Стандартизационные процессы в терминологии
Автор: Казарина С.Г., Казарина Н.Б.
Журнал: Физическая культура, спорт - наука и практика @fizicheskaya-kultura-sport
Рубрика: Языковедение
Статья в выпуске: 4, 2008 года.
Бесплатный доступ
Авторы рассматривают стандарты на термины и определения, от наличия и качества которых зависит уровень профессиональной речевой культуры. В статье представлены исторические этапы стандартизационной деятельности в области терминологии, направленной на совершенствование профессиональной коммуникации в условиях одной страны и в международном сотрудничестве.
Государственные стандарты на термины и определения, история отечественной терминологической деятельности, разработка межгосударственных терминологических стандартов, органы стандартизации терминологии на национальном уровне
Короткий адрес: https://sciup.org/14263519
IDR: 14263519
Текст научной статьи Стандартизационные процессы в терминологии

Языковая культура в практике составления терминологических стандартов является частью общей культуры русской речи и поэтому небезразлична лингвистам. Уровень профессиональной речевой культуры повышается с расширением работы по упорядочению и стандартизации терминологических систем, что, в свою очередь, требует четких и конкретных лингвистических рекомендаций.
Стандартизация в терминологии носит государственный, национальный характер и имеет конечный результат – утверждение государственных отраслевых стандартов на термины и определения. В отличие от других видов терминологической деятельности, носящих в целом рекомендательный характер, стандартизация подразумевает не только установление обязательных терминов, но и гарантию их применения со стороны стандартизующей организации. Стандартизация научно-технической терминологии - сфера действия прескриптивной нормы, под которой подразумевается однозначное соответствие термина дефиниции.
Работа по стандартизации терминологии началась в России в 1867 году, когда Русское техническое общество решило издать французско-немецко-английско-русский технический словарь. В начале XX века работа по улучшению терминологии велась Русским электротехническим комитетом в составе Международного электротехнического комитета и Почтово-телеграфным управлением.
С начала выполнения первых пятилетних планов в СССР началась активная работа по упорядочению и стандартизации научно-технической терминологии: ее проводили около 20 отраслевых научно-исследовательских институтов (П. В. Веселов, В. И. Сирота, 1967, с. 63). Большая часть такой работы приходилась на Всесоюзный комитет по стандартизации при Совете труда и обороны, возглавляемый Э. К. Дрезеном.
В 1933 г. сектор научно-технической терминологии Всесоюзного комитета стандартизации при Совете тру- да и обороны утвердил инструкцию по стандартизации научно-технических терминов и обозначений. В инструкции указывалось, что установление единообразия в терминах и обозначениях должно начаться, прежде всего, с технических дисциплин, преподаваемых в школах, затем в вузах и, наконец, должно охватить терминологию теоретических и прикладных специализированных технических дисциплин. Рекомендовалась такая последовательность работы: для стандартизации избирается использующийся в практике термин, новые термины должны разрабатываться коллективами специалистов. Работе по стандартизации терминов должна предшествовать разработка классификационной системы, при этом следует учитывать возможные употребления понятия в других сферах профессиональной деятельности и в терминосистемах иных языков.
Подъем отечественной терминологической деятельности связан и с другой государственной структурой - Комитетом научно-технической терминологии (КНТТ) при АН СССР, который был создан в 1933 г. как Комиссия технической терминологии и в 1939 г. преобразован в Комитет технической терминологии, а в 1962 г. - в Комитет научнотехнической терминологии. Основателями и первыми руководителями КНТТ были Д. С. Лотте (1898-1950) и С. А. Чаплыгин (1891-1942). В первые годы КНТТ, совместно с отраслевыми научно-исследовательскими организациями и Всесоюзным комитетом стандартизации, участвовал в разработке рекомендуемых терминологических стандартов. Опыт работы КНТТ показал необходимость сотрудничества в деле упорядочения научно-технической терминологии разных специалистов: не только представителей специальных дисциплин, но и логиков, лингвистов.
Крупным событием для всех специалистов, занимавшихся вопросами терминологии, в том числе и её стандартизацией, стало Общесоюзное совещание, посвященное вопросам разработки общественно-политической, научно-технической, учебно-педагогической и лингвистической терминологии (Москва, 1959 г.) В принятых участниками совещания решениях Институту языкознания АН СССР предлагалось организовать постоянную творческую группу по проблемам терминологии, которая должна была заниматься обобщением опыта терминологической работы в стране, созданием, совместно с КНТТ, Издательством иностранных и национальных словарей и прочими организациями, терминографических изданий разных типов. В рамках такой работы отечественные специалисты подготовили словарь «Основные положения о понятиях, определениях и терминах» для Комитета по терминологии Международной организации по стандартизации. В 1964 г. в системе Комитета стандартов, мер и измерительных при- боров был создан Всесоюзный научно-исследовательский институт технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ) - единственный в стране межотраслевой научно-исследовательский институт, работающий над проблемами стандартизации научной, технической и технико-экономической терминологии. Таким образом, стандартизация терминологии носила государственный характер, что подтверждается также изданием постановления Совета Министров СССР 1965 г. «Об улучшении работы по стандартизации в стране».
К середине 70-х гг. прошлого столетия в стране была создана система стандартизации научно-технической терминологии, включающая в себя комплексы методических материалов, государственных и отраслевых стандартов на термины и определения, систему терминологического контроля и Справочный банк терминов.
Основой для организации системы информационно-терминологического обеспечения стандартизации и других сфер деятельности на новом уровне является автоматизированный банк стандартизованных терминов. Терминология как неотъемлемый компонент стандартизации должна была занять надлежащее место в работе по повышению качества продукции в стране. В связи с этим в 1987 г. была утверждена «Программа совершенствования работ по стандартизации научно-технической терминологии». Основой перестройки в этой области должно было явиться сокращение числа государственных стандартов на термины и определения без снижения степени их арбит-ражности, обеспеченности государственных стандартов на группы однородной продукции. В девяностые годы XX века в результате работы по стандартизации терминологии в нашей стране действовало более 630 государственных стандартов на термины и определения и около 280 отраслевых стандартов (К. Я. Авербух, 1985).
С появлением СНГ деятельность Терминологического комитета продолжалась. В частности, в 1993 г. во ВНИИ-КИ Госстандарта состоялось совещание по вопросу стандартизации научно-технической терминологии, организованное по инициативе Терминологического комитета. В совещании приняли участие представители Узбекистана, Молдовы, Беларуси, России. О своем полном согласии с решениями совещания сообщили представители Украины, Кыргызстана, Туркменистана. К числу вопросов, затронутых в ходе развернувшейся на совещании дискуссии, относятся такие, как организация межгосударственного технического комитета «Терминология», создание единого методического обеспечения стандартизации терминологии в рамках СНГ, разработка и совершенствование комплекса межгосударственных терминологических стандартов, а также вопросы создания других форм терминологического обеспечения приоритетных направлений сотрудничества, перспективы создания Межгосударственного автоматизированного банка терминологических данных, координации терминологической деятельности государств СНГ в рамках международных организаций.
По результатам работы совещания было принято решение об образовании межгосударственного Технического комитета по терминологии (МТК); одобрены основные принципы и методы стандартизации специальных единиц, в связи с чем принято решение о создании рабочей группы представителей заинтересованных государств Содружества для разработки методического документа по стандартизации терминологии, регламентирующего общие правила проведения работ на межгосударственном уровне.
С 2004 г. деятельность по стандартизации термино- логии ведется Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии и ВНИИКИ и регламентируется рекомендацией Р 50-603-1-89 «Рекомендации. Разработка стандартов на термины и определения». Международные рекомендации содержатся в документе 2000 года – ИСО 704 «Терминологическая деятельность. Принципы и методы». Во ВНИИКИ действует Терминологический банк данных (ТБД) «Ростерм», включающий более 115 000 стандартизированных терминов, установленных стандартами РФ и международных организаций (В. А. Татаринов, 2006). ТБД создан на электронных носителях, термины имеют дефиниции и эквиваленты на английском, французском и немецком языках.
Кардинальные политические и экономические изменения последних лет, произошедшие в нашей стране, требуют поиска новых подходов для объединения субъектов рыночных отношений. Одним из факторов, позволяющих сохранить единое экономическое пространство, эффективно и согласованно действовать в нем, является стандартизация. Однозначное и непротиворечивое понимание требований и рекомендаций в стандартах может быть достигнуто только при условии использования в них упорядоченной терминологии. Оптимальным способом упорядочения нормативно-технической, проектно-конструкторской терминологии и документации является её стандартизация, которая делает терминологию обязательной для использования в нормативных текстах.
К сожалению, приходится констатировать, что решение вопросов по стандартизации терминологии не может быть в полной мере решено только силами органов стандартизации. Несомненно, что в настоящее время можно говорить о создании методологических основ стандартизации терминов. Научно-методическое руководство, контроль и координация работ по созданию проектов государственных стандартов на термины и определения, проведение их государственной экспертизы - одно из главных направлений терминологической работы в области стандартизации научно-технической терминологии. Наибольшее число стандартов разработано в области машиностроения, радиоэлектроники, энергетического и электрического оборудования, транспортных средств.
Из числа терминологий, интересующих нас в связи с подготовкой специалистов в области физической культуры, спорта и туризма, стандартизированными оказались далеко не все. В частности, в сфере туристско-экскурсионного обслуживания организационно-методическое руководство, координацию работ по стандартизации и разработку государственных стандартов осуществляет Технический комитет по стандартизации «Туристско-экскурсионное обслуживание», в состав которого включены представители Федерации обществ потребителей и Всесоюзная научноисследовательская лаборатория по туризму и экскурсиям (ВНИЛТЭ). В названной сфере используются следующие категории стандартов: государственные стандарты (ГОСТ), республиканские стандарты (РСТ), стандарты предприятий и объединений (далее - предприятий) (СТП).
В действующем стандарте (ГОСТ 28681.0-90), в частности, используются следующие термины и определения:
Туристско-экскурсионное обслуживание – деятельность предприятий и организаций, направленная на удовлетворение потребностей населения и иностранных граждан в туристских и экскурсионных услугах.
Туристская услуга – результат деятельности туристского предприятия по удовлетворению соответствующих потребностей туристов/экскурсантов (далее - туристов).
Вид туристской услуги – совокупность однородных туристских / экскурсионных (далее – туристских) услуг, характеризующихся общими технологическими признаками.
Основными направлениями терминологической работы на современном этапе следует назвать научно-методическое обеспечение, оптимизацию фонда терминологических стандартов, разработку международных и региональных терминологических стандартов и словарей, использование автоматизированных терминологических банков для информационного обслуживания. В современной ситуации принципиальными являются также вопросы перевода нормативных документов различных стран. Чрезвычайно важными становятся проблемы гармонизации терминологий, то есть приведение в соответствие отдельных национальных терминосистем.
Основными задачами современного этапа стандартизации научно-технической терминологии считаются: выявление и устранение недостатков терминологии, используемой в документации; определение рационального минимума терминологических систем, необходимого и достаточного для удовлетворения нужд стандартизации; фиксация в стандартизуемых терминосистемах современного уровня научных знаний.
К органам стандартизации терминологии, плодотворно работающим на национальном уровне, следует отнести государственные организации, в частности AFNOR – Французская организация по стандартизации, DIN – германский институт стандартизации, BSI – Британский институт стандартов, ANSI – Американское общество по испытаниям и материалам, CNCNST – Китайский национальный комитет научно-технических терминов, EURAS – Европейская академия стандартизации (Гамбург) и многие другие.
На международном уровне такая деятельность развивается в следующих направлениях: совместная методическая работа в области стандартизации терминологии; разработка межгосударственных терминологических стандартов; разработка двуязычных терминологических стандартов и словарей; согласованное применение международных терминологических стандартов; совместное участие в работе международных организаций; проведение межгосударственных терминологических конференций.