимошина Д. В. Словообразовательная активность гнезда с этимологическим корнем *сьрд- в истории русского языка // Вестник СамГУ. 2015, № 4(126). С. 9-15.
- Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. М., 1960. С.135-198.
- Шанский Н. М. Этимологический онлайн-словарь русского языка. URL: https://lexicogra-phy.online/etymology/shansky/с/сердце (дата обращения: 20.03.2023).
- Яранцев Р. И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М.: Рус. яз., 1997. 845 с.