Структура и особенность английской психологической терминологии

Автор: Черногор М.А.

Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka

Статья в выпуске: 5-3 (21), 2018 года.

Бесплатный доступ

Данная работа была проведена с целью того, чтобы взглянуть на, весьма комплексную науку психологию под другим углом. В этой статье мы показали то, что каждый человек, имея те или иные психологические проблемы может решить их не затрудняясь, с помощью журнала, выбранного для исследования - “Psychologies”. Выбранный журнал подходит как для решения серьёзных психологических проблем, так и повседневных. Так же были выполнены исследования английской психологической терминологии, изучен процент заимствований с различных языков мира, выявлена актуальность науки психологии.

Психология, терминология, универсальность, структура, лексика, исследование, практичность, система, наука, понятие, классификация, отрасль, заболевание, медицина, анализ термин

Короткий адрес: https://sciup.org/140283037

IDR: 140283037

Текст научной статьи Структура и особенность английской психологической терминологии

В любом языке мира, потребность в терминах объясняется в стремлении максимально точно, ёмко и лаконично дать представление о том или ином понятии исключая возможность её произвольного и не верного толкования. Однако такой сложный раздел лексикологии как термины характеризуется некой неоднородностью, что вызывает затруднения в переводе и правильном использовании терминов. Что касается психологии, данная сфера является актуальным предметом изучения и пользуется большим спросом, однако проблемы её объективного использования, точного и грамотного перевода до                                       сих пор вызывает затруднения.

В данной статье мы дали определения таким общеизвестным понятиям, как термин, терминология и терминосистема, тем самым выяснили в чём различие между тремя понятиями и определили, что термин это слово или словосочетание, обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике или искусстве; чаще всего однозначное; может относиться как к одной терминологии, так и к нескольким разным терминологиям. Само понятие

«терминология» иногда

противопоставляется понятию

«терминосистема». Терминосистема, в отличие от терминологии, имеет четкую структуру и организованность, оформленность; она возникла осознанно. Терминология же - это область лексики, совокупность терминов той или иной области, возникает чаще всего спонтанно, стихийно, подвержена историческим изменениям, т.к. должна соответствовать уровню развития       той       области       науки,       техники       или искусства, к которой она относится.

На каждом этапе развития человечества и человеческого познания , возникло и сформировалось определенное количество общенаучных и общетехнических понятий, которые используются в любой науке (отрасли техники) (система, структура, метод, закон в науке, надежность в технике). К ним примыкают общие понятия методологических наук - философии, общей теории систем, кибернетики, информатики и другие; некоторая часть понятий этих наук может использоваться, как и общенаучные понятия, в различных областях знания (например, информация, элемент). При этом нужно иметь в виду, что общенаучные (общетехнические) и межотраслевые понятия являются таковыми не потому, что они используются в ряде отраслей знания, а потому, что они имеют общее содержание, которое и позволяет     применять     их     в     разных     отраслях,     в большинстве случаев добавляя к общему содержанию конкретные признаки.

В ходе практического исследования были сделаны следующие выводы: 1) В психологической терминологии преобладают преимущественно теоретические термины. Их количество приблизительно равно 93%. Оставшиеся 7% - это термины наблюдения.

  • 2)    В классификации по объекту называния преобладают являются термины психических состояний, процессов и свойств. Их доля от всего числа терминов превышает 70%. Остальные 30% делят между собой термины

психический заболеваний, ученых, ими занимающихся и инструментов, используемых ими. 3) В психологической терминологии данного материала больше всего терминов-существительных, меньше всего (как и в повседневной речи) наречий и причастий, однако, и они присутствуют. Глагольных терминов представлено меньше чем прилагательных, хотя глагол - это важнейшая часть английского языка.

  • 4)    В ходе исследования выяснилось, что 76\139 терминов заимствованы, т.е. почти 60%. Из них почти половина (30 слов) пришла из латинского языка, около 30% (19 слов) - из французского и чуть меньше (16 слов) из греческого языка. Однако, практически все эти заимствования произошли много веков назад, соответственно, данные слова могут считаться по праву английскими. Таким образом, данное исследование отвечает всем своим требованиям английская психологическая терминология сематическая. 5)Так же было установлено, что большинство терминов обладают высокой универсальностью и применяются не только в медицине и науке, а так же в современной жизни. Термины, анализируемые в работе являются весьма актуальными, особенно для женской аудитории, так как выбранный для анализирования журнал больше подходит женщинам в силу освещаемых в нём проблем. Журнал дал нам понять, что такие понятия как “депрессия”, ”страх”, ”невроз” - это не приговор и не то, что нужно скрывать и подавлять, а то, на что можно посмотреть практично, возможно даже подойти с юмором и решить возникшую проблему определёнными способами на банальных жизненных примерах.

В целом следует отметить, что такая наука как психология, не смотря на свою молодость, является весьма разносторонней, интересной и захватывающей наукой, которая ежедневно может показывать себя с разных сторон, удивляя своих исследователей всё новыми открытиями. В нашей работе психология была освещена в целом, но больше всё- таки была показана её универсальность. То есть данная работа показала психологию со стороны практического применения. Именно в том ключе, в котором её могут использовать обычные люди, сталкиваясь со своими ежедневными проблемами и ища решения и ответы на них. Именно журнал “Psychologies” показал простому человеку, как могут быть разрешены психологические проблемы в обычной жизни, при этом изменив мнение человека о ней как о сложной и непостижимой науке. Собственно в этом и заключается основная актуальность и новизна проделанной работы.

Список литературы Структура и особенность английской психологической терминологии

  • Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Просвещение, 2005.
  • Арнольд И.В. Стилистика: Современный английский язык. М., 2002.
  • Ахманова Г.И., Богомолова О.И. Теория и практика английской научной речи. М., 2007.
  • Глушкова К.А. Синтаксические особенности парцеллированных конструкций в научно-популярном стиле современного английского языка. // Функциональные характеристики единиц коммуникации в английском языке. Владивосток, 2005.
  • Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М., 2005.
  • Пумпянский А.Л. Лексические закономерности научной и технической литературы. Англо-русские эквиваленты. Калининград, 2008.
  • Язык и стиль научной литературы: Теоретические и прикладные проблемы. М., 2007.
  • Dictionary of Pharmacy / Dennis B.Worthen Editor in Chief. - New York, London, Paris: Pharmaceutical Products Press, 2004. - 528 p.
  • Khisamova GG, Yakovleva EA Stylistics and culture of speech: Teaching aid / Bashkir State Univ. Ufa,2005.
Статья научная