Standardizational processes in terminology

Автор: Kazarina S., Kazarina N.

Журнал: Физическая культура, спорт - наука и практика @fizicheskaya-kultura-sport

Рубрика: Языковедение

Статья в выпуске: 4, 2008 года.

Бесплатный доступ

The authors analyze standards for terms and definitions. The level of professional spoken culture depends on their existence and the quality. Historical stages of standardizational activity in the field of terminology are shown in the article. Such activity is aimed at the perfection of professional communication in the conditions of one country and in the international cooperation as well.

State standards for terms and definitions, history of national terminological activity, working out of interstate terminological standards, bodies of standardization of terminology on the national level

Короткий адрес: https://sciup.org/14263519

IDR: 14263519

Текст научной статьи Standardizational processes in terminology

Языковая культура в практике составления терминологических стандартов является частью общей культуры русской речи и поэтому небезразлична лингвистам. Уровень профессиональной речевой культуры повышается с расширением работы по упорядочению и стандартизации терминологических систем, что, в свою очередь, требует четких и конкретных лингвистических рекомендаций.

Стандартизация в терминологии носит государственный, национальный характер и имеет конечный результат – утверждение государственных отраслевых стандартов на термины и определения. В отличие от других видов терминологической деятельности, носящих в целом рекомендательный характер, стандартизация подразумевает не только установление обязательных терминов, но и гарантию их применения со стороны стандартизующей организации. Стандартизация научно-технической терминологии - сфера действия прескриптивной нормы, под которой подразумевается однозначное соответствие термина дефиниции.

Работа по стандартизации терминологии началась в России в 1867 году, когда Русское техническое общество решило издать французско-немецко-английско-русский технический словарь. В начале XX века работа по улучшению терминологии велась Русским электротехническим комитетом в составе Международного электротехнического комитета и Почтово-телеграфным управлением.

С начала выполнения первых пятилетних планов в СССР началась активная работа по упорядочению и стандартизации научно-технической терминологии: ее проводили около 20 отраслевых научно-исследовательских институтов (П. В. Веселов, В. И. Сирота, 1967, с. 63). Большая часть такой работы приходилась на Всесоюзный комитет по стандартизации при Совете труда и обороны, возглавляемый Э. К. Дрезеном.

В 1933 г. сектор научно-технической терминологии Всесоюзного комитета стандартизации при Совете тру- да и обороны утвердил инструкцию по стандартизации научно-технических терминов и обозначений. В инструкции указывалось, что установление единообразия в терминах и обозначениях должно начаться, прежде всего, с технических дисциплин, преподаваемых в школах, затем в вузах и, наконец, должно охватить терминологию теоретических и прикладных специализированных технических дисциплин. Рекомендовалась такая последовательность работы: для стандартизации избирается использующийся в практике термин, новые термины должны разрабатываться коллективами специалистов. Работе по стандартизации терминов должна предшествовать разработка классификационной системы, при этом следует учитывать возможные употребления понятия в других сферах профессиональной деятельности и в терминосистемах иных языков.

Подъем отечественной терминологической деятельности связан и с другой государственной структурой - Комитетом научно-технической терминологии (КНТТ) при АН СССР, который был создан в 1933 г. как Комиссия технической терминологии и в 1939 г. преобразован в Комитет технической терминологии, а в 1962 г. - в Комитет научнотехнической терминологии. Основателями и первыми руководителями КНТТ были Д. С. Лотте (1898-1950) и С. А. Чаплыгин (1891-1942). В первые годы КНТТ, совместно с отраслевыми научно-исследовательскими организациями и Всесоюзным комитетом стандартизации, участвовал в разработке рекомендуемых терминологических стандартов. Опыт работы КНТТ показал необходимость сотрудничества в деле упорядочения научно-технической терминологии разных специалистов: не только представителей специальных дисциплин, но и логиков, лингвистов.

Крупным событием для всех специалистов, занимавшихся вопросами терминологии, в том числе и её стандартизацией, стало Общесоюзное совещание, посвященное вопросам разработки общественно-политической, научно-технической, учебно-педагогической и лингвистической терминологии (Москва, 1959 г.) В принятых участниками совещания решениях Институту языкознания АН СССР предлагалось организовать постоянную творческую группу по проблемам терминологии, которая должна была заниматься обобщением опыта терминологической работы в стране, созданием, совместно с КНТТ, Издательством иностранных и национальных словарей и прочими организациями, терминографических изданий разных типов. В рамках такой работы отечественные специалисты подготовили словарь «Основные положения о понятиях, определениях и терминах» для Комитета по терминологии Международной организации по стандартизации. В 1964 г. в системе Комитета стандартов, мер и измерительных при- боров был создан Всесоюзный научно-исследовательский институт технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ) - единственный в стране межотраслевой научно-исследовательский институт, работающий над проблемами стандартизации научной, технической и технико-экономической терминологии. Таким образом, стандартизация терминологии носила государственный характер, что подтверждается также изданием постановления Совета Министров СССР 1965 г. «Об улучшении работы по стандартизации в стране».

К середине 70-х гг. прошлого столетия в стране была создана система стандартизации научно-технической терминологии, включающая в себя комплексы методических материалов, государственных и отраслевых стандартов на термины и определения, систему терминологического контроля и Справочный банк терминов.

Основой для организации системы информационно-терминологического обеспечения стандартизации и других сфер деятельности на новом уровне является автоматизированный банк стандартизованных терминов. Терминология как неотъемлемый компонент стандартизации должна была занять надлежащее место в работе по повышению качества продукции в стране. В связи с этим в 1987 г. была утверждена «Программа совершенствования работ по стандартизации научно-технической терминологии». Основой перестройки в этой области должно было явиться сокращение числа государственных стандартов на термины и определения без снижения степени их арбит-ражности, обеспеченности государственных стандартов на группы однородной продукции. В девяностые годы XX века в результате работы по стандартизации терминологии в нашей стране действовало более 630 государственных стандартов на термины и определения и около 280 отраслевых стандартов (К. Я. Авербух, 1985).

С появлением СНГ деятельность Терминологического комитета продолжалась. В частности, в 1993 г. во ВНИИ-КИ Госстандарта состоялось совещание по вопросу стандартизации научно-технической терминологии, организованное по инициативе Терминологического комитета. В совещании приняли участие представители Узбекистана, Молдовы, Беларуси, России. О своем полном согласии с решениями совещания сообщили представители Украины, Кыргызстана, Туркменистана. К числу вопросов, затронутых в ходе развернувшейся на совещании дискуссии, относятся такие, как организация межгосударственного технического комитета «Терминология», создание единого методического обеспечения стандартизации терминологии в рамках СНГ, разработка и совершенствование комплекса межгосударственных терминологических стандартов, а также вопросы создания других форм терминологического обеспечения приоритетных направлений сотрудничества, перспективы создания Межгосударственного автоматизированного банка терминологических данных, координации терминологической деятельности государств СНГ в рамках международных организаций.

По результатам работы совещания было принято решение об образовании межгосударственного Технического комитета по терминологии (МТК); одобрены основные принципы и методы стандартизации специальных единиц, в связи с чем принято решение о создании рабочей группы представителей заинтересованных государств Содружества для разработки методического документа по стандартизации терминологии, регламентирующего общие правила проведения работ на межгосударственном уровне.

С 2004 г. деятельность по стандартизации термино- логии ведется Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии и ВНИИКИ и регламентируется рекомендацией Р 50-603-1-89 «Рекомендации. Разработка стандартов на термины и определения». Международные рекомендации содержатся в документе 2000 года – ИСО 704 «Терминологическая деятельность. Принципы и методы». Во ВНИИКИ действует Терминологический банк данных (ТБД) «Ростерм», включающий более 115 000 стандартизированных терминов, установленных стандартами РФ и международных организаций (В. А. Татаринов, 2006). ТБД создан на электронных носителях, термины имеют дефиниции и эквиваленты на английском, французском и немецком языках.

Кардинальные политические и экономические изменения последних лет, произошедшие в нашей стране, требуют поиска новых подходов для объединения субъектов рыночных отношений. Одним из факторов, позволяющих сохранить единое экономическое пространство, эффективно и согласованно действовать в нем, является стандартизация. Однозначное и непротиворечивое понимание требований и рекомендаций в стандартах может быть достигнуто только при условии использования в них упорядоченной терминологии. Оптимальным способом упорядочения нормативно-технической, проектно-конструкторской терминологии и документации является её стандартизация, которая делает терминологию обязательной для использования в нормативных текстах.

К сожалению, приходится констатировать, что решение вопросов по стандартизации терминологии не может быть в полной мере решено только силами органов стандартизации. Несомненно, что в настоящее время можно говорить о создании методологических основ стандартизации терминов. Научно-методическое руководство, контроль и координация работ по созданию проектов государственных стандартов на термины и определения, проведение их государственной экспертизы - одно из главных направлений терминологической работы в области стандартизации научно-технической терминологии. Наибольшее число стандартов разработано в области машиностроения, радиоэлектроники, энергетического и электрического оборудования, транспортных средств.

Из числа терминологий, интересующих нас в связи с подготовкой специалистов в области физической культуры, спорта и туризма, стандартизированными оказались далеко не все. В частности, в сфере туристско-экскурсионного обслуживания организационно-методическое руководство, координацию работ по стандартизации и разработку государственных стандартов осуществляет Технический комитет по стандартизации «Туристско-экскурсионное обслуживание», в состав которого включены представители Федерации обществ потребителей и Всесоюзная научноисследовательская лаборатория по туризму и экскурсиям (ВНИЛТЭ). В названной сфере используются следующие категории стандартов: государственные стандарты (ГОСТ), республиканские стандарты (РСТ), стандарты предприятий и объединений (далее - предприятий) (СТП).

В действующем стандарте (ГОСТ 28681.0-90), в частности, используются следующие термины и определения:

Туристско-экскурсионное обслуживание – деятельность предприятий и организаций, направленная на удовлетворение потребностей населения и иностранных граждан в туристских и экскурсионных услугах.

Туристская услуга – результат деятельности туристского предприятия по удовлетворению соответствующих потребностей туристов/экскурсантов (далее - туристов).

Вид туристской услуги – совокупность однородных туристских / экскурсионных (далее – туристских) услуг, характеризующихся общими технологическими признаками.

Основными направлениями терминологической работы на современном этапе следует назвать научно-методическое обеспечение, оптимизацию фонда терминологических стандартов, разработку международных и региональных терминологических стандартов и словарей, использование автоматизированных терминологических банков для информационного обслуживания. В современной ситуации принципиальными являются также вопросы перевода нормативных документов различных стран. Чрезвычайно важными становятся проблемы гармонизации терминологий, то есть приведение в соответствие отдельных национальных терминосистем.

Основными задачами современного этапа стандартизации научно-технической терминологии считаются: выявление и устранение недостатков терминологии, используемой в документации; определение рационального минимума терминологических систем, необходимого и достаточного для удовлетворения нужд стандартизации; фиксация в стандартизуемых терминосистемах современного уровня научных знаний.

К органам стандартизации терминологии, плодотворно работающим на национальном уровне, следует отнести государственные организации, в частности AFNOR – Французская организация по стандартизации, DIN – германский институт стандартизации, BSI – Британский институт стандартов, ANSI – Американское общество по испытаниям и материалам, CNCNST – Китайский национальный комитет научно-технических терминов, EURAS – Европейская академия стандартизации (Гамбург) и многие другие.

На международном уровне такая деятельность развивается в следующих направлениях: совместная методическая работа в области стандартизации терминологии; разработка межгосударственных терминологических стандартов; разработка двуязычных терминологических стандартов и словарей; согласованное применение международных терминологических стандартов; совместное участие в работе международных организаций; проведение межгосударственных терминологических конференций.

Статья научная