Структура текста делового письма (на примере письма-запроса)
Автор: Сторожук Евгения Анатольевна
Журнал: Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке @gisdv
Рубрика: Филология: литературоведение, лингвистика
Статья в выпуске: 3 (3), 2008 года.
Бесплатный доступ
В статье приведена структура текста делового письма с точки зрения коммуникативно-прагматического аспекта русского языка. Деловое письмо можно разбить на коммуникативные блоки по выраженному в нем намерению автора и синтаксическому выражению. Структура показана на примере текста делового письма-запроса.
Короткий адрес: https://sciup.org/170175127
IDR: 170175127
Structure of the text of the business letter (on an example of the letter-inquiry)
The article shows the structure of the text of a business letter from the point of view of the communicative and pragmatic aspect of the Russian language. A business letter can be divided into communicative blocks according to the intent of the author expressed in it and the syntactic expression. The structure is shown on the example of the text of the business letter-request.
Текст научной статьи Структура текста делового письма (на примере письма-запроса)
Деловое письмо — это жанр официально-делового стиля, под которым понимают «один из видов официальных документов, служащих средством общения различных организаций по поводу осуществляемой ими деятельности» [1, с. 7].
Структура текста делового письма зависит от коммуникативно-прагматической установки его составителя, которая в свою очередь обусловлена экстралин-гвистическими факторами, такими как стратегические задачи деловой деятельности, характер отношений с адресатом и др.
Главной особенностью делового письма, отличающей этот жанр административно-канцелярского подстиля официально-делового стиля от остальных, является его направленность на установление, развитие, а в некоторых случаях прекращение деловых контактов. Контакторегулирующая функция определяет тот факт, что особое значение при составлении делового письма имеют такие прагматические факторы, как коммуникативное намерение адресанта, характер его отношений с адресатом, заинтересованность в адекватной ответной реакции адресата, забота о позитивном имидже адресанта. В связи с этим наиболее актуальным представляется исследование текста делового письма в коммуникативно-прагматическом аспекте.
Текст делового письма можно разбить на отдельные коммуникативные блоки, каждый из которых соответствует определенному шагу в процессе достижения общей цели.
Прежде всего уточним понятие коммуникативного блока. В современной науке этим термином называют текстовую функционально-смысловую единицу, представляющую собой результат языковой материализации одного или нескольких коммуникативно-познавательных действий (смыслов), функционирующую в качестве структурного элемента содержания и характеризующуюся коммуникативной направленностью на выражение актуальной для автора и читателя информации [3, с. 163, 164].
При вычленении коммуникативных блоков исходим из того, что коммуникативное намерение автора обусловливает его определенную реализацию, языковое воплощение.
Деловое письмо-запрос или просьба — служебное письмо, направляемое для получения каких-либо официальных сведений или документов. Как правило, письмо-запрос предполагает получение ответа.
Рассмотрим коммуникативные блоки в составе делового письма-запроса с учетом следующих параметров:
-
1) коммуникативное намерение автора;
-
2) коммуникативный тип речи (или речевой регистр);
-
3) синтаксические средства выражения.
I блок — установление контакта с адресатом.
Здесь называется адресат письма.
Определить речевой регистр в этом блоке по классификации Г. А. Золотовой [2, с. 202—217] не представляется возможным. Это один из диалогических регистров, условно его можно назвать контактоустанавливающим. Функционально он соотносится с во-люнтивным, но в то же время изолирован, так как выражает побуждение только к контакту, а не к действию вообще.
Предикаты в этом блоке, как правило, нулевые.
При рассмотрении синтаксического оформления видно, что в состав этого блока входят осколочные конструкции дательного падежа в номинативной функции:
Председателю Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Иванову И. И.
Также может быть представлена конструкция обращения, включающая определение уважаемый, хотя обращение является факультативным элементом делового письма:
Уважаемый Иван Иванович!
II блок — сообщение (констатирующая часть).
Излагается информация о положении дел, в результате которого сформировалась потребность в запросе, иными словами, выражаются мотивы создания документа.
Сторожук Евгения Анатольевна, ассистент кафедры русского языка Института международного образования Владивостокского государственного университета экономики и сервиса.
Тип речевого регистра информативно-описательный и информативно-повествовательный.
Предикаты в этом блоке бытийные, т. е. в данном случае констатируется наличие каких-либо фактов:
В Го су дар ст вен ную жилищ ную ин спекцию При-мор ского края по ступило заявление (обра щение)…
В про из вод ст ве Ленин ско го район ного су да г. Влади во сто ка нахо дит ся дело…
Иногда констатирующая часть сворачивается в непредикативную конструкцию обстоятельственного детерминанта причины:
В связи с про во димой про вер кой…
В целях предот вра ще ния пре ступ ных по ся га-тельств…
Во ис пол не ние По ста новле ния адми ни стра ции Примор ско го края…
-
III блок — побуждение к действию.
Выражается собственно просьба пишущего.
По классификации Г. А. Золотовой, это волюнтив-ный регистр.
В роли предиката обычно выступает глагол просить в форме 1-го лица единственного или множественного числа настоящего времени изъявительного наклонения, который, является во-первых, акциональ-ным, а во-вторых, перформативным, т. е. означает речевое действие.
Важную роль в этом блоке выполняет объектный инфинитив при глаголе, так как он обозначает действие, которое требуется совершить адресату:
Про шу Вас предоста вить сведения…
Про сим Вас со общить о при нимаемых мерах…
Предикат может быть выражен в «расщепленной» форме, что весьма характерно для официально-делового стиля:
Обра ща юсь к Вам с прось бой оказать со дей ст вие…
В некоторых деловых письмах запрос выражается в виде распоряжения с помощью глагола требо вать , краткого прилагательного должен и слова категории состояния не обхо димо. Такая форма выражения представляет побуждение с элементом коммуникативного давления, поэтому она допустима только в письмах, адресант которых имеет более высокий официальный ранг, чем адресат:
Тре бую в крат чай шие сро ки предос та вить сведения…
Вы должны пред ста вить необхо димые сведения…
Вам необхо димо предоста вить ре ше ние ар бит-ражно го суда…
Просьба может быть выражена глаголом предлагать в сочетании с инфинитивом, что также характерно для делового обращения «сверху вниз»:
Предла гаю Вам рас смотреть во прос…
Предла га ем Вам при нять меры…
Содержание запроса может быть сформулировано с помощью следующих синтаксических средств:
-
1. В виде вопросительных предложений:
Перед экспертами ста вят ся следую щие во про сы:
-
1) Ка ко во зна чение дан но го вы раже ния?
-
2) Явля ет ся ли дан ное вы ра же ние оскор би тельным? и др
-
2. В виде сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным:
-
3. В виде конструкции свернутой предикативности с предлогом о и его синонимами в сочетании с предикатной лексикой:
Про шу Вас со общить, доста точ но ли пред ставлен ных ма териалов…
Про шу Вас со общить о при нимаемых мерах…
-
IV блок — обоснование запроса.
Обычно здесь пишущий аргументирует необходимость запрашиваемой информации.
Коммуникативный регистр информативный.
В этом блоке представлены модальные предикаты, выражающие отношение необходимости.
Используются предложения со свернутой предикативностью, выражающие цели автора:
Дан ное за клю че ние нам необхо димо для предостав-ле ния в Ар битражный суд Примор ско го края при за-щи те сво их ин тересов в граждан ском про цес се.
-
V блок — завершение контакта.
В этом блоке выражается уважительное отношение к адресату, благодарность за сотрудничество и надежды на поддержание контакта.
Поэтому речевой регистр в этом случае можно условно назвать регистром поддержания контакта.
Тип предиката статальный, близкий по значению к предикату типа хо теть :
С уваже ни ем, И. И. Ива нов.
Зара нее бла го дарим Вас за оказан ное со дей ст вие и на де ем ся на даль ней шее со труд ни чест во.
Нужно отметить, что не всегда в письме-запросе представлены все 5 блоков. Обязательным является блок установление контакта в одной или двух формах выражения одновременно, также обязательно наличие блока-побуждения, в котором излагается просьба, а остальные блоки могут отсутствовать.
Однако в любом случае при создании делового письма-запроса автор преследует стратегическую коммуникативную цель: сделать так, чтобы адресат выполнил просьбу и при этом был заинтересован в сотрудничестве с адресантом. А реализация этой цели разбивается на отдельные этапы, соответствующие выделенным блокам, оптимальное языковое воплощение каждого из которых способствует достижению коммуникативной цели автора.
Список литературы Структура текста делового письма (на примере письма-запроса)
- Басаков М.И. Как правильно подготовить и оформить деловое письмо: учеб.-практ. пособие. 3-е изд., испр. и доп. М.: Дашков и К°, 2005.
- Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004.
- Стилистический энциклопедический словарь русского языка/под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003.