Синтаксические средства изображения эмоции радости в русском языке в сопоставлении с сербским
Автор: Кабанова С.А., Никифорова Е.Н.
Журнал: Огарёв-online @ogarev-online
Статья в выпуске: 4 т.5, 2017 года.
Бесплатный доступ
На материале прозы русских и сербских авторов с использованием сравнительно-сопоставительного метода рассмотрены базовые синтаксические средства выразительности, используемые для изображения эмоции радости. Исследованы факторы, обусловливающие применение авторами соответствующих средств экспрессивного синтаксиса для выражения и описания эмоционального состояния радости.
Радость, русский язык, сербский язык, синтаксические средства выразительности, художественный перевод, эмотивность, эмоция
Короткий адрес: https://sciup.org/147249431
IDR: 147249431 | УДК: 81''367:811.161.1+163.41
Syntactic Means of Joy Realization: a Comparative Study of Russian and Serbian Languages
The article considers the basic syntactic means used to convey the emotion of joy in the prose of Russian and Serbian authors. The authors apply the comparative method to study the factors contributing to the use of expressive syntax to describe the emotional state of joy by the authors in question.
Текст научной статьи Синтаксические средства изображения эмоции радости в русском языке в сопоставлении с сербским
Эмоции как одно из ключевых условий бытия человечества изучаются многими научными областями, среди которых – психология, философия, медицина, лингвистика и др. Но, на наш взгляд, наибольшее значение эмотивность имеет именно в художественной литературе. Поскольку сюжеты художественных произведений являются прямым отражением бытовой жизни, возникает справедливый интерес к исследованию тех выразительных средств языка, которые способствуют передаче человеческих настроений и эмоций.
Данная тема мыслится актуальной в связи с тем, что в последние десятилетия работа в указанном направлении набирает серьезное количество сторонников. Эмотивность – «значимая категория лингвистики» [13, с. 11] – представляет широкое поле деятельности для языковедов. Однако большее внимание уделяется негативным эмоциональным состояниям: страх и гнев. Эмоция радости мало изучена лингвистами – чаще выбирают состояния, близкие к радости, – счастье или удовольствие, что, на наш взгляд, продиктовано следующими обстоятельствами: если удовольствие, прежде всего чувственное, можно получить в процессе принятия пищи, физической близости или созерцания игры животных, что может быть связано и с интересом к названным действиям, то радость – это эмоциональная реакция, которая может и не связываться с чувственным наслаждением, ее невозможно запланировать – трудно сказать, что именно доставит индивиду радость, заставит его испытать данное эмоциональное состояние. С другой стороны, счастье, на наш взгляд, – это состояние полного эмоционального удовлетворения всем, что происходит вне субъекта, но с чем он прямо или опосредованно связан: человек испытывает счастье по поводу сложившейся жизни детей, по поводу собственных успехов, которых субъект достигает через преодоление препятствий или путем приложения усилий, по отношению к обстоятельствам, сложившимся именно определенным образом.
В аспекте изучения сербского языка в сопоставлении с русским мы попытаемся выяснить, каковы различия в представлении эмоции радости сербскими и русскими писателями, в частности, какие синтаксические средства изображения при этом доминируют у авторов разных языков и культур.