Соматическая лексика Веспасиановой Псалтири

Бесплатный доступ

В статье описываются языковые характеристики древнеанглийской соматической лексики на примере конкретного лексико-фразеологического материала, отобранного методом сплошной выборки из древнеанглийского текста памятника письменности VIII в. - Веспасиановой Псалтири. Всего рассмотрено 37 субстантивных лексем с телесно-антропным значением. Данная лексика сгруппирована в соответствии с принятой классификацией соматических лексем. В тексте глосс Веспасиановой Псалтири выявлено 750 контекстов с соматизмами. Произведен расчет частотности употребления каждой единицы, охарактеризованы наиболее частотные соматизмы как потенциально обладающие высокой фразеологической продуктивностью. На примере анализа контекстов с существительным toр (зуб) показана способность лексических соматизмов образовывать устойчивые фразеологические связи с контекстуальным окружением. Признаками фразеологизации признаются регулярная воспроизводимость сочетания соматического компонента с теми или иными лексемами и наличие у образуемого словосочетания постоянной образной основы. В целях верификации фразеологического статуса словосочетания контексты Веспасиановой Псалтири сопоставлены с соответствующими контекстами в других памятниках письменности того же периода. Исследование представляет интерес для специалистов по лексикологии, фразеологии, лингвокультурологии и истории английского языка.

Еще

Соматизм, веспасианова псалтирь, частотность, фразообразование, идиоматика, древнеанглийский язык, латинский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/149145096

IDR: 149145096   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.6.9

Текст научной статьи Соматическая лексика Веспасиановой Псалтири

DOI:

Соматизмы представляют собой значимый фрагмент языковой картины мира. Эта лексическая группа отличается универсальностью, так как ее единицы могут использоваться не только для вербализации телесных концептов, но и для описания иных фрагментов действительности. Ключевое положение соматизмов в лексической системе любого языка объясняется антропоцентризмом человеческого сознания, единообразием телесного устройства и его независимостью от природных, территориальных и других факторов, склонностью людей наделять тело рядом метафизических свойств и способностью тела задавать параметры изначального измерения пространственных и даже временных величин. В культурном отношении телесность играет чрезвычайно важную роль. Под телесностью (корпореальностью) понимается совокупность культурных норм, определений, стереотипов, связанных с биологическим организмом человека [Щепанская, 2022, с. 252]. Корпореаль-ность выступает важным признаком, на котором базируется концептуализация действительности и который определяет способы конструирования внешнего мира человеком [Жура, Рудова, 2019, с. 119].

Настоящая работа выполнена в рамках более широкого исследования фразеологии древнеанглийского языка. Фразеологический анализ, обычно используемый при изучении фразеологии, допускает привлечение исторических данных [Кунин, 1996, с. 36], однако в работах по фразеологии чаще всего рассмат- ривается ее современное состояние. Этот раздел языкознания остается одним из наименее изученных с точки зрения истории языка. Вместе с тем историческое описание языка нельзя считать полным без реконструкции фразеологической подсистемы.

В статье ставится цель выявить и описать продуктивную для фразообразования соматическую лексику в тексте Веспасиановой Псалтири и доказать на конкретных примерах ряд положений, отражающих особенности корпуса лексем с телесно-антропной семантикой. Изучение совокупности лексических соматизмов, отобранных методом сплошной выборки, позволяет предположить, что соматическая лексика демонстрирует: 1) разнообразие, 2) высокую частотность, 3) фразообразовательную продуктивность.

Материал и методы

Цели и процедура исследования обусловливают применение корпусного подхода к изучению соматизмов, а также лингвокультурологического, контекстуального, компонентного анализа и метода словарных дефиниций.

Языковой материал отобран из рукописи MS Cotton Vespasian A I в редакции Г. Свита (OET). Манускрипт на латинском языке создан, предположительно, в Личфилде, графство Стаффордшир, в первой половине VIII века. Во второй четверти IX в. рукой королевского писца, известного в медиевистике под условным именем Royal Bible Master Scribe, в рукопись внесены подстрочные глоссы на древнеанглийском языке с довольно выраженны- ми особенностями мерсийского диалекта [Ball, 1970]. Почерк писца распознается и в других памятниках письменности той эпохи, принадлежавших аббатству Св. Августина в Кентербери или созданных там [Freeman, 2018]. Таким образом, Веспасианова Псалтирь является самой ранней псалтирью Древней Англии, а также первым образцом перевода библейского текста в истории английского языка.

Результаты и обсуждение

Репрезентация соматизмов Веспасиановой Псалтири в рамках классификации соматической лексики

Термин «соматический» в отношении языкового понятия впервые был введен в фино-угроведении Ф. Вакком, который изучал фразеологизмы эстонского языка с компонентами – названиями частей человеческого тела [Вакк, 1968]. Этот термин имеет разные толкования: он может называть средства обозначения явлений телесной сферы (чаще используется в биологии и медицине) или любое значимое свойство, положение или движение лица и всего человеческого тела [Маслова, 2001, c. 56–57], что предполагает и невербальные формы – жесты, мимику, позы и т. п. В рамках настоящего исследования соматизмы интерпретируются как номинации элементов строения и проявлений тела. Существуют разные классификации соматизмов. Мы опираемся на классификацию, предложенную Р.Ю. Мугу, поскольку на данный момент она является одной из самых полных [Мугу, 2003, с. 14–15]. В зависимости от объекта номинации вся соматическая лексика Веспасиановой Псалтири распределяется по шести разделам.

  • I.    Сомонимическая лексика служит для обозначения частей и областей тела, как правило внешних: muð (рот, уста; н.-англ. mouth ; лат. os 1), sean (зрачок, зеница; н.-англ. pupil , apple ; лат. pupilla ), heafod (голова, глава; н.-англ. head ; лат. caput ), hond (рука; н.-англ. hand ; лат. manus ), hnol (темя, макушка; н.-англ. top ; лат. vertex ), fin 5 er (палец, перст; н.-англ. finger ; лат. digitus ), earm (рука, мышца; н.-англ. arm ; лат. bracchium ), ondwleota (лицо, лоб; н.-англ. face ; лат. facies ),

onsien (лицо; н.-англ. face ; лат. vultus ), fot (нога, стопа, ступня; н.-англ. foot ; лат. pes ), swiðre (десница, правая рука; н.-англ. right hand ; лат. dextera ), locc (волос; н.-англ. hair ; лат. capillus ), helspure (пятка, пята; н.-англ. heel ; лат. calcaneum ), bæс (спина; н.-англ. back ; лат. dorsum) , weolor (губа, уста; н.-англ. lip ; лат. labium ), bre 5 (веко; н.-англ. eyelid ; лат. palpebra ), beard (борода; н.-англ. beard ; лат. barba ), 5 ebecnend (указательный палец, перст указующий; н.-англ. forefinger ; лат. index ), ðunwen 5 e (висок; н.-англ. temple ; лат. tempus ).

II.    Остеонимическая лексика служит для номинации костей и их соединений: toð (зуб; н.-англ. tooth; лат. dens), ban (кость; н.-англ. bone; лат. ossis), swirban (шея, шейный отдел позвоночника; н.-англ. neck-bone; лат. cervix). III.    Спланхнонимическая лексика служит для наименования внутренних органов и частей организма: heorte (сердце; н.-англ. heart; лат. cor), 5oma (гортань; н.-англ. palate; лат. fauces), womb (лоно, утроба; н.-англ. womb; лат. utero), innera (внутренности; н.-англ. guts; лат. interiora), innoð (утроба, внутренности; н.-англ. stomach, bowels; лат. venter, viscera, utero), sceate (грудь; н.-англ. bosom, breast; лат. sinus).

  • IV.    Ангионимическая лексика используется для наименования кровеносной системы человеческого организма: eðre (вена, артерия; н.-англ. vein ; лат. vena ).

  • V.    Сенсонимическая лексика обозначает органы чувств: e 5 e (глаз, око; н.-англ. eye ; лат. oculus ), eare (ухо; н.-англ. ear ; лат. auris ), tun 5 e (язык; н.-англ. tongue ; лат. lingua ), nesðyrel (ноздря; н.-англ. nostril ; лат. naris ).

  • VI.    Лексика, обозначающая болезни, недуги и проявления организма: blod (кровь; н.-англ. blood ; лат. sanguis ), sed (семя; н.-англ. seed ; лат. semen ), tear (слеза; н.-англ. tear ; лат. lacrima ).

В группу VI мы включили лексические единицы, именующие проявления деятельности организма, в частности названия телесных жидкостей. Представляется нецелесообразным включать в классификацию наименования болезней и недугов, поскольку абстракции, по нашему мнению, не согласуются с четко выраженной материальной природой телесности.

К лексическим соматизмам также необходимо причислить существительное flæsc (плоть; н.-англ. flesh ; лат. caro ), которое в силу факторов значения и анатомии не может быть отнесено ни к одному из перечисленных разделов, однако четко демонстрирует семантику корпореальности.

Соматическая лексика понимается как тематическая группа, то есть группа слов одного частеречного значения, объединенных по принципу предметной отнесенности [Шмелев, 1973]. В соответствии с таким подходом в тексте псалмов Веспасиановой Псалтири нами зафиксировано 37 субстантивных лексических единиц с телесно-антропной семантикой, в том числе одно субстантивированное прилагательное swiðre (десница, правая рука) 2 и одно субстантивированное активное причастие зebecnend (указательный палец) от глагола зebeacnian (указывать, обозначать; н.-англ. to point out , indicate ; лат. indicare , nuntiare ).

Соматические лексемы Веспасиановой Псалтири в той или иной степени представлены во всех разделах принятой классификации. Количественно основной группой выступает сомонимика, в которую входит примерно половина от общего количества всех соматизмов. Данное обстоятельство объясняется тем, что наибольшей востребованностью в речевом обиходе пользуются названия внешних частей тела, функции которых человеку очевидны.

Частотность лексических соматизмов в тексте Веспасиановой Псалтири

Сплошная выборка лексических соматиз-мов в тексте псалмов позволила определить количественные параметры их употребления. Соматизмы в принципе отличаются повышенной частотностью в сравнении со многими другими тематическими группами и относятся к ядерной лексике языка. В расширенной 207-словной версии списка Сводеша для древнеанглийского языка 11 % слов представляют собой антропные соматизмы (The IndoEuropean...). В их число входят и 13 единиц (35 % в пропорциональном отношении) из ото- бранной нами соматической лексики Веспа-сиановой Псалтири: heafod (голова), eaзe (глаз), muð (рот), toð (зуб), tunзe (язык), finз er (палец), fot (нога, стопа), hond (рука), blod (кровь), ban (кость), heorte (сердце), innoð (внутренность), womb (живот, чрево). Характерным является то, что все перечисленные лексемы, за исключением существительного innoð, сохранились в новоанглийском языке.

Из характеристик частотности рассматриваемых соматизмов в рамках данного памятника письменности главный интерес представляют три показателя: 1) общее количество контекстов с соматизмами, дающее представление о частотности соматической лексики в целом; 2) распределение таких контекстов по псалмам, дающее возможность судить о значимости соматической лексики для Псалтири как цельного произведения; 3) количество контекстов употребления каждой отдельной единицы, позволяющее определить наиболее продуктивные соматизмы в плане фразообразования и создания образности.

Соматическая лексика рассматривается именно в контекстуальном употреблении, поскольку это необходимо для изучения ее фразеологической продуктивности. Кроме того, поскольку древнеанглийские варианты контекстов представляют собой подстрочный перевод, а фразеологически связанные словосочетания, соответственно, являются кальками, в настоящем исследовании представляется целесообразным также приводить исходные латинские контексты.

По нашим подсчетам, общее количество контекстов с соматизмами в тексте Веспа-сиановой Псалтири составляет 750. Контекст понимается как случай употребления одного конкретного соматизма в словесном окружении. Если две или более лексических единиц с телесно-антропной семантикой употребляются в тесном контексте (в одном стихе или предложении) либо являются элементами одной синтаксической группы, то такой контекст мы рассматриваем как ряд отдельных контекстов, например:

  • (1)    labia dolosa in corde welure fæcne in heortan коварны уста в их сердце 3 (11:2).

Данный фрагмент стиха учитывается как два контекста: для существительного welur (губа, уста) и для существительного heorte (сердце) отдельно. Исключаются из учета случаи употребления рассматриваемых лексем, когда у них контекстуально реализуется зооморфное значение, например:

  • (2)    Lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso turtle hunda ðinra of feondum from him язык псов твоих – в кровь врагов Его (67:23).

Контекст с соматизмом tun3e (язык) не подлежит учету. Здесь соматизм зоомор-фен, поскольку он относится к существительному hund (собака).

Таким образом, в среднем каждая рассматриваемая лексема употребляется пример- но в 20 контекстах, что определяется по формуле Freq = Qx , где Freq – частотность сло-x Qall             x ва x, Qx – количество употреблений слова x, Qall – общее количество словоупотреблений. Полученное значение 20 принимается как медианное значение частотности по тексту Вес-пасиановой Псалтири для всех соматизмов в целом. Распределение контекстов с соматиз-мами по псалмам демонстрирует таблица 1.

Как можно видеть, употребление сома-тизмов фиксируется в 133 псалмах из 150.

Другим значимым показателем выступает количество контекстов употребления для каждой конкретной лексемы. Данный показатель позволяет определить наиболее частотные соматизмы.

Таблица 1. Распределение контекстов с соматизмами по псалмам

Table 1. Somatic contexts incidence in specific psalms

Псалом

Количество контекстов

Псалом

Количество контекстов

Псалом

Количество контекстов

Псалом

Количество контекстов

Псалом

Количество контекстов

I

1

XXXI

6

LXI

4

XCI

3

CXXI

1

II

XXXII

5

LXII

7

XCII

CXXII

6

III

2

XXXIII

9

LXIII

4

XCIII

6

CXXIII

1

IV

4

XXXIV

9

LXIV

1

XCIV

5

CXXIV

2

V

1

XXXV

5

LXV

10

XCV

2

CXXV

3

VI

3

XXXVI

14

LXVI

1

XCVI

4

CXXVI

1

VII

6

XXXVII

12

LXVII

12

XCVII

3

CXXVII

VIII

4

XXXVIII

8

LXVIII

9

XCVIII

1

CXXVIII

3

IX

18

XXXIX

7

LXIX

XCIX

CXXIX

1

X

4

XL

2

LXX

8

C

7

CXXX

2

XI

7

XLI

5

LXXI

CI

8

CXXXI

6

XII

3

XLII

1

LXXII

13

CII

1

CXXXII

1

XIII

1

XLIII

15

LXXIII

7

CIII

5

CXXXIII

1

XIV

2

XLIV

7

LXXIV

CIV

7

CXXXIV

9

XV

8

XLV

1

LXXV

2

CV

10

CXXXV

3

XVI

16

XLVI

1

LXXVI

5

CVI

3

CXXXVI

3

XVII

16

XLVII

2

LXXVII

16

CVII

3

CXXXVII

6

XVIII

5

XLVIII

6

LXXVIII

4

CVIII

11

CXXXVIII

10

XIX

2

XLIX

4

LXXIX

10

CIX

5

CXXXIX

9

XX

7

L

10

LXXX

6

CX

2

CXL

7

XXI

19

LI

2

LXXXI

1

CXI

4

CXLI

XXII

1

LII

2

LXXXII

2

CXII

CXLII

4

XXIII

3

LIII

3

LXXXIII

4

CXIII

9

CXLIII

9

XXIV

4

LIV

5

LXXXIV

CXIV

4

CXLIV

4

XXV

7

LV

5

LXXXV

2

CXV

CXLV

XXVI

8

LVI

5

LXXXVI

CXVI

CXLVI

1

XXVII

5

LVII

9

LXXXVII

4

CXVII

3

CXLVII

1

XXVIII

LVIII

4

LXXXVIII

17

CXVIII

42

CXLVIII

XXIX

2

LIX

3

LXXXIX

5

CXIX

3

CXLIX

2

XXX

15

LX

2

XC

3

CXX

3

CL

Таблица 2 демонстрирует количество словоупотреблений для каждой лексемы. С опорой на приведенные данные представляется возможным разделить лексические соматизмы по признаку частотности на высокочастотные и низкочастотные. К высокочастотным относятся те единицы, количество контекстов с которыми превышает установленное выше медианное значение для соматизмов в целом – 20 контекстов употребления. Таких лексем в нашем списке 11: muð (рот), heafod (голова), hond (рука), onsien (лицо), fot (нога), swiðre (десни- ца), weolor (губа), heorte (сердце), eзe (глаз), eare (ухо), tunзe (язык). Соответственно, низкочастотными признаются единицы, количество контекстов с которыми ниже медианы.

Чем выше частотность лексического соматизма, тем потенциально выше его фразообразовательная продуктивность. Полученные данные коррелируют с результатами исследования частотности соматических фразеологизмов, согласно которому в русской и английской фразеологии наиболее представлены соматизмы-названия наружных частей

Таблица 2. Количество контекстов по отдельным соматизмам

Table 2. The number of contexts with specific somatisms

Соматизмы в тексте псалмов

Новоанглийские и латинские словарные соответствия

Значение

Количество контекстов

muð

mouth ; os

рот, уста

67

sean

apple ; pupilla

зрачок, зеница

1

heafod

head ; caput

голова, глава

26

hond

hand ; manus

рука

106

hnol

top ; vertex

темя, макушка

1

finз er

finger ; digitus

палец, перст

2

earm

arm ; bracchium

рука, мышца

13

ondwleota

face ; facies

лицо, лик

19

onsien

face ; vultus

лицо

61

fot

foot ; pes

нога, ступня

39

swiðre

right hand ; dextera

десница

37

locc

hair ; capillus

волос

2

helspure

heel ; calcaneum

пятка, пята

2

bæc

back ; dorsum

спина

2

weolor

lip ; labium

губа, уста

27

bre J

eyelid ; palpebra

веко

2

beard

beard ; barba

борода

1

зebecnend

forefinger ; index

указательный палец

1

ðunwenзe

temple ; tempus

висок

1

toð

tooth ; dens

зуб

6

ban

bone ; ossis

кость

16

swirban

neck-bone ; cervix

шея, шейная кость

1

heorte

heart ; cor

сердце

135

3oma

palate ; fauces

гортань

5

womb

womb ; utero

лоно

10

innera

guts ; interiora

внутренности

2

innoð

bowels ; venter

утроба

6

sceate

bosom ; sinus

грудь

2

eðre

vein ; vena

артерия, вена

4

e J e

eye ; oculus

глаз, око

57

eare

ear ; auris

ухо

21

tun 3e

tongue ; lingua

язык

33

nesðyrel

nostril ; naris

ноздря

2

blod

blood ; sanguis

кровь

14

sed

seed ; semen

семя

10

tear

tear ; lacrima

слеза

4

flæsc

flesh ; caro

плоть

12

Всего

750

тела: голова / head , лицо / face , а также названия их составных частей – глаз / eye , poт / mouth , ухо / ear и конечностей – рука / hand , нога / foot [Аверина, Болдырева, 2013, с. 12].

Обращает на себя внимание чрезвычайно высокая частотность спланхнонимическо-го соматизма heorte (сердце). Количество контекстов с ним составляет до 18 % от общего количества рассматриваемых контекстов. Кроме повышенной частотности данная единица отличается высокой фразообразовательной продуктивностью. В качестве компонента фразеологизмов существительное heorte (сердце) имеет символьное значение «индикатора чувств-состояния» [Красавский, 2001, с. 48]. В группе сомонимики выделяется высокой частотностью существительное hond (рука). Большое количество его контекстов вместе с контекстами гипонимичного синонима swiðre (десница) (в совокупности до 19 % от всех контекстов) позволяет признать концепт Рука важнейшим в рассматриваемой семиотической области.

Фразеологическая продуктивность соматической лексики

В рамках лингвокультурологического подхода фразеологизация трактуется как культурно детерминированный процесс. Любое фразеологическое значение формируется под воздействием культуры как результат межсемиотической транспозиции [Зыкова, 2015, с. 81]. Семиотическая область телесности служит источником транспонирования концептуального содержания в знаки другой семиотической системы – языка, что в результате приводит к образованию в языке фразеологизмов.

Вслед за В.Н. Телия фразеологизм понимается нами как фиксированное сочетание словесных компонентов, которое воспроизводится в речи и основано на устойчивом соотношении между определенным лексико-грамматическим составом и смысловым содержанием [Телия, 1997]. Применительно к ограниченному материалу древних рукописей мы исходим из того, что фразеологический статус того или иного словосочетания может быть верифицирован на основе двух главных показателей фразеологизации: 1) постоянство об- раза; 2) регулярная воспроизводимость сочетания соматического компонента с теми или иными лексемами в тексте рассматриваемой рукописи и других памятников письменности.

В качестве примера проанализируем ограниченное количество контекстов с сома-тизмом toð (зуб), выделенных в тексте Вес-пасиановой Псалтири. Всего таких контекстов шесть.

  • (3)    diriserunt derisu striderunt in me dentibus suis

bismeradon mid bismerunзe3rymetadon in mec mid toðum heara насмеялись надо мною с глумлением, скрежетали на меня зубами своими (34:16).

В данном контексте соматизм toð (зуб) характеризуется левой сочетаемостью с глаголом зrymetan (скрежетать; н.-англ. to roar , grunt ; лат. fremere , rugire , grunnire ), осуществляющим предложное управление соматическим компонентом. Анализ всех контекстов с данным соматизмом показывает, что употребление этих лексем по данной фразообразовательной модели не единично. Так, в 36-м псалме можно отметить аналогичное употребление, то есть в этом случае можно говорить о воспроизводимости словосочетания:

  • (4)    Observabit peccator justum et frement super eum dentibus suis

haldeð se synfulla ðone rehtwisan & 3 rymetad ofer hine mid toðum his

Подстерегать будет грешник праведного и скрежетать на него зубами своими (36:12).

Помимо регулярности воспроизведения еще одним показателем фразеологизации выступает постоянство соматического образа, фиксируемое вне зависимости от возможной вариативности словосочетания. Для установления такого постоянства целесообразно рассматривать сочетаемость соответствующих лексем в других памятниках письменности, созданных позже Веспасиановой Псалтири. В настоящем исследовании мы сравниваем контексты Веспасиановой Псалтири с соответствующими контекстами более поздних глоссированных псалтирей:

  • – Парижская Псалтирь (Paris, Bibliothèque nationale de France MS Lat. 8824, середина XI в.) (OES);

    – Псалтирь Вителлия (London, British Library, Cotton MS Vitellius E XVIII, третья четверть XI в.) (VP);

    – Псалтирь Эдвина (Cambridge, Trinity College Library, MS R.17.1, третья четверть XII в.) (ECP).

Сравнение показывает, что приведенное выше словосочетание с соматическим компонентом toð (зуб) было подвержено вариативности, однако образ в основе сохранялся благодаря неподменяемому компоненту-со-матизму. Например, в Парижской Псалтири фиксируются следующие контексты:

  • (5)    3 risbitedon, mid heora toþum , on 3 ean me скрежетали на меня зубами своими (34:16);

  • (6)    Se synfulla sætað þæs rihtwisan, and 3ristbitað mid his toþum on 3ean hine

Подстерегать будет грешник праведного и скрежетать на него зубами своими (36:12).

Здесь можно отметить иной порядок слов, нежели в Веспасиановой Псалтири, и иной лексический состав словосочетания. Так, вместо предлога ofer (над, на) используется предложная единица onзean (против). В качестве глагольного компонента используется глагол зristbitian (скрежетать; н.-англ. to gnash or grind the teeth ; лат. frendere, stridere ). Несмотря на иное лексическое наполнение фразеологической структуры, постоянство образа достигается благодаря стержневому компоненту toð (зуб), соотносимому с антропно-соматическим кодом культуры. Словосочетание, которое, таким образом, следует трактовать как потенциальный фразеологизм, передает стереотипные представления об отрицательных эмоциях: злобе, досаде, ярости и т. п. Соответственно, его фразеологическое значение – «ненавидеть; злиться на кого-л».

Косвенным признаком фразеологизации является способность словосочетания к вторичному фразообразованию. Так, на основе рассмотренного глагольного словосочетания появился его субстантивный фразеологический дериват, зафиксированный в различных памятниках письменности в нескольких формах: wop and toþa зristbitunз; wop & toþa зryst-lun ; wop and toþene зristbittunз (плач и скрежет зубов). Фразеологическое значение данного словосочетания – «боль; отчаяние» – реали- зуется, например, в Евангелии из Линдисфарна, глоссы к которому были составлены в середине X в. (Gospel):

  • (7)    biðon зedrifen in ðyostrum wytmesto: ðer bið wop, and зrist-biottunз toeða

извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов (Мф. 12:8).

В приведенном контексте следует отметить тождество фразеологического образа с образом в основе глагольной единицы из Вес-пасиановой Псалтири. Рассмотрим еще один пример словосочетания с соматизмом toð (зуб) из текста 56 псалма на предмет выявления фразеологического статуса:

  • (8)    Filii hominum dentes eorum arma et saggitæ bearn monna toðas heara wepen & strelas сыны человеческие, зубы их – оружие и стрелы (56:5).

В данном случае можно отметить наличие метафоры, предполагающей сопоставление и взаимодействие зооморфных и антропных образов, что наглядно видно при расширении контекста:

  • (9)    Eripuit animam meam de medio catulorum leonum. Dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et saggitæ et lingua eorum machera acuta зenerede sawle mine of midle hwelpa leona ic hneappade зedroefed bearn monna toðas heara wepen & strelas & tunзe heara mece scearp

избавил душу мою из среды молодых львов. Я уснул встревоженным: сыны человеческие, зубы их– оружие и стрелы , и язык их – острый меч (56:4–5).

  • (10)    Synd me manna bearn mihtiзum toðum, wæpen-strælas, þa me wundedon

букв.: Суть мне сыны человеческие крепкие зубы, оружие-стрелы, что меня ранили (56:4–5).

В целом структурно-семантические и узуальные особенности словосочетания из Вес-пасиановой Псалтири позволяют усомниться в наличии у него статуса идиомы.

Еще одно словосочетание с соматизмом toð (зуб) отмечено в двух контекстах Веспа-сиановой Псалтири:

  • (11)    dentes peccatorum conteruisti toeð synfulra ðu forðræstes

зубы грешников Ты сокрушил (3:6);

  • (12)    Deus contret dentes eorum in ore ipsorum 3od forþresteð toð heara in mude heara

Бог сокрушит зубы их в пасти их (57:5).

В отличие от предыдущего случая здесь достаточно четко просматривается фразеологическая связь между компонентами словосочетания forðræstan toð (сокрушить зубы). Соматический образ в основе этой глагольной единицы позволяет трактовать ее как идиому, выступающую стереотипным средством обозначения поражения, гибели. Образ сокрушенных зубов грешников метонимически передает идею поражения и уничтожения последних в их противостоянии с Богом. Воспроизводимость словосочетания также свидетельствует в пользу его фразеологического статуса. Кроме двух контекстов в Веспасиановой Псалтири вариант словосочетания с тем же неизменным образом фиксируется в соответствующих контекстах Парижской Псалтири, Псалтири Вителлия и Псалтири Эдвина:

  • (13)    3od heora toðas з rame з escæneð , þa hi on muðe mycle habbað (57:5);

  • (14)    зod forbryteð teð heora on muðe heo... (57:7);

  • (15)    зod tobriceð teð hiræ on muðæ hiræ (57:7).

В приведенных версиях, в отличие от примеров (11) и (12), используются другие синонимичные глаголы: зe scænan , forbryttan и tobrecan (сломать, сокрушить; н.-англ. to diminish , break , shatter ; лат. conterere , confringere , conquassare ), однако постоянство образа и вопроизводимость словосочетания позволяют признать все словосочетания в рассмотренных контекстах вариантами фразеологизма, идиоматическое значение которого – «поразить, уничтожить».

Последний из контекстов Веспасиановой Псалтири с соматизмом toð (зуб) обнаруживается в 123-м псалме:

  • (16)    non dedit nos in captione dentibus eorum ne salde usic in heftned toðum heara

не дал нас в добычу зубам их (123:5).

Глагольное словосочетание sellan in heftned toðum (дать в добычу зубам) основано на соматическом образе. Соматизм toð (зуб) здесь метонимически обозначает гонителей праведников: arisað men in usic – «восстали люди на нас» (123:2). Соответственно, в сочетании с глаголом sellan (давать; н.-англ. to give ) и существительным heftned (плен, заключение; н.-англ. captivity , thraldom , custody ; лат. captio ), производным от глагола hæftan (ловить, брать в плен; н.-англ. to seize , bind , arrest , imprison ), со-матизм реализует резко отрицательную коннотацию. Потенциальное фразеологическое значение словосочетания здесь – «оставить на произвол; принести в жертву». В то же время других контекстов с данным выражением в тексте Веспасиановой Псалтири не встречается. В Псалтири Вителлия и Псалтири Эдвина фиксируются почти идентичные контексты:

  • (17)    sealde ...s on hæftned toþum heora (123:5);

  • (18)    seleþ us hieftniede toðum hiræ (123:6).

Та же ситуация в Парижской Псалтири описывается более пространно:

  • (19)    ne dyde æfre, þæt us on hearde hæft-nyd sealde, þam þe us mid toðum toteon woldan

букв.: не допустил никогда, чтобы нас в жестокий плен отдать тем, кто нас зубами разорвать хотел бы (123:5).

Такой синтаксис затрудняет установление устойчивой фразеологической связи. В отличие от соответствующего контекста Веспаси-ановой Псалтири, в последнем варианте отсутствует синтаксическая связь между дистантно расположенными компонентами hæft-nyd и toð , что приводит к созданию иного образа – речь о попадании не в «плен зубов», а в плен к жестоким врагам, готовым разорвать праведника зубами. В целом следует заключить, что словосочетание из Веспасиановой Псалтири sellan in heftned toðum (дать в добычу зубам) потенциально может быть фразеологической единицей.

В итоге рассмотрения вышеописанных показателей фразеологизации применительно к словосочетаниям с соматизмом toð (зуб) можно сделать вывод о том, что из шести контекстов Веспасиановой Псалтири с соматизмом toð (зуб) по меньшей мере в четырех из них представлены фразеологизмы. В одном контексте для верификации фразеологического статуса образного словосочетания недостает данных о его регулярной воспроизводимости. В одном контексте словосочетание с большой долей уверенности не определяется как идиома, но имеет признаки афоризма.

Заключение

Представляется возможным перечислить ряд наблюдений, сделанных в ходе настоящего исследования. Отобранные лексические соматизмы фиксируются во всех разделах соматической лексики в рамках принятой классификации. Количественно (до половины всех единиц) преобладают сомонимические лексемы, называющие внешние части тела, функциональность которых наиболее очевидна. В совокупности соматическая лексика употребляется в 750 контекстах в тексте 133 псалмов. Частотность конкретных лексических соматиз-мов неравномерна. Наиболее частотные существительные с телесно-антропной семантикой достаточно немногочисленны, среди них 11 лексем (30 % от общего числа) со значением выше медианного употребляются более чем в 81 % рассматриваемых контекстов. Перспективным для поиска и изучения фразеологического материала древнеанглийского языка следует признать именно словосочетания с высокочастот- ными лексемами. На примерах ограниченного количества контекстов с лексическим соматиз-мом toð (зуб) подтверждается высокая фразообразовательная продуктивность телесноантропной лексики. Верификация фразеологического статуса словосочетаний возможна на основании двух показателей фразеологизации: а) переосмысления значения одного или более из компонентов словосочетания, приобретающего новое, идиоматическое значение; б) регулярной воспроизводимости как в тексте самой Веспасиановой Псалтири, так и в других памятниках древнеанглийской письменности.

В качестве одного из выводов следует отметить перспективность дальнейшего изучения соматического материала Веспасиано-вой Псалтири, а также других версий Псалтири, относящихся к той же эпохе. Исследование показало, что соматизмы образуют особую группу лексики в аспекте фразеологической продуктивности. Полученные результаты могут представлять интерес для лингвокуль-турологии, лексикологии, фразеологии, истории английского языка и переводоведения.

Список литературы Соматическая лексика Веспасиановой Псалтири

  • Аверина М. А., Болдырева Е. И., 2013. Соматизм как компонент фразеологической единицы русского и английского языков // Альманах современной науки и образования. № 6 (73). С. 11–13.
  • Вакк Ф., 1968. О соматической фразеологии эстонского языка // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: материалы IX Всесоюз. координац. совещ. Баку: Изд-во АН АзССР. С. 152–155.
  • Жура В. В., Рудова Ю. В., 2019. Корпореальность и представления о красоте в различных дискурсах русской лингвокультуры // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 18, № 4. С. 118–128. DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2019.4.9
  • Зыкова И. В., 2015. Разновидности процесса фразеологизации с позиции лингвокультурологического подхода // Вестник МГЛУ. Вып. 22 (733). С. 79–91.
  • Красавский Н. А., 2001. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград. 507 с.
  • Кунин А. В., 1996. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк. ; Дубна: Феникс. 381 с.
  • Маслова В. А., 2001. Лингвокультурология. М.: Академия. 208 с.
  • Мугу Р. Ю., 2003. Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Майкоп. 23 c.
  • Телия В. Н., 1997. Фразеологизм // Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Большая Рос. энцикл. ; Дрофа. С. 605–607.
  • Шмелев Д. Н., 1973. Проблемы семантического анализа лексики: на материале русского языка. М.: Наука. 280 с.
  • Щепанская Т. Б., 2022. Корпореальность гармонной игры: динамические пересечения тела и вещи // Этнография. № 1 (15). С. 250–273.
  • Ball C. J. E., 1970. The Language of the Vespasian Psalter Gloss: Two Caveats // The Review of English Studies. Vol. 21, iss. 84. P. 462–465.
  • Freeman J., 2018. Through Many Hands: The Vespasian Psalter. URL: https://blogs.bl.uk/digitisedmanuscripts/2018/11/through-manyhands-the-vespasian-psalter.html
Еще
Статья научная