Социокультурные истоки «китайской мечты»
Автор: Жун Ян, Цяньгань Ван
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Класс конфуция
Статья в выпуске: 4 т.22, 2023 года.
Бесплатный доступ
Как словосочетание выражение «китайская мечта» существует более семи веков, однако на разных этапах общественного развития его значение было различным. Начало поисков «китайской мечты» китайской интеллигенцией относится к началу ХХ в.; в 1980-х гг. в культурных кругах вернулись к этой идее; а в начале XXI в. содержание «китайской мечты» вновь обсуждалось обществом в целом. Эволюция понятия, выражаемого этим словосочетанием, отразило грандиозные перемены, произошедшие в китайском социуме на протяжении последнего столетия. В наши дни «китайская мечта» - не просто словосочетание современного языка, а ключевое понятие идеологической системы социализма с китайской спецификой новой эпохи, ему придано новое глубокое содержание. Характерное для современного общественно-политического дискурса выражение «китайская мечта о великом возрождении китайской нации» впервые появилось в выступлении Генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина в 2012 г. «Китайская мечта» стала культурным символом, который войдет в историю развития китайской цивилизации и будет существовать в составе национальной культуры на протяжении жизни грядущих поколений.
«китайская мечта», возрождение нации, китайская специфика, ключевое понятие
Короткий адрес: https://sciup.org/147239919
IDR: 147239919 | DOI: 10.25205/1818-7919-2023-22-4-157-166
Текст научной статьи Социокультурные истоки «китайской мечты»
Из письменных исторических источников известно, что сочетание иероглифов «китайская мечта» 中国梦 (в современном нормативном произношении чжунго мэн ) появилось более семи столетий назад, но на разных этапах общественного развития это выражение имело различное наполнение. Выражение «китайская мечта» в отношении «осуществления великого возрождения китайской нации» ( 实现中华民族伟大复兴 ) впервые было использовано в 2012 г. Генеральным секретарем ЦК КПК Си Цзиньпином. Как ключевое понятие идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой в новую эпоху словосочетание «китайская мечта» наполнилось новым содержанием. Понимание эволюции содержания этого понятия способствует лучшему пониманию Китая, в особенности тех огромных перемен в китайском обществе, которые произошли за последнее столетие 1.
Иероглиф «мечта» 梦 мэн в китайском языке может обозначать грёзы и надежды, а также активность мозга в период сна (сновидение) [Сяньдай…, 2012, с. 890]. Очевидно, что концепт «китайская мечта» относится к чаяниям китайского народа о благополучии.
Наиболее раннее употребление этого выражения зафиксировано в эпоху Южной Сун. В стихотворении поэта и художника Чжэн Сысяо ( 郑思肖 , 1241–1318), написанном в 1276 г., есть строка « 一心中国梦 » и синь чжунго мэн («…Все думы мои – о китайской мечте…»). Так автор обозначил надежды на объединение родины, мирное ее процветание и покой народа под мудрым государственным управлением. Однако словом « чжунго » в этой строке обозначался район Центральной равнины Китая того времени, а не государство Китай в его современном значении [Хуан Вэйфэн, 2020]. После того как 18 марта 2008 г. на пресс-конференции первой сессии съезда ВСНП 11-го созыва, отвечая на вопрос тайваньского журналиста о проблеме Тайваня, эту стихотворную строку процитировал премьер Госсовета Вэнь Цзябао, выражение «китайская мечта» привлекло к себе широкое внимание.
«Китайская мечта» в начале ХХ века
С началом Нового времени 2, столкнувшись с империалистической агрессией, некоторые китайские деятели выдвигали различные проекты по спасению страны, тем самым создавая разнообразные варианты «китайской мечты». Журнал «Дунфан цзачжи» ( 《东方杂志》 , «Восток»), основанный в 1904 г., инициировал прием статей о поисках «китайской мечты». В ноябре 1932 г. главный редактор этого издания обратился с письмом к известным деятелям различных кругов, приглашая их дать ответы на два вопроса: «Каким Вы видите будущий Китай в своих мечтах?» и «О чем Вы мечтаете лично для себя?». К обсуждению приглашались правительственные чиновники, госслужащие всех уровней, предприниматели, ученые, писатели, работники новостных изданий и др. Из полученных ответов были выбраны 144 письма, опубликованные на страницах журнала в январе 1933 г. Среди них наиболее характерны были следующие виды рассуждений (обзор см.: [Ван Цяньгань, 2013]).
-
1. Выразившие стремление к национальному возрождению считали, что Китай «должен стать обществом великой гармонии, в котором равную роль играли бы материальное и духовное» ( 物质与精神并重的大同社会 ), «с управлением на основе закона и с развитой экономикой, позволяющими народу жить в покое и радости», «быть благоденствующей страной, богатой и сильной», «быть обществом равенства с обеспеченной старостью и совместным использованием благ»; они верили, что Китай будет государством для народных масс». Один корреспондент считал, что будущий Китай – это Китай новаторской молодежи, а не невежественных стариков, Китай трудящихся, а не эксплуататоров, Китай, в котором управляет китайская нация, а не страна, порабощенная империализмом.
-
2. Выразившие оптимистический взгляд на будущее мечтали о том, чтобы правительство смогло объединить всю страну, чтобы исчезли бандиты, была бы ликвидирована угроза из-за пределов страны, четыре сословия 3 спокойно жили, наслаждаясь плодами своего труда, во всем мире царил мир; они верили, что будущий Китай – это страна, где правит народ, где
Новосельцев С. В. Концепция «китайской мечты» и ее практическое применение // Comparative politics. 2016. Vol. 1, no. 22. P. 5–21; Сухадольская Л. Л. «Китайская мечта» и новая дипломатия Китая // Общество и государство в Китае. М.: ИВ РАН, 2016. Т. 20, ч. 1. С. 363–370; Воскресенский А. Д. Реализация «китайской мечты» в период «эпохи Си Цзиньпина»: что ожидать России? // Мировая экономика и междунар. отношения. 2019. Т. 63, вып. 10. С. 5–16; и др. – Примеч. ред.
-
3. Выразившие стремление к вступлению в социалистическое или коммунистическое общество надеялись, что мир в будет единым социалистическим миром, с общим имуществом с диктатурой пролетариата, что Китай непременно будет федеративным социалистическим государством. Один промышленник надеялся, что для подъема национальной экономической и культурной жизни в целом будет построен новый социалистический Китай и будут прилагаться силы для укрепления национальной обороны для гарантии национальной безопасности. Профессор Чжан Шэньфу ( ^^W ) из Университета Цинхуа считал, что в идеальном Китае «будут осуществлены конфуцианские идеалы человеколюбия, идеалы Рассела и идеалы ленинского коммунизма». Китай в мечтах профессора Чжэн Чжэньдо ( ^Ж^ ) из Янь-цзинского университета (позднее ставшего Пекинским) - великая и радостная страна. Он писал: «Мы сумеем полностью излечить те шрамы, начисто стереть кровавые пятна, которые за годы нанесли нам империалисты. Распри милитаристов, голод, наводнения и все беды - все останутся в прошлом... Мы построим великое социалистическое государство».
правит закон. Один из писателей мечтал, что в будущем Китае не будет классов и вражды, не будет материального угнетения ни для кого, и, может быть, станет не нужна частная собственность.
Конечно, были и люди, особенно из числа деятелей культуры, которые выразили в отношении будущего большой пессимизм. Например, они писали: «Относительно будущего Китая я никогда не испытывал радужных надежд, я лишь старался осознать действительность»; «у меня нет особых надежд на благополучие Китая, и даже во сне не часто снится светлое будущее страны»; «боюсь, что у нашей китайской нации нет будущего, она слишком одряхлела»; и даже «будущее Китая беспросветно».
В этом изучении общественного мнения наиболее активно участвовали представители интеллигенции. С одной стороны, их мечты о будущем Китая были ожиданиями лучшей жизни, а с другой - реакцией на мрак и бедность старого Китая начала ХХ в.
Новое пробуждение «китайской мечты»
Вновь о «китайской мечте» заговорили в 80-е гг. ХХ в. В ноябре 1986 г. жившие в США ученые супруги Сунь Хуйчжуй ( ЖЖй ) и Фэй Чуньфан ( ^#^ ) написали пьесу на английском языке «Китайская мечта», которая в июле 1987 г. была поставлена на сцене Шанхайского народного художественного театра, а в сентябре пьесу представили на Первом Китайском фестивале искусств. Она получила горячий отклик у публики и удостоилась положительных отзывов критиков. Пьеса была поставлена также на Бродвее в Нью-Йорке, в Бостонском университете, труппой «Аристофан» в Токио, в одном из театров Сингапура и везде имела довольно большой резонанс. В ней «китайская мечта» понималась главным образом как горячая любовь к Китаю, к китайской культуре с надеждой на развитие страны, обретение ею богатства и могущества ( Ж^ фуцян ).
После этого выражение «китайская мечта» всё чаще стало появляться в заголовках разных статей, например: «Быстроногий скакун, слуга и китайская мечта», «Китайская мечта археологической науки», «Ушаньская мечта, американская мечта, китайская мечта», «Банк Хуа-ци - китайская мечта в одно столетие», «Китайская мечта и изучение китайского языка», «Приватизация жилья создает будущую китайскую мечту» и др. Профессор факультета китайского языка Пекинского университета Чжан Иу ^^Й опубликовал ряд статей на эту тему, например «Осуществить новую “китайскую мечту” - обещание нам от [технопарка] Чжунгуаньцунь», «Две стороны “китайской мечты”». Также в 2004 г. вышел специальный выпуск еженедельника «Шанъу чжоукань» («Бизнес») под названием «100 примеров китайской мечты» ( ^ПФФВ^ ).
Содержание выражения «китайская мечта» во всех вышеперечисленных статьях различно. В одних случаях речь идет о мечтах и желаниях всех китайцев; в других оно означает стрем- ление отдельных людей к осуществлению собственной мечты путем изменения судьбы, которая была предначертана им стартовыми условиями; в третьих говорится об идеалах жизненного успеха для целого поколения, о жажде настоящего уважения к китайской нации и о надежде на то, что Китай станет богатым и сильным.
«Китайская мечта» нового столетия
В XXI в. заметная активизация размышлений о «китайской мечте» относится к 2006 г. Согласно статистике на портале «Чжунго чживан» (CNKI), именно в том году в ведущих СМИ вышло более 50 статей, в заголовках которых фигурировала «китайская мечта». Выступая на саммите глав государств – членов ООН 15 сентября 2005 г., Генеральный секретарь ЦК КПК Ху Цзиньтао выдвинул концепцию «гармоничного мира». Занимавший пост директора Дипломатического института У Цзяньмин ( 吴建民 ) 4 считал, что для успешной коммуникации с Западом прежде всего необходимо достигнуть глубокого понимания образа мышления западных людей, их идеологии и культуры, объяснить развитие Китая с точки зрения истории и культуры Запада. И, так как в США было популярно понятие «американской мечты», он предложил использовать концепт «китайской мечты» 5. По инициативе У Цзяньмина и его единомышленников 2 апреля 2006 г. в резиденции для почетных гостей «Дяоюйтай» в Пекине состоялся семинар «Китайская мечта и гармоничный мир». Организаторами выступили Китайское научное общество международных отношений, Пекинский и Тяньцзиньский университеты иностранных языков, Дипломатический институт. Главной темой семинара стало развитие идеи о том, что «китайская мечта» – это и есть строительство гармоничного мира, в ходе которого Китай делится со всеми народами мира плодами своего развития и использования благоприятных возможностей. Более 100 участников провели обсуждение таких вопросов, как содержательная сторона «китайской мечты», концепция «гармоничного мира», теория и практика «китайской мечты», кросс-культурное сравнение «китайской мечты» и «американской мечты».
Далее, опираясь на публикацию части текстов выступлений семинара в журнале «Дипломатическое обозрение» 6, приведем краткий обзор определений «китайской мечты» разных спикеров.
У Цзяньминь предположил, что в период подъема и быстрого развития любой страны множество простых людей становятся активными и успешными, и каждое государство обретает некую «мечту». В сравнении с ситуацией в других странах и в другую эпоху «китайская мечта» обладает такими особенностями, как большой масштаб, широкий охват и разделение успехов со всем миром.
Постоянный заместитель директора партийной школы ЦК КПК Чжэн Бицзянь ( 郑必坚 ) высказал мнение, что «китайской мечтой» начиная с Нового времени было спасение родины от гибели, ее выражением стал лозунг «сильная страна и богатый народ» ( 强国富民 ). После 1980-х гг., в новой обстановке, «китайская мечта» преобразовалась в формулировку «мирное развитие, возрождение культуры».
Руководитель государственного управления по делам религий Е Сяовэнь (叶小文) говорил, что в условиях быстрого развития Китая всестороннее построение среднезажиточного общества является «китайской мечтой», связанной с возрождением китайской нации. В свою очередь, почетный председатель Олимпийского комитета Китая Хэ Чжэньлян (何振梁) ска- зал, что «“Китайская мечта” – это взлет Китая, великое возрождение китайской нации, проще говоря, это вопрос обогащения страны и укрепления нации, что является нашей мечтой на протяжении многих лет».
Директор Тяньцзиньского института иностранных языков Сю Ган ( 修刚 ) выделил три варианта «китайской мечты». В первом случае под ней понимается стремление и мечта добиться большого успеха в Китае, что связано с действующими в Китае иностранными инвесторами (учреждениями и частными лицами). Второе понимание относится к множеству китайцев, которые стремятся к успеху, в этом случае «китайская мечта» – это стремление добиться благополучия в жизни, полагаясь на собственные силы, знания и творческий дух. Третий вариант смыслового наполнения «китайской мечты» относится к стране и нации в целом, это стремления к тому, чтобы одновременно с преобразованием Китая в процветающую страну китайцы внесли свой вклад в прекрасное будущее всего мира.
Обширные репортажи о прошедшем семинаре были даны на страницах зарубежного издания «Жэньминь жибао», газет «Чжунго циннянь бао» («Китайская молодежь») и «Чжунго жибао» («Китай»). С того времени выражение «китайская мечта» стало еще шире использоваться в средствах массовой информации КНР.
В марте 2007 г. и марте 2008 г. в Тяньцзине и Пекине вновь провели научные семинары «“Китайская мечта” и гармоничный мир» ( 中国梦与和谐世界 ). Участники обсуждения выработали единое видение ситуации, заключающееся в том, что Китай переживает быстрое развитие, а в эпоху перемен страна и личность особенно нуждаются в опоре для идеалов и убеждений, и «китайской мечтой» является соединение идеалов и надежд страны и всех ее граждан.
Выдвижение «китайской мечты» направлено, с одной стороны, на конструирование главного течения общественного сознания, нацеленное на здоровое и позитивное стремление к прогрессу, на руководство молодым поколением для укоренения в нем правильного мировоззрения и на стимулирование построения гармоничного общества. С другой стороны, оно содействует разрядке ситуации, нагнетаемой тезисом о «китайской угрозе», наращиванию «мягкой силы» Китая, созданию международного образа Китая как ответственной державы и тем самым вносит вклад в построение гармоничного мира.
На втором семинаре «“Китайская мечта” и гармоничный мир» У Цзяньминь подчеркивал, что «китайская мечта есть осуществление великого возрождения китайской нации, построение богатого и сильного, демократического, цивилизованного, гармоничного великого государства. Китайская мечта не только китайская, но и мечта всего мира». Заместитель директора Партийной школы ЦК КПК Ли Цзюньжу указал, что «китайская мечта – это заветная мечта многих поколений китайцев о модернизации», и главное ее содержание – «возрождение цивилизации с помощью культурных идеалов, цивилизованных методов, имиджа государства с высокой культурой» 7. Мэр Тяньцзиня Дай Сянлун в обращении к участникам семинара назвал «мечтой» стремление к светлому будущему, присущее как отдельным людям, так и народам и миру в целом, а мечтой современного Китая – достижение благосостояния народа и процветания страны путем научного и гармоничного развития, более активное участие в экономической глобализации и наращивании его роли в деле построения гармоничного мира 8.
На третьем семинаре дискуссия и обсуждение развернулись вокруг тем «зеленой Олимпиады», китайской мечты и 30-летия с начала «политики реформ и открытости». Ли Цзюнь- жу определил «китайскую мечту» как «красную», а также «зеленую»; ее движущей силой он назвал две исторические задачи - добиться национальной независимости и освобождения народа, вставшие перед китайской нацией после Опиумной войны 1840 г.; после чего достичь процветания страны и общего богатства народа. Он также выразил надежду на то, что пекинские Олимпийские игры 2008 г. смогут продвинуть дело осуществления «китайской мечты» и в то же время укрепят культурную составляющую национального китайского характера [Ли Цзюньчжу, 2008].
После этого вышло в свет множество монографий на тему «китайской мечты». В их числе труд Ли Цзюньжу «Китайская мечта: мирно развивающийся Китай» (2006). Согласно этой работе, в первые 50 лет XXI в. будут оставаться два типа «китайской мечты» - мечта самих китайцев и мечта народов всех дружественных Китаю стран мира. В осуществлении китайцами мечты по поводу индустриализации и модернизации он также выделил два этапа: в первое столетие это «китайская мечта» о завоевании национальной независимости и освобождении народа, в последующие 100 лет - мечты о том, чтобы добиться процветания страны и счастья народа.
В 2010 г. издана книга профессора Университета национальной обороны Лю Минфу «Китайская мечта: идеология великодержавия и определение стратегического положения в пост -американскую эпоху». Его понимание китайской мечты главным образом представлено как рывок к первенству в мире, достижение превосходства Китая над конкурентами, созидание «эпохи Китая», без государственной гегемонии.
В работе профессора партийной школы ЦК КПК Чжоу Тяньюна ( ^^Я ) «“Китайская мечта” и путь Китая» (“ 中国梦 ” 与中国道路 ), вышедшей в свет в 2011 г., «китайская мечта» конкретизируется как шесть чаяний народных масс и их духовных требований личного характера: 1) преобразование в горожан - мечта сотен миллионов крестьян; 2) мечта о спокойной жизни и мирном труде; 3) мечта о социальном обеспечении жизни; 4) мечта о достойном социальном обслуживании; 5) мечта о благоприятной экологической среде и семейном благополучии; 6) мечта о здоровой духовной жизни». Исходя из этого автор набрасывает для читателей контур пути Китая к осуществлению этой мечты, представляя маршрутную карту будущего китайского развития, «политики реформ и открытости», достижения народного благосостояния.
Кроме этого, можно упомянуть такие работы, как «Сорок версий китайской мечты», «Китайская мечта», «От американской к китайской мечте», «Создание “китайской мечты” ради всего мира», «Китайская мечта - 2025», «Мягкая сила и китайская мечта», а также изданный в 2012 г. отделом подготовки кадров Организационного отдела КПК сборник «Моя китайская мечта», составленный Лю Минфу, и др. [Ван Цяньгань, 2013, с. 113].
В этот период созывалось много форумов, конференций с темой «китайская мечта». Так, в августе 2006 г. на 3-м саммите китайских предпринимателей в Шэньчжэне был проведен диалог и обмен мнениями на тему «Предпринимательский дух и китайская мечта». В апреле 2012 г. в Доме народных собраний в Пекине прошел симпозиум инновационного предпринимательства «“Моя китайская мечта” - возвращение в Китай высококлассных специалистов с зарубежным образованием», организованный Ассоциацией китайских выпускников вузов Европы и Америки. В том же году 30 июня состоялся форум «“Китайская мечта”: ретроспектива и перспектива», соорганизаторами которого выступили Центр изучения Китая и глобализации при вышеназванной ассоциации, Центр изучения китайской культуры в ХХ веке Пекинского университета и Исследовательский институт медиакультуры и социального развития шанхайского Университета «Цзяотун».
Свое понимание «китайской мечты» высказывали многие деятели из разных сфер китайского общества. В частности профессор партийной школы Пекинского горкома пекинского КПК Яо Хуань считал, что у «китайской мечты» имеется два вида смыслового наполнения. Первый из них - стремительное развитие государства от отсталого состояния к передовому и к зажиточности народа, мирное возвышение Китая, осуществление социалистической мо- дернизации. Это, с одной стороны, является общим идеалом китайской нации на текущем этапе, а с другой – продолжением мечты о сильном государстве и богатом народе многих патриотов Нового времени. Второе возможное толкование – это собственные мечты, которые появляются у всё большего числа китайцев благодаря тем широким возможностям, которые предоставляют каждому человеку реформы и быстрое развитие страны [Яо Хуань, Лю Шан, 2009].
Научный сотрудник Института государственного управления Чжу Лань ( 朱岚 ) в своем интервью сказал: «“Китайская мечта” – это заветная мечта простых людей Китая, мечта об успехе, мечта о достатке, мечта о надежде. Для простых людей “китайская мечта” – это чаяния и надежда на процветание родной страны, устремления и активный поиск благополучной жизни, это жизненная позиция, характеризующаяся оптимистическим, активным и позитивным движением вперед» (см.: [Тан Дэлун, 2006]).
Профессор Пекинского университета Жао И согласен, что «китайская мечта» связана с историей Китая Нового времени. В тот период, с началом опиумных войн, история Китая наполнилась позором и унижением; в течение более 100 лет длилось противостояние с иноземными врагами, что наложило отпечаток на мышление китайского народа. Он выразил уверенность, что «множество сыновей и дочерей Китая надеются общими усилиями в избавлении от позорного прошлого достигнуть самореализации», что и является китайской мечтой в его понимании [Жао И, 2013].
В 2013 г. журнал «Буквоед» ( 咬文嚼字 ) определил словосочетание «китайская мечта» как наиболее частотное в ежегодном рейтинге «десяти популярных выражений».
«Китайская мечта» руководителей Китая
Как определенно очерченное понятие выражение «китайская мечта» вошло в китайскую общественную жизнь 29 ноября 2012 г. после речи Генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина во время посещения выставки Национального музея «Путь к возрождению». В ней Си Цзиньпин сказал: «Сейчас, когда все вокруг говорят о китайской мечте, мне думается, что буквально с самого начала периода Нового времени величайшей мечтой китайской нации стала мечта о великом возрождении… Я твердо убежден, что к столетней годовщине Компартии Китая задача полного построения среднезажиточного общества обязательно будет выполнена, а к столетней годовщине Нового Китая, несомненно, будет выполнена и задача по созданию богатого и могущественного, демократического и цивилизованного, гармоничного и модернизированного социалистического государства. Мечта о великом возрождении китайской нации непременно осуществится» [Си Цзиньпин…, 2014, с. 47–50]. Раскрывая понятие «китайская мечта», Си Цзиньпин обозначил магистральную линию исторического развития Китая с Нового времени, обрисовал историю непрерывных исследований и неустанной борьбы китайской нации – поколения за поколением – с начала Нового времени.
Впоследствии Си Цзиньпин многократно объяснял понятие «китайская мечта». Так, 17 марта 2013 г., выступая на первой сессии Всекитайского собрания народных представителей 12-го созыва, он указал: «Цели всестороннего построения среднезажиточного общества, создания богатого, могущественного, демократического цивилизованного и гармоничного социалистического модернизированного государства, а также осуществление китайской мечты о великом возрождении китайской нации и заключаются в создании богатой и процветающей страны, возрождении нации, обретении счастья для народа… В конечном счете китайская мечта – это мечта народа. Поэтому осуществлять ее необходимо, прочно опираясь на народ. Надо постоянно нести народу счастье». В том же выступлении он осветил основную ценность «китайской мечты» и определил источник движущей силы в реализации ее идеалов. Си Цзиньпин убежден: «Для осуществления китайской мечты нужно обязательно идти по китайскому пути, то есть по пути социализма с китайской спецификой, для осуществле- ния китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, для осуществления китайской мечты необходимо объединять силы нации» [Си Цзиньпин…, 2014, с. 51–58].
Заключение
В настоящее время выражение «китайская мечта» уже не просто словосочетание современного китайского языка, а понятие, являющееся важной составной частью идеологической системы социализма с китайской спецификой новой эпохи, внесенное в область теории марксизма. Направленная на осуществление центральной сути возрождения китайской нации, «китайская мечта» объединила в себе три измерения ценностных ориентиров – на богатое и сильное государство, национальное возрождение и народное счастье. В триединстве ценностных ориентиров «китайской мечты», вобравшей в себя основные направления развития Китая в прошлом, настоящем и будущем, реализуется взаимосвязь между нацией, государством и индивидами, а в ее слиянии с «мировой мечтой» раскрывается мировой масштаб мышления современных китайских коммунистов [Мо Цючань, 2017]. «Китайская мечта» стала культурным символом, который войдет в историю китайской цивилизации и будет существовать в культуре Китая на протяжении жизни многих поколений.
Ли Цзюньжу. Чжунго мэн ши хунсэдэ, е ши люйсэдэ [ 李君如。中国梦是红色的,也是绿 色的 // 中国企业家 ]. Китайская мечта красная, и зеленая // Чжунго циецзя [Предприниматели Китая]. 2008. № 14. С. 56–57. (на кит. яз.)
Мо Цючань. Лунь чжунго мэндэ саньгэ цзячжи вэйду [ 莫秋婵。论中国梦的三个价值维度 // 社会工作与管理 ]. О трех ценностных измерениях китайской мечты // Шэхуй гунцзо юй гуаньли [Социальная работа и управление]. 2017. № 5. С. 91–96. (на кит. яз.)
Сяньдай ханьюй цыдянь [ 现代汉语词典:第 6 版 / 江蓝生、谭景春、程荣修订主持人 ]. Словарь современного китайского языка: 6-е изд. / Ред. Цзян Ланьшэн, Тань Цзинчунь, Чэн Жун. Пекин: Шанъу иньшугуань, 2012. 1790 с. (на кит. яз.)
Тан Дэлун. «Чжунго мэн»: дунфан юэци синь юаньцзин [ 唐德龙。 “ 中国梦 ” :东方崛起新 愿景 // 中国社会导刊 ]. «Китайская мечта»: новое видение подъема Востока // Чжунго шэхуй даокань [Китайское социологическое обозрение]. 2006. № 20. С. 9–10. (на кит. яз.)
Хуан Вэйфэн. Юйцзинлунь шицзяося «чжунго мэн» чжи ин и цзай сыкао [ 黄卫峰。 语境 论视角下 “ 中国梦 ” 之英译再思考 // 中国科技术语 ]. Об английском переводе «китайской мечты» с точки зрения контекстуализма // Чжунго кэцзи шуюй [Китайская научно-техническая терминология]. 2020. № 4. С. 64–68. (на кит. яз.)
Яо Хуань, Лю Шуан. Чжунго мэн цзи ци вэньхуа чжичэн [ 姚桓、刘爽。中国梦及其文化 支撑 // 中国党政干部论坛 ]. Китайская мечта и ее культурные опоры // Чжунго данчжэн ганьбу луньтань [Форум партийно-политических кадров Китая]. 2009. № 2. С. 27–30. (на кит. яз.)
Tang Delong. “Zhongguo meng”: dongfang jueqi xin yuanjing [ 唐德龙。 “ 中国梦 ” :东方崛起新 愿景 // 中国社会导刊 ]. “China Dream”: a new vision for the rise of the East. Zhongguo shehui daokan [ China Social Guide ], 2006, no. 20, pp. 9–10. (in Chin.)
Wang Qiangan. “Zhongguo meng” yicide youlai [ 汪谦干。 “ 中国梦 ” 一词的由来 // 当代中国史 研究 ]. The origin of the words “China Dream”. Dangdai zhongguoshi yanjiu [ Contemporary China history studies ], 2013, no. 6, pp. 110–116. (in Chin.)
Xiandai hanyu cidian [ 现代汉语词典:第 6 版 / 江蓝生、谭景春、程荣修订主持人 ]. Modern Chinese dictionary: 6th ed. / Ed. by Jiang Lansheng, Tan Jingchun, Cheng Rong. Beijing, Shangwu yinshuguan, 2012, 1790 p. (in Chin.)
Yao Huan, Liu Shuang. Zhongguo meng ji qi wenhua zhicheng [ 姚桓、刘爽。中国梦及其文化 支撑 // 中国党政干部论坛 ]. Chinese Dream and its cultural support. Zhongguo dangzheng ganbu luntan [ Chinese Cadres Tribune ], 2009, no. 2, pp. 27–30. (in Chin.)
Список литературы Социокультурные истоки «китайской мечты»
- Си Цзиньпин о государственном управлении = 习近平谈治国理政. Пекин: Изд-во лит. на иностр. яз., 2014.. 624 с. (на рус. яз.).
- Ван Цяньгань. «Чжунго мэн» и цыдэ юлай. Происхождение выражения «китайская мечта» // Дандай чжунго яньцзю. 2013. № 6. С. 110-116. (на кит. яз.).
- Жао И. Цун мэйго мэн дао чжунго мэн. От американской мечты к китайской мечте // Ляонин цзяоюй. 2013. № 14. С. 34-36. (на кит. яз.).
- Ли Цзюньжу. Чжунго мэн ши хунсэдэ, е ши люйсэдэ. Китайская мечта красная, и зеленая // Чжунго циецзя. 2008. № 14. С. 56-57. (на кит. яз.).
- Мо Цючань. Лунь чжунго мэндэ саньгэ цзячжи вэйду. О трех ценностных измерениях китайской мечты // Шэхуй гунцзо юй гуаньли. 2017. № 5. С. 91-96. (на кит. яз.).
- Сяньдай ханьюй цыдянь. Словарь современного китайского языка: 6-е изд. / Ред. Цзян Ланьшэн, Тань Цзинчунь, Чэн Жун. Пекин: Шанъу иньшугуань, 2012. 1790 с. (на кит. яз.).
- Тан Дэлун. «Чжунго мэн»: дунфан юэци синь юаньцзин. «Китайская мечта»: новое видение подъема Востока // Чжунго шэхуй даокань. 2006. № 20. С. 9-10. (на кит. яз.).
- Хуан Вэйфэн. Юйцзинлунь шицзяося «чжунго мэн» чжи ин и цзай сыкао. Об английском переводе «китайской мечты» с точки зрения контекстуализма // Чжунго кэцзи шуюй. 2020. № 4. С. 64-68. (на кит. яз.).
- Яо Хуань, Лю Шуан. Чжунго мэн цзи ци вэньхуа чжичэн. Китайская мечта и ее культурные опоры // Чжунго данчжэн ганьбу луньтань. 2009. № 2. С. 27-30. (на кит. яз.).