Словотворчество на страницах современных русских и болгарских СМИ
Автор: Иванова Неля Стефанова
Журнал: Грани познания @grani-vspu
Рубрика: Выразительные средства языка
Статья в выпуске: 1 (28), 2014 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются приемы языковой игры на основе словотворчества, представленные в русских и болгарских медийных текстах последних лет.
Язык сми, словотворчество, языковая игра, неологизмы, новообразования-"кентавры", слова-гибриды
Короткий адрес: https://sciup.org/14822022
IDR: 14822022
Текст научной статьи Словотворчество на страницах современных русских и болгарских СМИ
Язык СМИ находится под пристальным вниманием современных лингвистов, т.к. в нем проявляются все тенденции развития языка в настоящее время: от его активного обновления и обогащения до очевидного «снижения» и коллоквиализации. Сегодня, как отмечают многие исследователи, новая норма, более свободная и одновременно менее определенная и однозначная, оказывается под воздействием массовой печати. Телевидение, радио, периодика, в целом массовая культура все активнее становятся «законодателями моды», воспитателями нового языкового вкуса. Однако игнорировать эти процессы нельзя, в них заложены объективные потребности нового общества, нового поколения – более раскованного, более технически образованного, более контактирующего с носителями других языков. На таком фоне значимость социальных факторов в языковых процессах повышается, но это и снимает некоторую заторможенность в проявлении внутренних закономерностей в языке, и, как следствие, весь механизм языка начинает работать в убыстренном скоростном режиме [2, с. 4–12].
В сложившейся новой языковой ситуации интерес к медийному тексту как проводнику воздействующих речевых стратегий, реализирующему огромный прагматический потенциал публичного общения, в современном обществе возрастает. Словотворчество на страницах прессы, без сомнения, относится к новым ее характеристикам и воздействующим приемам, так как вносит в общение с читателем большой заряд новизны, свежести, экспрессии.
Конечно, трудно однозначно оценить эффект словотворчества как ресурса современных СМИ, в особенности, если иметь в виду огромное количество появившихся в них окказиональных слов и разговорных элементов. Однако раздвинутое ассоциативное пространство для мысли вследствие нестандартности формы привлекает внимание читателей, удивляет креативностью и смысловой насыщенностью, а также умением их автора имплицитно внушить свое отношение или оценку к излагаемому: Това твърдение придобива все по-големи мащаби във футБОЛНОТО ни пространство; След мача на о(т)борчето на Насо Сираков ще е с гордо вдигната глава» (примеры В. Бунджуловой) [1, с. 43]; Де-путатите са пролетели над света 50 000 лв. (24 часа, 2002 ) С. спести 4 000, но овътри държавата с 20 000. (Сега, 2002 ); Школа: объЕГЭрят всех . (АиФ 2007 ) и др.
Сегодня действительно трудно представить себе медийные тексты без приемов языковой игры с читателем, без неолексем. Этот прием является фактом языкового партнерства. Неолексемы не только привлекают внимание читательской аудитории, но эмоционально и интеллектуально вовлекают ее в дешифровку их смысла, а это всегда означает активность читателя, т. к. требуется внимание к содержанию всего текста и выведению нового, имплицитно содержащегося смысла.
В арсенал словотворчества входят самые разнообразные словообразовательные модели, которые воспроизводятся чаще всего с явным нарушением нормы. При этом обычно используется механизм наиболее продуктивных словообразовательных моделей, а также прием аналогичного словообразования при концептуализации и метафоризации описываемых явлений: Красавицата, която омагьоса и размагьоса звяра (Монитор, 2002); Слънчевото затъмнение и оттъмнение е продължило 45 минути (БТВ новините, 2003); Берригись автомобиля! (МК 2007) и др. В русских и болгарских медийных текстах очень часто встречаются новые слова-гибриды как эмоциональ- но-оценочные варианты нормативных словосочетаний по поводу актуальных событий: Комсомол-ците станаха костомолци. (Костов+комсомолец), (Монитор 2001); Не помня да ми е дал поне сто долара, ей тъй, защото той е милионер, а аз не съм дори хилярдер (хиляда + милиардер), (Неделен стандарт 01); Трябвало да присъстват при връчването на купичката на синкавите шаш-малони (шашма+шампион как намек на нечестный путь завоевания кубка) (примеры В. Бунджу-ловой) [1, с. 43]; АББАлдеть! Фантастический успех в Москве. В Москве появился новый мюзикл (МК 2006) и др.
Контаминация и графиксация – широко используемые и знакомые и русским, и болгарским читателям приемы языковой игры на основе словотворчества. Они подробно описаны в лингвистической литературе. Хотелось бы остановиться на некоторых явлениях последних лет, а также поделиться своими впечатлениями от масштабов их распространения в медийном пространстве в настоящее время в сопоставительном плане.
Речь идет о так называемых новообразованиях поликодового типа, кентавроподобного типа (термины Т.В. Поповой) [3]. Словотворческие модели в этом случае следуют деривационному механизму русского или болгарского языка, но одна из морфем является иноязычной.
Для болгарского языка, например, в последние годы в связи с членством Болгарии в Евросоюзе появилось очень много слов, имеющих компонент евро ( евроучастие, европолитика, еврозона, еврооблигации, евролингвистика, еврокомуникация, еврокритика, евроскандал, евроизлагация, еврофондове, европари, европравителство, евроновина, даже ироническое евроседянка) и т. д., дополняющих список многочисленных подобных лексем из сферы техники и информационных технологий: кибернож, кибератака, видеостена, мултимедия, мултимилионер и др.
Состав этих слов редко вызывает реакцию, они воспринимаются как максимально адаптированные языковым узусом, в отличие от подобных, иноязычный компонент которых следует своему оригинальному графическому написанию. По нашему мнению, количество таких примеров совсем незначительно в болгарском медийном языке ( lastрешение и др.) в отличие от русского (однако как прием языковой игры этот способ имеет свое место в болгарских рекламных текстах: MAGGI рецепта – без добавена мазнина! MAGGI вкусна чаша!»; Новата fun-тастична Corsa!; Намерихте ли своята Polo-винка? При всяко Poloжение – невероятно предложение!; So cool! Cool-минация в стремежа към комфорт!) .
Что касается русского языка, в цитируемой выше работе Т.В. Попова пишет: «Достаточно открыть любое периодическое издание, чтобы столкнуться с целой группой новообразований-«кентавров». Например, анализ только двух страниц газеты «Телесемь» (№ 42, 2003) обнаружил 19 аналогичных номинаций, названий телепередач (не всегда однословных, но однотипных рассматриваемым): 10 Sexy, Art коктейль, MTV Бессонница, MTV Пульс, News Блок, PRO-Обзор, PRO-новости, Ru_zone, SMS чарт, ZTV. RusTOP-20, Евроньюс, Муз-Film, Новости ЦТУ. Ru, ПиП-парад, СВ-шоу, ТВ-клуб, ТелеGa, Точки. ru|Точки. Ru, Утренняя Ru_zone. Подобные номинации часто воспринимаются современным человеком как одно слово в силу соотнесенности с одним денотатом и необычности формы, цельность которой может быть подчеркнута графическими средствами, например наличием дефиса. СМИ постоянно и активно поставляют такие новообразования» [Там же, с. 67].
И в болгарском, и в русском медийном пространстве в последнее время все чаще появляются контаминированные слова-новообразования, заимствованные из западной прессы в готовом виде: Арес-туваха иконома на папата заради скандала «Ватилийкс». През последните месеци в медиите изти-ча информация от секретни документи на Ватикана, сочещи битки за власт и обвинения в корупция около високопоставени кардинали. Той е заподозрян за изтичане на свръхсекретна информация за корупция – скандал, който стана известен като « Ватилийкс» . (Днес, Дарик радио, Бтв новините 26.05.2012) ;
Лекуват Атина с гевро и екю. Алтернативната валута ще струва под 50 цента. (Стандарт 28.05. 2012); «Дойчебанк предлага «гевро» за Гърция». (24 часа, 26 .05. 2012); «Аналитики Deutsche Bank предложили Греции новый выход из долгового кризиса: введение параллельной валюты – гев-ро». ; «Греции предлагают ввести параллельную валюту – гевро. Экономисты Deutsche Bank, крупнейшего валютного трейдера на мировом рынке, разработали сценарий введения параллельной валюты в перегруженную долговыми обязательствами Грецию. Эксперты предлагают воспользоваться этим вариантом в случае отказа греческого правительства от обязательств перед кредиторами. «Гевро» убивает сразу двух зайцев». , 24.05. 2012)
Заимствуются и некоторые новообразования, контаминирующие имена известных политиков и имеющие иронический подтекст:
Меркомонти след Меркози на върха на ЕС? Никола Саркози не е просто поредният европейски лидер, паднал в жертва на борбата с кризата. Той бе половинката на т.нар. «мотор на Европа», скрепен с немската му колежка Меркел, който измисли Пакта за финансова стабилност и зададе посоката на възстановяване от кризата. За доминиращото дуо в ЕС бе измислено на-смешливото прозвище «Меркози», чиито страховито – иронични образи вече губят смисъл ; «Меркози» отступил, «Мерконти» спешит на помощь. Тандем Ангелы Меркель и Николя Саркози, прозванный журналистами «Меркози» (Merkozy), так и не успел убедить остальных партнёров по еврозоне в необходимости проведения жесткой бюджетной политики и либерализации экономики. (; Победа социалиста Франсуа Олланда на президентских выборах во Франции готовит Европе новый сценарий так называемого евросоциализма, популярность которого стремительно растет в беднейших регионах ЕС. В отличие от своего предшественника, избранный президент выступает за усиление роли государства в экономике и увеличение государственных расходов. «Фискальный пакт», предложенный «Меркози», Олланд предлагает заменить на «Пакт роста» (http:/; «Мерколан» вместо «Меркози» (БНТ, 21.04.2012).
Можно отметить, что Германии «Обществом немецкого языка» неологизм « Меркози» признан одним из антислов минувшего 2011 г., вместе с такими, как «стресс-тест», «арабеллион» (Arabellion), возникшего по поводу событий в арабских странах, вульфить (‘говорить уклончиво’, как политик с этим именем), все относящиеся без исключения к нашей теме исследования.
Как заявляет русская «Независимая газета», «Общество немецкого языка» уже много лет создает специальные жюри из ведущих специалистов в области лингвистики, которые составляют перечни приемлемых и неприемлемых неологизмов, появляющихся в словарях и в лексиконе их сограждан. Премия «Антислово года» существует с 1991 г. Жюри, ежегодно присуждающее эту филологическую антинаграду, состоит из шести человек: четырех ученых-лингвистов, журналиста и одного деятеля культуры. Его состав обновляется каждый год. Свои предложения жюри могут присылать все желающие граждане Германии. В 2010 г. в число самых плохих слов попало понятие «безальтернативный» (alternativlos). Чаще всего его использовали немецкие политики, когда хотели выразить мысль, что о предмете разговора дальше вести речь не имеет смысла
Возможно, и нам следует воспринять подобный подход к общественной оценке отдельных явлений слишком большой вербальной свободы в медийном пространстве наших языков в последние годы. Конечно, мы далеки от отрицания явления словотворчества (М. Эпштейн, например, выделил его в специальный жанр), в особенности как ресурса современных СМИ, и приветствуем его эмоциональное и интеллектуальное присутствие в медийном языке сегодня.
Список литературы Словотворчество на страницах современных русских и болгарских СМИ
- Бунджулова В. (Не)сьществуващи думи: оказионализмите в медийния текст. Велико Тьрново: Университетско издателство «Св. Св. Кирил и Методий», 2009.
- Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие. М.: Логос, 2004.
- Попова Т. В. Праздник вербальной свободы: новые явления в русском словообразовании конца ХХ -начала ХХI века//Русская неология и неография. Екатеринбург: УГТУ-УПИ, 2005.