Способы выражения начала действия в чукотско-корякских языках
Автор: Мальцева Алла Александровна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.12, 2013 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются аналитические конструкции с фазисным глаголом и морфемы с семантикой начала действия, наборы, грамматический статус и степень грамматикализации которых различаются в трех языках чукотскокорякской семьи – чукотском, корякском иалюторском.
Чукотско-корякские языки, синтаксис, аналитическая конструкция, акциональность, инхоатив, инцептив, перегринатив
Короткий адрес: https://sciup.org/147218722
IDR: 147218722 | УДК: 811.551+81''366.58
Ways of expression of the beginning of action in Chukchi-Koryak languages
The paper examines the analytical constructions with the verb ‘begine’ and the verbal forms with the morphemes of inchoative, inceptive and peregrinative. The grammatical status and the level of grammaticalization of each of these morphemes are different in three Chukchi-Koryak languages – Chukchi, Koryak and Alutor.
Текст статьи Способы выражения начала действия в чукотско-корякских языках
-
(1) ал., с.-в., кич. (совр. фольк.)
Гауволинат ойик. [Жукова 1988: текст 51, предл. 227]
ɣa=ŋvo=lina=t oji=kPP=начать(ся)=3nsgS=DU есть=CV.loc
‘Начали (они двое) есть.’ (непереходный лексический глагол)
-
(2) кор., чавч., соб. (совр. фольк.)
Тыяӈвоӈнав’в’э ынну калик.
tə=ja=ŋvo=ŋ=na=wwe ənn=u kali=k
‘Я буду рыбу красить.’ (переходный лексический глагол)
В корякском и алюторском языках аналитические конструкции с фазисным глаголом очень частотны, а в чукотском языке редки. Глагол məɣo - ‘начать(ся)’ в оригинальных чукотских текстах чаще встречается в качестве самостоятельного предиката при субъектах, выраженных пропозитивными именами: начался урок , день ; началось собрание . Возможно, такое употребление является калькой соответствующих русских конструкций.
-
(3) чук. (середина XX в., худож. лит.)
К’олеы’лён торымгогъэ тэн’эвытрыкэ. [Рытхэу, 1964. С. 65]
qoɬe=ʔəɬo=n torə=mɣo=ɣʔe другой=день=ABS.sg новый=начать(ся)=3sgS+PFV teŋ=e=vətrə=ke красивый=NEG=видимый=NEG
‘Следующий день только что начался незаметно.’
Синтетические средства выражения начала действия
Синтетические средства выражения начальной фазы действия в чукотско-корякских языках многочисленны: это несколько морфем с инхоативной, инцептивной и перегринативной семантикой, часто имеющие одинаковую форму во всех трех языках, но различающиеся по грамматическому статусу, степени грамматикализации и употреблению.
Инхоатив . Форма нейтрального инхоатива, обозначающего собственно начальную фазу действия, без дополнительной акциональной семантики, имеется в чукотском и корякском языках.
В чукотском языке в этом качестве используются два алломорфа одной морфемы = ŋŋo / = mɣo . Второй из них полностью идентичен основе фазисного глагола m(ə)ɣo - ‘начать(ся)’. Видимо, по этой причине, а также из-за гораздо более редкого употребления второго алломорфа исследователи чукотского языка выделяли как грамматический показатель инхоатива только аффикс = ŋŋo [Скорик, 1977. С. 193; Недялков и др., 1983. С. 227]. М. Данн впервые показал, что алломорф = mɣo при присоединении к глагольным основам не может рассматриваться как основа фазисного глагола, так как располагается последним в ряду других акцио-нальных морфем, как и алломорф = ŋŋo , что доказывает одинаковую степень их грамматикализации. Поскольку никакого особого фонетического или морфологического контекста ни один из алломорфов не требует, то они могут расцениваться как свободные варианты морфемы инхоатива [Dunn, 1999. Р. 254–255, 257].
Аффикс = ŋŋo / = mɣo в чукотском языке более частотен в функции показателя необязательного формообразования, причем встречается как в финитных, так и в инфинитных формах, но может также выступать в качестве транспозиционно-характеризующего, образуя глагольные основы от основ других частей речи и придавая им одновременно инхоативное значение.
-
(4) чук. (начало XX в., фольк.)
Ынко-м равэтгавн’ын’оэ... [Тынэтэгын, 1940. С. 24]
ən=ko-əm ra=vetɣaw=ŋə=ŋo=ʔe он=LOC-part DES=говорить=DES=INCH=3sgS+PFV
‘Затем попытался заговорить...’ (функция необязательного формообразования)
-
(5) чук. (совр. публиц.)
Мэгчерымгогъэ педучилищак ... [Мургин нутэнут. 11.01.1997. С. 4]
‘Начала работать в педучилище...’ (транспозиционно-характеризующая функция)
Аффикс инхоатива в чукотском языке не является полным семантическим аналогом конструкции с фазисным глаголом, именно поэтому инхоативный показатель может включаться в словоформу фазисного глагола, как это отмечалось в работе [Недялков и др., 1983. С 227].
-
(6) чук. (совр. публиц.)
Моомгок 90-ӄавкэн гивиткут у’рэтыльыт округык тъарыӈ нъэлгъэт... [Мургин нутэнут. 29.05.1997. С. 4]
moo=mɣo=k 90=qaw=ken ɣivi=tku=t начать(ся)=INCH=CV.loc 90=NUM.ord=REL.sg прожить год=ITER=ABS.pl
ʔuretə=ɬʔə=t okruɣə=k tʔarə=ŋ nʔel=ɣʔət родиться=ATR=ABS.pl округ=LOC недостаточно=ADV стать=3plS+PFV
‘С начала 1990-х годов в округе уменьшилась рождаемость.’
В корякском языке инхоативный показатель = ŋəvo используется менее активно, чем в чукотском языке. Он встречается во всех модально-временных финитных и инфинитных формах в качестве средства необязательного формообразования, однако не может употребляться как транспонирующий. Преимущественно аффикс = ŋəvo функционирует в словоформах настоящего времени.
-
(7) кор., чавч., соб. (совр. фольк.)
Кончаёӈəвоӈнэн ятан мимлэ.
ko=n=čaj=o= ŋəvo =ŋ=nen jatan miml=e
PRES=CAUS=чай=VBLZ.потребить= INCH =PFV=3sgS+3P даже вода=INSTR
‘Поит его чаем из одной воды.’
Данный суффикс сочетается с транспонирующими инцептивными показателями и может включаться в словоформу фазисного глагола ŋəvo- ‘начать(ся)’.
-
(8) кор., чавч., тиг. (начало XX в., худож. лит.)
lьlьw, ic‘aw, pьlaku. [Кеккетын, 1936.
Jeqqe gьtgajo‘aŋvok mьccetejkьŋnew velьtkojaŋ
С. 77–78]
jeqqe ɣətɣa=johə=ŋvo=k məč=če=tejkə=ŋ=ne=w еще осень=VBLZ.inc=INCH=CV.loc 1nsgA=POT=делать=PFV=3nsgP=PL velə=tko=ja=ŋ lili=w ičha=w плата=VBLZ.iter=дом=DAT рукавица=ABS.pl кухлянка=ABS.pl pəlak=u торбаз=ABS.pl
‘Еще до наступления осени мы сделаем для магазина рукавицы, кухлянки, торбаза.’
-
(9) кор., чавч. (совр. публиц.)
Мэн,ив’ кымин,у тойын,вон,волай ейгучев’н,ык округын,к,о нэвинненэв’ пылв’ынта ак,авынвын, . [Народовластие. 31.08.1996. С. 1]
|
meŋi=w который=ABS.pl jejɣučewŋə=k учиться=CV.loc pəlwənt=a железо=INSTR |
kəmiŋ=u tojə=ŋvo=ŋvo=la=j ребенок=ABS.pl новый=начать(ся)=INCH=PL=3sgS+PFV okruɣə=ŋqo ne=winnen=ne=w округ=ABL LowA=помогать=3nsgP=PL haqavə=nvə=ŋ отправиться=NMLZ.loc=DAT |
‘Тем детям, которые только начали учиться, от округа помогают деньгами на проезд.’
Инцептив обозначает начало неконтролируемого действия или состояния. Морфема ин-цептива совпадает во всех трех языках: = rʔu (чук.) / = ruʔ (ал.) / = juh (кор.), но ее функциональный статус различается. В корякском и алюторском языках она может быть только транспонирующей и образует преимущественно от именных, редко от качественных или адвербиальных, основ замкнутый класс метеорологических глаголов с семантикой начала природного феномена.
-
(10) ал., с.-в., кич. (совр. фольк.)
Кəтəвəл нуӈаларуʔа əтəкə нитəн.
kətəvəl nuŋ=ala=ruʔ=a ə=təkə n=itə=n не надо CV.neg=лето=VBLZ.inc=CV.neg они=DAT.pl 3.OPT=быть=3sgS
‘Пусть лето не наступит для них.’
В чукотском языке аналогичная транспонирующая функция у данного аффикса также имеется, иллюстрацией может послужить его первое употребление в следующем примере.
-
(11) чук. (совр. публиц.)
25.05.1996. С. 5]
Ӈаргынэн омръоӈӈогъэ, ымыльо тылгыръуркын ы’льыл, тинтин. [Мургин нутэнут.
|
ŋarɣən=en вне=NMLZ ʔəɬ=ʔəɬ снег=RED |
om= rʔo =ŋŋo=ɣʔe əməɬʔ=o təɬɣə= rʔu =rkən теплый= VBLZ.inc =INCH=3sgS+PFV весь=ABS.pl таять= INC =IPFV tin=tin лед=RED |
‘На улице стало теплеть, всё начало таять, снег, лед.’
Однако в чукотском языке аффикс = rʔu может также выполнять функцию необязательного формообразовательного показателя, присоединяясь к глагольным основам. В этом случае ограничение на семантику глагольных основ не накладывается: они могут обозначать как состояние природы или человека, как во втором употреблении данного аффикса в приведенном выше примере, так и действия.
-
(12) чук. (середина XX в., худож. лит.)
...Ӄэргынкаавына валёмнэн ынпыӈэвӄэй ӈынваӈэръольын. [Ятгыргын, 1987. С. 35]
qerɣənkawə=na waɬom=nen ənpə=ŋew=qej pers=LOC слушать=3sgA+3sgP старый=женщина=DIM
ŋənwaŋe=rʔo=ɬʔə=n ворчать=INC=ATR=3sgS
‘Кэргынккаав услышал, как старушка заворчала.’
М. Данн рассматривает употребление данного показателя в безличных глаголах и в личных формах как два омонимичных аффикса: метеорологический инхоатив и показатель коллективного субъекта из группы глагольных квантификаторов [Dunn, 1999. Р. 259, 264]. Действительно, личные формы с аффиксом = rʔu часто употребляются во множественном числе и связаны с множеством субъектов.
-
(13) чук. (середина XX в., худож. лит.)
Ынык яачы тыллырагты рэск’ивръугъэт ы’ттъыт... [Рытхэу, 1964. С. 69]
ən=ək jaačə təllə=ra=ɣtə re=sqiw=rʔu=ɣʔet он=LOC сзади дверь=дом=LAT дом=VBLZ.per=INC=3plS+PFV
‘За ним в дверь позаходили собаки.’
Не случайно П. Я. Скорик называл эти формы «видом массовости действия». П. Я. Скорик, как и М. Данн, говорил об омонимии видового суффикса и суффикса отыменного образования глаголов, но, в отличие от М. Данна, считал, что показатель = rʔu как видовой присоединяется не только к непереходным, но и к переходным глаголам, причем при непереходных глаголах характеризуется массовый характер действия в отношении субъекта, а при переходных – в отношении объекта [Скорик, 1977. С. 186–187].
Сплошная выборка из оригинальных текстов на чукотском языке показывает, что множественное число субъектов не является обязательным условием для употребления данного показателя. Имеются примеры личных форм с единственным числом субъекта.
-
(14) чук. (середина XX в., фольк.)
К’ъочаткойн’ын камаграръогъэ ынкъам въигъи. [Беликов, 1979. С. 23]
qʔočatko=jŋə=n kamaɣra=rʔo=ɣʔe ənkʔam vʔi=ɣʔi pers=AUG=ABS.sg шевелиться=INC=3sgS+PFV и умереть=3sgS+PFV
‘Сильнейший Кочатко (раненый богатырь) задрожал и умер.’
Приведенные примеры позволяют выделить у показателя = rʔu инвариантную семантику неконтролируемости начала действия или состояния, которая по-разному проявляется в различных употреблениях данного аффикса: начало определенного природного явления, появление, как правило, внезапное, состояния человека, обусловленное внешним воздействием или его внутренними качествами, начало массового действия, контролировать которое, действительно, невозможно.
Показатель инцептива в разных функциях может комбинироваться с аффиксом инхоатива.
-
(15) чук. (середина XX в., фолькл., пер.)
Ныкэрон’н’ок камэтварон’н’оат. [Меновщиков, 1948. С. 110]
nəke=rʔo=ŋŋo=k kametwa=rʔo=ŋŋo=ʔat ночь=VBLZ.inc=INCH=CV.loc есть=INC=INCH=3plS+PFV
‘Когда наступила ночь, стали есть.’
Инхоатив начала длительного действия. Самостоятельный показатель, маркирующий начало длительного действия, отмечен в корякском и алюторском языках. В «Грамматике корякского языка» зафиксирован суффикс = lqiv / =lqev со значением однократности действия. Однако в приведенных примерах, иллюстрирующих употребление данной морфемы [Жукова, 1972. С. 211], присутствует, скорее, фазовая семантика начинательности.
В описаниях алюторского языка отмечается, что суффикс = lqi(v) имеет значения начина-тельности, длительности или однократности действия [Нагаяма, 2003. С. 26; Кибрик и др., 2000. С. 439]. Из-за внутренней сложности семантики данного показателя при глоссировании текстов в работе [Кибрик и др., 2000] авторы предпочли не присваивать ему ни одного из выявленных значений и оставили без содержательной глоссы.
В значении аффикса = lqiv важен момент начала длительного процесса или регулярного действия, именно поэтому он присоединяется к основам глаголов с такой семантикой и не используется в словоформах глаголов, обозначающих точечные действия, например arat -‘упасть’. В следующем примере появление аффикса = lqiv в словоформе глагола təm - ‘убить’ (медиальная основа - nəm -) обусловлено наличием предшествующего итеративного показателя и последующего показателя имперфективного вида, с помощью которых точечное действие преобразовано в регулярное.
-
(16) ал., с.-в., култ. (1950-е гг., фольк.)
Наӈвуткынав’ калилʔу тəмəткук то икав’ тыткав’в’и ... нанмыткулӄивыткынав’ . [Вдовин, 1955. Тетрадь 10, с. 218]
na=ŋvu=tkə=na=w kali=lʔ=u təmə=tku=k to
LowA=начать(ся)=IPFV=3nsgP=PL узор=ATR=ABS.pl убить=ITER=CV.loc и ikaw tətka=wwi na=nmə=tku=lqivə=tkə=na еще морж=ABS.pl LowA=убить=ITER=INCH-DUR=IPFV=3nsgP
‘Начинают нерп убивать, и еще моржей убивают.’
В перфективных формах индикатива актуализируется сема начинательности, в имперфективных формах, гораздо более частотных, – сема длительности, и показатель приобретает дуративное или абитуальное значение.
Перегринатив. Морфема перегринатива с семантикой ‘идти [куда-либо] с целью совершения действия, указанного в основе’, рассматриваемой как дериватема, на территории Сибири засвидетельствована в тунгусо-маньчжурских, эскимосско-алеутских и чукотско-камчатских языках [Мельчук, 1998. С. 414].
В описаниях чукотско-камчатских языков данная морфема выделена для ительменского языка [Володин, 1976. С. 207–208], а также для чукотского и алюторского языков, в которых перегринатив грамматикализован полностью. Материального сходства между морфемами перегринатива в ительменском и чукотско-корякских языках нет.
В описании чукотского языка П. Я. Скорик в ряду других способов внутрикатегориально-го словообразования глаголов рассматривает продуктивный суффикс = sqiw / = sqew , который от переходных и непереходных глагольных основ образует глаголы со значением «направляться для совершения действия, обозначенного производящим глаголом» [Скорик, 1977. С. 216]. М. Данн называет такие формы целевыми (purposive), рассматривает их как результат модальной деривации, несущей дополнительное значение ‘идти с целью выполнить действие, обозначенное в основе глагола’ (‘going in order to X’) [Dunn, 1999. Р. 267–268].
В описаниях алюторского языка постфикс = s(ə)qiv включен в словарь морфем с семантикой ‘глагольный суффикс со значением ‘пойти сделать что-либо’ [Кибрик и др., 2000. С. 442].
В чукотско-корякских языках морфема перегринатива по происхождению связана с инхоативным постфиксом = lqiv / = lqev . Появление перегринативной семантики и грамматикализация в новом значении сопровождаются изменением фонетического облика данного аффикса в связи с характерным для этих языков чередованием l / s (ал.), l / č (чук.), которое в чукотско-корякских языках обычно свидетельствует либо о переносе семантики морфемы (как корневой, так и аффиксальной) в другую понятийную сферу, либо о ее грамматикализации.
-
(17) ал., с.-в., кич. (совр. фольк.)
Ратомга ӄонпəӈ наӆаʔусӄивəткəн. [Жукова, 1988. Текст 51, предл. 133]
ra=tomɣ=a qonpəŋ na=ļaʔu=sqivə=tkə=n дом=друг=INSTR всегда LowA=видеть=PER=IPFV=3sgP
‘Соседи постоянно приходили навещать его.’
Присоединение перегринативного показателя добавляет необязательную валентность ди-ректива-финиша.
-
(18) чук. (совр. фольк.)
... мыныткивыск’ивмык омъянвэты... [Чукотские сказки, 1975. С. 50]
mənə=tkivə= sqiw =mək om=janw= etə
‘Пойдем ночевать в теплое место.’
В корякском языке, в отличие от чукотского и алюторского, процесс грамматикализации перегринатива протекает неравномерно.
В южных говорах этот процесс завершился аналогично ситуации в чукотском и алюторском языках, и морфема с перегринативной семантикой ( =tqiv / =tqev ) полностью отделилась и по форме, и по значению от инхоативной.
-
(19) кор., чавч., соб. (совр. фольк.)
То ӈанӄо ... яёл гэлэлин эв’ыйитӄивылъын.
to ŋanqo jajol ɣe=le=lin ewəji=tqivə=lhə=n и потом лиса PP=идти=3sgS есть=PER=ATR=3sgS
‘Потом лиса пришла, чтобы поесть.’
-
(20) кор., чавч., пал. (совр. фольк.)
Йаво, мəлэг’утӄив’нэв’. [Жукова, 1988. Текст 5, предл. 23]
‘Подожди-ка, схожу навестить их.’
После грамматикализации перегринатива в разных южных говорах корякского языка инхоативное значение может выражаться по-разному. В говоре с. Соболево любое инхоативное значение передается только морфемой = ŋ(ə)vo, а в паланском говоре, при наличии грамматикализованной перегринативной морфемы =tqiv , сохраняется исходная форма = lqiv / = lqev с семантикой начала длительного действия.
-
(21) кор., чавч., пал. (совр. фольк.)
Гаӈтолэн Ӄуткəнеӄу ӈайӈəнойтəӈ то йэӄэ-ӄа йитукаткинуӈваткэлӄэвэ. [Жукова, 1988.
Текст 11, предл. 13]
ɣa=ŋto=len qutkə=ņeӄu ŋajŋəno=jtəŋ to jeq=e-qa
и что=INSTR-part
PP=выйти=3sgS pers=AUG вне дома=LAT jitukat=kinuŋva=tke=lqev=e жарить=мясо=пахнуть=INCH=3sgS
‘Вышел Куткынеку из дома, и чем же... жареным мясом запахло.’
В данном примере семантика показателя =lqev однозначно прочитывается как инхоативная, поскольку предикат безличный.
В северных говорах корякского языка грамматикализация перегринатива не произошла, поэтому перегринативное значение наряду с инхоативным передается аффиксом = lqiv / =lqev .
-
(22) кор., чавч., ветв. (совр. фольк.)
Эмэт г’ачаллё актыка мытг’ылӄивын, мыев’ унмо-о-ок-ӄок, тыкутг’ылыӈ.
|
emet hača=llʲo |
aktəka mə=thə= lqiv ə=n |
|
даже моча=положить внутрь məjew unmək qok потому что много ох |
невозможно 1sgA.OPT=лить= PER =3sgP tə=ku=thələ=ŋ 1sgS=PRES=болеть=PFV |
‘Даже горшок с мочой не могу сходить вылить, потому что очень, ох, болею.’
Приведенный пример не вызывает затруднений в трактовке семантики показателя = lqiv как перегринативной, так как выливать мочу у кочевых коряков предписывается только в определенном месте за пределами дома, куда нужно идти. Обычно это место находится недалеко от дома, но в цитируемой сказке оно намеренно выбрано на вершине высокой горы, куда лиса, сказавшись больной, отправляет женщину-кэле (вредоносное существо), чтобы избавиться от нее.
Соотношение аналитического и синтетического способоввыражения начальной фазы действия
Статистический анализ примеров употребления форм и конструкций со значением начи-нательности в текстах разных жанров показал их различную востребованность в разных языках (см. таблицу, рисунок).
Чукотский язык, наиболее сильный язык чукотско-корякской семьи, сохраняющий письменную традицию, кардинально отличается от алюторского и корякского существенным преобладанием синтетических форм над аналитическими фазисными конструкциями. Грамматикализация инхоативного показателя в чукотском языке привела к смещению аналитических конструкций с фазисным глаголом на периферию системы. Влияние русского языка в новых жанрах (художественной литературе и публицистике), вероятно, проявилось лишь в незначительном увеличении доли аналитических конструкций.
В корякском языке доля аналитических фазисных конструкций велика, однако развитие художественной литературы и особенно публицистики привело к результату, обратному зафиксированной в чукотском языке ситуации: доля синтетических конструкций в новых жанрах по сравнению с фольклором возрастает и составляет существенно более половины всех употреблений фазисных конструкций с семантикой начала действия.
Количественная характеристика конструкций и форм с семантикой начала действия в чукотско-корякских языках *
|
Конструкции и формы |
Начало XX в. |
Середина XX в. |
Совр. |
||||||
|
фольк. |
худож. |
фольк. |
худож. |
публ. |
фольк. |
худож. |
публ. |
||
|
Конструкция сказуемого [ mɣo = / moo = (чук.) / ŋəvo = (кор.) / ŋəvu (ал.) ‘на-чать(ся)’ + CV.loc] |
чук. |
15 |
31 |
32 |
32 |
42 |
25 |
58 |
|
|
кор. |
420 |
145 |
429 |
276 |
318 |
||||
|
ал. |
297 |
811 |
882 |
||||||
|
Аффикс инхоатива = ŋŋo / = ŋo (чук.) / = ŋvo (кор.) |
чук. |
286/4 |
299/10 |
618/14 |
135/5 |
235/4 |
138/6 |
287/18 |
|
|
кор. |
222/0 |
92/0 |
203/1 |
309/0 |
496/0 |
||||
|
ал. |
|||||||||
|
Аффикс ин-цептива = rʔu (чук.) / = ruʔ (ал.) / = juh (кор.) |
чук. |
21/43 |
117/144 |
28/81 |
2/7 |
32/50 |
25/45 |
22/57 |
|
|
кор. |
0/20 |
0/1 |
0/5 |
0/6 |
0/13 |
||||
|
ал. |
0/5 |
0/74 |
0/56 |
||||||
|
Аффикс инхоатива-дуратива = lqiv |
чук. |
0/4 |
|||||||
|
кор. |
27/77 |
0/9 |
16/34 |
5/11 |
0/8 |
||||
|
ал. |
18 |
693/96 |
151/0 |
||||||
|
Аффикс пере-гринатива = sqiv (чук., ал.) / = čqiv (чук., кор.) / = tqiv (кор.) |
чук. |
59/79 |
95/17 |
90/1 |
2/ |
88/1 |
27/0 |
58/0 |
|
|
кор. |
7/6 |
– |
15/0 |
7/0 |
– |
||||
|
ал. |
58 |
23/1 |
188 |
||||||
* Для аффиксов в клетках таблицы первым указано количество употреблений в функции формообразовательного (нетранспонирующего) показателя, вторым – количество употреблений в функции вербализатора (транспонирующего показателя).
Сходная ситуация имеет место и в алюторском языке. Наибольший всплеск синтезации в сфере фазисных конструкций отмечается в середине века в текстах, собранных И. С. Вдовиным, которые по стилю приближены к художественным.
Объяснением разнонаправленных тенденций в контактно обусловленных изменениях систем фазисных конструкций могут послужить следующие гипотезы. В наиболее многочисленных и сильных в социолингвистическом отношении языках процессы грамматикализации протекают более интенсивно, поэтому в чукотском языке грамматикализация инхоатива прошла раньше, чем в корякском и алюторском языках. Влияние русского языка проявилось в том, что низкая частотность уже выходящих из употребления, но структурно конгруэнтных русским аналитических конструкций с фазисным глаголом, несколько возросла. Появление стилистической дифференциации – катализатор заложенных в системе путей грамматикализации, даже если явление, подвергающееся грамматикализации, структурно неконгруэнтно языку-донору. В корякском и алюторском языках грамматикализация инхоативных показателей в период начала интенсивного влияния русского языка как раз только началась, поэтому развитие художественного и особенно публицистического стилей повлияло на интенсификацию этого процесса.
Соотношение частотности аналитических конструкций и синтетических форм с семантикой начала действия в чукотском ( а ), корякском ( б ) и алюторском ( в ) языках
Я Аналитические
Я Синтетические
а
б
Выводы
В чукотско-корякских языках имеется значительное количество средств выражения семантики начинательности: аналитические конструкции с фазисным глаголом и несколько морфем с разным грамматическим статусом. При материальном сходстве этого типа морфем в отдельных чукотско-корякских языках имеются разные их наборы, различна и степень их грамматикализации.
Морфема инхоатива связана с основой глагола ‘начать(ся)’, формирующего аналитические фазисные конструкции. В качестве грамматической морфемы она используется только в чукотском и корякском языках, причем в чукотском является гораздо более грамматикализованной и вытесняет аналитические конструкции с фазисным глаголом, в то время как в корякском языке аналитические конструкции и формы с инхоативом имеют сходную частотность и распределены в большей степени по сочетаемости с разными модально-временными формами.
Фазовая морфема с семантикой начала длительного действия явилась источником, из которого развился показатель перегринатива, грамматикализованный в корякском языке в гораздо меньшей степени, чем в чукотском и алюторском, в разных говорах корякского языка наблюдаются проявления его большей или меньшей выделенности из фазисного показателя инхоатива.
Фазисная морфема инцептива, зафиксированная во всех трех языках, имеет существенную разницу в функционировании. В чукотском языке данная морфема используется как во внут-риклассной, так и в межклассной деривации, а в корякском и алюторском языках она ограничена транспонирующей функцией и связана с образованием только метеорологических глаголов.
Список литературы Способы выражения начала действия в чукотско-корякских языках
- Володин А. П. Ительменский язык: Моногр. Л.: Наука, 1976.
- Жукова А. Н. Грамматика корякского языка: Моногр. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972.
- Кибрик А. Е., Кодзасов С. В., Муравьева И. А. Язык и фольклор алюторцев: Коллект. моногр. М.: Наследие, 2000.
- Мельчук И. А. Курс общей морфологии: Моногр. М.; Вена: Языки русской культуры, 1998. Т. 2, ч. 2: Морфологические значения.
- Нагаяма Ю. Очерк грамматики алюторского языка: Моногр. Kyoto, 2003.
- Недялков В. П., Инэнликэй П. И., Рахтилин В. Г. Чукотские конструкции с субъектным инфинитивом // Категории глагола и структура предложения. Конструкции с предикатными актантами: Коллект. моногр. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. С. 221-234.
- Скорик П. Я. Грамматика чукотского языка: В 2 ч. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977. Ч. 2: Глагол, наречие, служебные слова.
- Dunn M. J. A Grammar of Chukchi: A Thesis Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy of Australian National Univ. 1999.