Система упражнений по теме "Локативные местоименные наречия" (из опыта преподавания русского языка как иностранного)
Автор: Маркова Наталья Сергеевна
Журнал: Высшее образование сегодня @hetoday
Рубрика: Педагогика
Статья в выпуске: 11, 2019 года.
Бесплатный доступ
Представлен опыт лингводидактического описания русских местоименных локативных наречий в рамках функционально-коммуникативной грамматики. На его основе разработана система упражнений для иностранных учащихся, владеющих русским языком на разных уровнях. При разработке системы упражнений учтены полифункциональность рассматриваемых единиц, их лексико-семантические варианты, уровни владения языком, вхождение единицы в лексический минимум, устойчивые сочетания, разные стили речи. Определены случаи, вызывающие наибольшие трудности при употреблении исследуемых единиц.
Местоименные наречия, локативные наречия, лингводидактика, система упражнений
Короткий адрес: https://sciup.org/148321161
IDR: 148321161 | DOI: 10.25586/RNU.HET.19.11.P.24
Текст научной статьи Система упражнений по теме "Локативные местоименные наречия" (из опыта преподавания русского языка как иностранного)
Выделяют шесть уровней владения русским языком как иностранным (A1, A2, B1, B2, C1, C2), пять из которых предусматривают свой требуемый для учащегося объем лексических единиц – лексический минимум (C2 подразумевает владение языком на уровне носителя, поэтому не имеет лексического минимума). Распределение по этим уровням рассматриваемых нами наречий представлено в таблице.
Среди дейктических локативных наречий выделим прежде всего синонимичные наречия здесь и тут. На элементарном (А1) и базовом (А2) уровнях эти единицы изучаются как синонимичные. Начиная с первого сертификационного уровня (В1) необходимо объяснять разницу в употреблении этих наречий. Вслед за Ф.И. Панковым [14, с. 383] мы выделяем три лексико- семантических варианта наречий здесь и тут:
-
1) лексико-семантический вариант здесь1 / тут1 – ’’в данном месте’’ (локативное значение):
(1) Поставь чемоданы здесь / тут .
-
2) лексико-семантический вариант здесь2 / тут2 – ’’в данной ситуации’’ (ситуативное значение):
-
(2 ) При чем здесь / тут деньги?
3) лексико-семантический вариант здесь3 / тут3 – ’’в данный момент’’ (временное значение):
-
(3 ) Я услышал колыбельную, и здесь / тут мне вспомнилась моя мать.
Эти же значения выделяет В.Ю. Апресян, основываясь на результатах статистического анализа частотности использования данных единиц в разных лексико-семантических вариантах: здесь1 – 88%, здесь2 – 12%, здесь3 – 0% и тут1 – 28%, тут2 – 40%, тут3 – 32% употреблений на 10000 ipm (количество вхождений на миллион слов) в Национальном корпусе русского языка [1, с. 12].
При выражении локативного значения наречие здесь может отсылать как к пространству, в котором в момент речи находится говорящий, так и к месту, о котором упоминалось ранее, то есть выполнять анафорическую функцию, тогда как
Таким образом, при описании семантики и функционирования исследуемых локативных наречий и отработке навыков их использования необходимо учитывать уровень владения русским языком учащимся, лексикосемантические варианты изучаемых единиц и их частотность, вхождение в различные синтаксические структуры, а также устойчивые словосочетания и регистры речи. В данной работе представлены упражнения с некоторыми местоименными локативными наречиями, употребление которых вызывает больше всего трудностей у инофонов.
Системноязыковые
Указывают на системную и контрастивную ценность лексической единицы
Лексические упражнения
Предкоммуникативные (подготовительные)
Условно-коммуникативные
Коммуникативно-языковые
Формируют навык правильного включения лексических единиц в речи
Сочетают черты системноязыковых и условно-коммуникативных упражнений
Коммуникативные (речевые)
I
Побуждают учащихся к осуществлению ситуативно обусловленной речевой деятельности на основе уже усвоенных лексических единиц

Типы лексических упражнений
Распределение русских местоименных локативных наречий по уровням владения русским языком как иностранным
А1 |
А2 |
В1 |
В2 |
С1 |
|
Здесь |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Тут |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Там |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Сюда |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Туда |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Отсюда |
– |
+ |
+ |
+ |
+ |
Оттуда |
– |
+ |
+ |
+ |
+ |
Досюда |
– |
– |
– |
– |
– |
Дотуда |
– |
– |
– |
– |
– |
Где |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Куда |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Откуда |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Никуда |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Нигде |
– |
+ |
+ |
+ |
+ |
Где-то |
– |
– |
+ |
+ |
+ |
Куда-то |
– |
– |
+ |
+ |
+ |
Где-нибудь |
– |
– |
+ |
+ |
+ |
Куда-нибудь |
– |
– |
+ |
+ |
+ |
Негде |
– |
– |
+ |
+ |
+ |
Некуда |
– |
– |
+ |
+ |
+ |
Ниоткуда |
– |
– |
– |
+ |
+ |
Кое-где |
– |
– |
– |
+ |
+ |
Кое-куда |
– |
– |
– |
+ |
+ |
Откуда-то |
– |
– |
– |
+ |
+ |
Где-либо |
– |
– |
– |
+ |
+ |
Куда-либо |
– |
– |
– |
+ |
+ |
Откуда-нибудь |
– |
– |
– |
– |
+ |
Откуда-либо |
– |
– |
– |
– |
– |
Кое-откуда |
– |
– |
– |
– |
– |
тут выполняет только дейктиче-скую функцию [1, с. 15]. Это можно продемонстрировать на примере следующих диалогов.
Упражнение 1. Прочитайте диалоги. Обратите внимание на использование наречий здесь , тут и место, на которое они указывают. Можно ли заменить наречие здесь на тут и наоборот во всех примерах?
-
1. – Привет! Ты еще в офисе? Что ты здесь делаешь? Уже девять вечера!
– Привет. Работы много.
-
2. – Где лучше поставить шкаф?
– Думаю, что вот тут , около двери.
-
3. – Где лучше выращивать эти цветы?
Таблица
– На балконе. Здесь наиболее подходящие условия.
В третьем примере здесь может выполнять и дейктическую, и анафорическую функции (диалог может происходить в отдалении от локуса, то есть балкона, например, в магазине), наречие тут – только дейктическую (диалог возможен только при непосредственной близости к локусу).
Помимо локативного значения, начиная с первого сертификационного уровня (B1) для наречия тут целесообразно вводить ситуативное и временное значения, поскольку они не менее частотны, чем пространственное. Учащимся необходимо прежде всего нау- читься различать все эти значения, для чего используются упражнения рецептивной направленности с задачей трактовать значение тут в разных контекстах.
Упражнение 2. Прочитайте диалоги. Обратите внимание на использование слова тут в разных контекстах и на его значение (указание на место, время и ситуацию).
-
1. – Мы подождем тебя тут .
– Хорошо. Я постараюсь побыстрее.
-
2. – Мы опоздали на поезд из-за тебя!
– При чем тут я?! Я не виноват в том, что были такие большие пробки!
-
3. – Какой сюрприз вы хотите устроить маме?
– Она приходит с работы, думает, что дома никого еще нет, и тут мы включаем свет и дружно кричим: «С днем рождения!»
Необходимо заметить, что, реализуя ситуативное и временное значения, наречие тут выступает только в парентической роли и не может стоять в абсолютном начале или конце высказывания ( Я не могу говорить. * Тут я занят./Я тут занят ).
Чаще всего тут2 , помимо ситуативного, выражает модальные значения в составе синтаксических фразелогизмов, о которых, в частности, пишет А.В. Величко [4]. Один из них выражает экспрессивное отрицание, характерен для разговорного регистра речи и имеет следующую структуру: «вопросительное местоимение ( где, куда, какой, как и др.) + тут + существительное, глагол, наречие». В составе этого семантического фразеологизма тут функционирует как частица.
Упражнение 3. Сделайте задание по модели. Выразите отрицание и возмущение.
Модель: Ты уже обедал? – Какой тут обед?! Я даже не завтракал сегодня!
-
1. – Уже 7 часов. Ты идешь домой? – …?! У меня еще так много работы.
-
2. – Как отдохнули в выходные?
– …?! У меня в квартире ремонт!
-
3. – Какие планы на Новый год?
– …?! У меня 5 экзаменов и 10 зачетов!
Подобную структуру имеет синтаксический фразелогизм со словом там , но он не содержит значения ситуативности и выражает только отрицание:
– Твой брат – писатель?
– Какой там/*тут писатель! Он двух слов связать не может!
Для отработки обоих сочетаний служит следующее упражнение.
Упражнение 4. Выразите отрицание по модели, используя наречие там . Можно ли заменить его на тут ?
Модель: Он писатель? – Какой там писатель! Он двух слов связать не может!
-
1. – Ты отдохнул?
– …?! Работы полно!
-
2. – Как вы отметили Новый год?
– …?! Экзамен скоро!
-
3. Твой брат – очень талантливый журналист. Такие хорошие статьи пишет.
– …? За него все статьи пишут корректоры.
Временное значение у тут обычно выражается в сочетаниях и тут/тут и . И тут вводит неожиданное для субъекта действие, нарушившее естественный ход событий; тут и контрастивно указывает на время совершения действия, о котором было известно заранее [1, с. 23].
Упражнение 5. Продолжите фразу. Помните, что выражение и тут значит ’’вдруг, в этот момент’’.
-
1. Я никогда не был на море, и тут …
-
2. Мы всегда хотели побывать на концерте этой группы, и тут …
-
3. Она пришла домой уставшая, и тут …
Упражнение 6. Сделайте задание по модели. Помните, что выражение тут и значит ’’именно в этот момент’’.
Модель: Мы были на концерте. Мы впервые услышали эту песню. – Мы были на концерте, тут мы и услышали впервые эту песню.
-
1. Мама зашла в дом. Мы дружно закричали: «С днем рождения!» – …
-
2. Мы узнали о банкротстве фирмы. Мы поняли, почему у папы было плохое настроение утром. – …
-
3. Ведущий объявляет наш номер. Начинает играть музыка. – …
У наречия там также выделяется темпоральное значение, которое чаще всего реализуется в сочетании а там с семантикой ‘впоследствии, потом’. Аналогично сочетаниям и тут/тут и сочетание а там не может выступать в роли ремы и всегда стоит в начале высказывания.
Упражнение 7. Продолжите фразу. Помните, что выражение а там значит ’’потом, впоследствии’’.
-
1. Давайте сначала прочитаем договор, а там …
-
2. Мы решили сначала обсудить вопрос с директором, а там …
-
3. Я думаю, что сначала надо прочитать саму книгу, а там …
После отработки всех этих значений на примере предкоммуни-кативных упражнений следует давать коммуникативные задания, например:
Упражнение 8. Вспомните ситуацию, когда вас несправедливо в чем-то обвинили. Опишите это в виде диалога, используя конструкцию при чем тут я .
Среди недейктических локативных наречий наибольшие трудности в практике преподавания русского языка как иностранного вызывают неопределенные наречия на - то, -либо, -нибудь, кое- . По признаку ре-

Масштабы изучения русского в мире год от года возрастают
ферентности (отнесенности к явлениям внеязыковой действительности) эти наречия можно разделить на референтные и нереферентные. Референтные указывают на конкретный объект, существующий в реальной действительности. Они делятся на два класса по признаку известно-сти/неизвестности для говорящего:
-
1) местоимения слабо определенные, выражающие известность объекта для говорящего, но не предполагающие его известность слушающему (серия на кое -);
-
2) местоимения неизвестности (серия на - то ), используемые тогда, когда объект говорящему не известен.
Нереферентные местоимения с - нибудь, -либо, бы то ни было указывают на неконкретный, нефиксированный объект.
При ознакомлении с данными локативными наречиями следует сначала предлагать упражнения рецептивной направленности (неопределенные локативные наречия наиболее полно представлены на втором (B2) и третьем (C1) сертификационных уровнях, поэтому выполнение упражнений целесообразно именно на этих уровнях):
Упражнение 9. Прочитайте диалоги. Обратите внимание на использование неопределенных локативных наречий.
-
1. – Давайте съездим куда-нибудь в выходные?
– Отличная идея! Может, в Сергиев Посад?
– Это где-то на севере, верно?
– Да, это в Подмосковье.
-
2. Я бы хотел жить где-нибудь на берегу озера.
– Ты так устал от жизни в мегаполисе?
– Да, все время куда-то спешишь, опаздываешь. Хочется тишины и спокойствия.
-
3. – Где же подарок?
– Я его кое-где спрятал!
– А где мама?
– Она кое-куда ушла!
– Что за секреты?
– Терпение! Ты же любишь сюрпризы?
Далее следует отрабатывать навык использования данных единиц с помощью предкоммуникативных упражнений.
Упражнение 10. Выберите верный вариант в скобках.
-
1. Ты не знаешь, есть ли (где-то/ где-нибудь/где-либо/кое-где) кинотеатр рядом со школой?
-
2. Я знаю, что Иван живет (где-то/где-нибудь/где-либо/кое-где) в центре.
-
3. Мы объездили всю страну. (Где-то/Где-нибудь/Где-либо/Кое-где) нам не очень повезло с погодой, но в целом поездка была отличной!
Упражнение 11. Вставьте пропущенные наречия: никуда, где-нибудь, там, там, нигде, куда-нибудь, откуда, куда-нибудь, где, никуда, куда, где-нибудь, куда, куда, где, некуда, некуда, кое-куда .
– Как же скучно! ________________ можно сходить? – _______________!
– ___________ посмотреть хороший спектакль? – ________________! Нечего смотреть, _________________ идти…
– Что ты там все жалуешься? Сходи сначала _____________________, а потом делай выводы!
– _____________________? Вот ты был ___________________в послед нее время!
– Конечно! Я был на прекрасном концерте. _______________________ выступали великолепные.
– Да? Ну и ______________________ были эти музыканты.
– Со всего мира! Большинство – из России.
– И __________________был этот чудесный концерт?
– В Доме музыки. Ты был ________ когда-нибудь?
– Нет.
– А вообще был _________________ в последнее время?
– Конечно, я был на работе!
– Да нет. Я имею в виду, ходил ли ты _______________?
– Я ________________не ходил. Говорю же тебе: ________________хо дить сейчас!
– С тобой бесполезно спорить. Мне пора.
– И _____________же ты идешь?
– Это секрет?
– Да. Хочешь, идем со мной и все узнаешь.
– Ну ладно, уговорил.
В конце необходимо давать коммуникативные упражнения.
Упражнение 12. Составьте диалог.
Ситуация: вы свободны в следующие выходные, но плохо знаете город и не знаете, куда лучше пойти. Спросите у друга, где можно попробовать русскую кухню/ посмотреть балет/ послушать концерт/ посмотреть фильм/ купить сувениры. Используйте слова некуда, где-нибудь, куда-нибудь, где-то, куда-то .
В данной работе представлены некоторые упражнения, направленные на усвоение инофонами семантики и функционирования местоименных локативных наречий в русском языке. При изучении данных единиц преподавателю русского языка как иностранного следует обращать внимание на:
-
• уровень владения русским языком учащимся;
-
• лексико-семантический вариант изучаемого наречия;
-
• позицию единицы при выражении определенного лексико-семантического варианта;
-
• синтаксические конструкции, в состав которых входит наречие;
-
• частотность;
-
• регистр речи.
При введении нового локативного наречия или его лексико-семантического варианта сначала следует давать упражнения рецептивной направленности, в которых учащимся предлагается проанализировать значение данной единицы. Далее стоит отрабатывать навык ее использования на примере пред-коммуникативных упражнений, после чего уже предлагать задания коммуникативного характера.
Список литературы Система упражнений по теме "Локативные местоименные наречия" (из опыта преподавания русского языка как иностранного)
- Апресян В.Ю. Тут, здесь и сейчас. О временных значениях пространственных дейктических слов // Русский язык в научном освещении. 2014. № 1. С. 9-41.
- Бабешкина Т.А., Живулина О.С., Лебедев В.К. Отрицательные и неопределенные местоимения и наречия в русском языке: учеб. пособие для иностранных учащихся. СПб.: Златоуст, 2016. 116 с.
- Битехтина Г.А. Употребление местоимений (притяжательных, неопределенных, отрицательных, определительных). М.: Издательство Московского университета, 1967.
- Величко А.В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев: учеб. пособие. М.: Издательско-полиграфическое объединение "Лев Толстой", 1996.
- Евтюхин В.Б. Местоимение // Богданов С.И. и др. Морфология современного русского языка. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2008.
- Егорова А.Ф. Трудные случаи русской грамматики. Сборник упражнений по русскому языку как иностранному. СПб.: Златоуст, 2013.
- Книга о грамматике. Русский язык как иностранный / под ред. А.В. Величко. М.: Издательство Московского университета, 2004.
- Кожевникова Л.П., Некора Н.Е. Грамматикон. Морфологические и синтаксические конструкции русского языка: учеб. пособие для иностранцев. М.: Русский язык. Курсы, 2017.
- Кочнева Е.М., Морковкин В.В. Обучение лексическим средствам общения // Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / под ред. А.Н. Щукина. М.: Русский язык, 2003. С. 31-46.
- Левин Ю.И. О семантике местоимений // Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973.
- Московкин Л.В., Щукин А.Н. Хрестоматия по методике преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык. Курсы, 2010.
- Одинцова И.В., Малашенко Н.М., Бархударова Е.Л. Русская грамматика в упражнениях. Рабочая тетрадь с комментариями (для иностранных учащихся). М.: Русский язык. Курсы, 2008.
- Панков Ф.И. Опыт функционально-коммуникативного анализа русского наречия. М.: МАКС Пресс, 2008.
- Панков Ф.И. Функционально-коммуникативная грамматика русского наречия: автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2009.
- Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. М.: Аспект Пресс, 2010.
- Шпрах И.М. Сложные случаи употребления местоимений в русском языке: учеб. пособие. Иркутск: Изд-во Иркутского государственного ун-та, 2008.