Сравнительный анализ американского и британского сленга
Автор: Киселева А.А., Цыганова О.А.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 5 (71), 2021 года.
Бесплатный доступ
Актуальность выбранной темы обусловлена активным использованием сленга носителями языка.
Анализ, сленг, америка, британия
Короткий адрес: https://sciup.org/140276086
IDR: 140276086 | УДК: 1751
Comparative analysis of American and British slang
The relevance of the chosen topic is due to the active use of slang by native speakers.
Текст научной статьи Сравнительный анализ американского и британского сленга
Сленговая лексика уже давно является объектом внимания многих отечественных и зарубежных лингвистов, поскольку она активно используется носителями языка, постоянно обновляется новыми словами и выражениями и поэтому может быть надежным источником информации о лингвистических факторах.
Само понятие "сленг" в современной лингвистике неоднозначно и достаточно сложно, чтобы его можно было определить. Основная трудность заключается в том, что разные авторы предлагают решить вопрос о сфере применения понятия "сленг" по-своему. В широком понимании, сленг включает в себя разговорную лексику и жаргон, но социальные и психологические сложности использования сленга затрудняют определение этого термина. В лингвистических целях жаргон следует отличать от таких слоев лексики, как региональные диалекты, жаргон, непристойные и вульгарные слова, хотя сленг имеет общие черты с каждым из этих слоев. В большинстве случаев жаргон не ограничен географически, а локально и часто возникает в группе людей, объединенных одной профессией. Жаргон используется для установления или укрепления социальной идентичности в определенной группе.
Сленг постоянно используется в повседневном общении. Фактически, значение большинства сленговых слов схоже со значением слов разговорного стиля. Иногда очень сложно отличить сленг от разговорного стиля. По мнению Флекснера, к сленгу нужно относить слова и выражения, которые часто используются или довольно понятны значительной части широкой публики, но которые не считаются «хорошими», и лишь формально используются большинством [1]. Куирк же считает, что на сленге говорят, чтобы продемонстрировать яркое или игривое лексическое значение слова или выражение, характерное для обычной беседы в особой социальной группе [2]. Согласно Оксфордскому Лингвистическому Словарю [3], сленг используется внутри определенной группы людей (например, армейский сленг), людей одной профессии или определенным поколением (чаще всего молодежью и студентами).
Есть общие и отличительные черты между компонентами американского и британского сленга. Будучи подсистемой языка, сленг имеет довольно четкую формальную структуру. Следует отметить, что и в британском, и в американском жаргоне выделяются те же важные части речи, что и в литературных вариантах языков: существительные, глаголы, прилагательные, причастия и наречия. Кроме того, жаргон включает в себя аббревиатуры и стабильные единицы.
В категорию стабильных единиц входят "сленговые предложения". К таким предложениям относятся те, которые не создаются каждый раз в процессе общения, а воспроизводятся как готовые компоненты сленгового языка, что позволяет считать их стабильными единицами. Как в британском, так и в американском сленге подобные предложения принимают форму:
-
1) экспрессивных высказываний (обращения, восклицания, междометия, которые могут менять свое значение в зависимости от контекста; негативно окрашенная лексика, т. е. ругательства, оскорбления, мат, табуированные слова).
-
а) сленговые междометия : Hey! может быть использовано в качестве приветствия, оклика, упрека; Whoa, leave it. Выражает удивление или же отвращение; Look at you, huh? Выражает полную растерянность.
-
б) ругательства : bloody наиболее часто используемое ругательство, сравнительно невинное, ближе к американскому damn; feck/ feck off более мягкий синоним слова fuck/ fuck off; сrap дрянь, вранье, что-то бесполезное; Holy crap!/ Holy cow! Черт возьми!/Офигеть!/Жесть!; Bastard/dirty bastard «гад», «подонок» и т. д.
-
в) обращения : ladies, dork син. nerd, geek, bro
-
г) восклицания : Get in! Так держать! Blas(t)! букв. удар, потрясение, шок; Cool! Здорово, клево, прикольно.
-
2) побуждения к действию: Go toblazes! — Иди к черту! Put a sock in it! — Заткнись! blab (bla bla bla) букв. пустой разговор, треп, болтовня.
-
3) вопросы: You guys bitching? Как дела? All right (mate)? — Как дела?
По форме образования американского и британского сленга можно выделить следующие типы:
-
1) словотворчество — изобретение новых слов, ранее не существовавших: nerd, bovvered;
-
2) переосмысление уже существующих слов, т. е. наделение
существующих слов или фраз новыми значениями: Bingo!, Footprint;
-
3) образование новых слов в результате перехода из одной части речи в другую: Youare soObama, napster;
-
4) конструирование нового слова из частей уже существующих — например, начала одного и окончания другого, или образование от одной фразы, состоящей из нескольких слов одного слова: bromance (brother + romance), yummilicious (yummy+ delicious) very delicious, mandals (man+sandals) men's sandals;
-
5) сокращения и аббревиатуры : presch — сокращение от precious; bro — сокращение от brother; ta — thanks; IOU — I owe you; PHAT — Pretty Hot and Tempting; TTFN — «ta ta for now»- goodbye!
-
6) суффиксация: Frenchy — a French kiss;
-
7) заимствование из других источников: chick, feck.
Список литературы Сравнительный анализ американского и британского сленга
- Флекснер С. Б. Предисловие // Словарь американского сленга. - 1975. - С. 3.
- Куирк, Рэндольф. Грамматика понимания английского языка. - Нью-Йорк: Longman Group Ltd.,1985. - С. 76.
- Оксфордский основной словарь. - Издательство Оксфордского университета, 2000.