Структурная организация простого предложения в английском в сравнении с немецким языком
Автор: Махмудова П.Г.
Журнал: Мировая наука @science-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 9 (42), 2020 года.
Бесплатный доступ
Особое значение для грамматики языка имеет порядок слов в предложении. Если порядок слов простого предложения в английском и немецком языках имеет определённые сходства, то твёрдо - фиксированный обратный порядок слов или порядок сложноподчинённого немецкого предложения могут вызвать определенные трудности.
Лингвистическая единица, предикативность, порядок слов, понятие предложения, история возникновения языков
Короткий адрес: https://sciup.org/140265795
IDR: 140265795
Текст научной статьи Структурная организация простого предложения в английском в сравнении с немецким языком
Методы лингвистического исследования рассматриваются учеными-лингвистами в качестве целого комплекса стандартных средств и приемов, которые основаны на предположениях о природе анализируемых объектов. Особое место среди всех методов исследования занимает сравнительносопоставительный анализ. Сравнительно-сопоставительное языкознание может быть отнесено к числу мультилингвальных дисциплин, знание которой имеет огромное значение и в методике преподавания иностранных языков. Особый интерес приобретает данная дисциплина при сопоставительном изучении языков.
Сравнительно-сопоставительное языкознание ставит своей целью сопоставление языков в целом, включая все структурные уровни -фонологический, морфологический, синтаксический, семантический.
Особое значение для грамматики языка имеет порядок слов в предложении. Если порядок слов простого предложения в английском и немецком языках имеет определённые сходства, то твёрдофиксированный обратный порядок слов или порядок сложноподчинённого немецкого предложения могут вызвать определенные трудности.
В настоящее время английский язык является международным языком, так он занимает второе место в мире по числу говорящих на нем людей (около 1 млрд. человек). Но культурные процессы, происходящие в современном мире, способствуют изучению нескольких иностранных языков, это помогает культурному обмену между гражданам разных стран, облегчает деловое общение и контакт между ними.
В данной работе было решено сопоставить структуру простых предложений в английском и немецком языках. Сегодня общественное развитие в Европе привело к тому, что очень сильно возросла роль немецкого языка, в настоящее время он входит в десятку изучаемых языков мира. По статистике, каждый год немецкий начинают изучать 15-18 миллионов человек.
В работе Л.В. Керовой в сопоставительном плане исследуется образование гипокористических форм личных имен в английском и немецком языках: «Таким образом, в результате проведённого анализа корпуса языкового материала представляется возможным сделать вывод, что немецкий язык обладает бóльшим количеством морфологических и словообразовательных элементов для образования гипокористических форм, в сравнении с английским языком».
Современная синтаксическая наука характеризует предложение как явление многоаспектного характера. Эта многогранность, с одной стороны, и сложность предложения как единицы языка – с другой, объективно приводят исследователей к необходимости выделения при интерпретации его сущности различных аспектов.
Во всех современных синтаксических концепциях предложение рассматривается в качестве центрального объекта синтаксиса. В частности, по словам В. А. Белошапковой, учение о предложении занимает такое положение в синтаксической теории со времени появления первых теоретических трудов – по отношению к отечественной науке с конца XVIII – начала XIX века.
В истории синтаксиса как учения – и в отечественной, и в западноевропейской лингвистике – предложение как одна из его основных единиц трактовалось поразному: то как равное логическому суждению, то как психологический акт коммуникации, то как собственно языковая (синтаксическая) категория, обладающая своими формальными и смысловыми (семантическими) свойствами и т. д. Причём в рамках подхода к предложению как языковой категории сложилось несколько направлений его изученияия.
Как известно в английском и немецком языках строго определен фиксированный порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. В современном английском языке доминирующим, или прямым, порядком слов является последовательность «подлежащее + сказуемое» [6]. Грамматическую инверсию в английском языке отечественные лингвисты нередко называют «обратным порядком слов». Иногда коммуникативная инверсия сопровождается грамматической инверсией, например: Jolly thankful I was too (J. Osborne).
Традиционно выделяют две структурные разновидности грамматической инверсии: полную и частичную. При полной инверсии подлежащее следует за сказуемым, при частичной инверсии подлежащее обрамляется частями сказуемого: служебный глагол ставится перед подлежащим, остальная часть сказуемого - после подлежащего, например: Between the fireplace and the photograph is a stand for newspapers (B. Shaw); How do you feel at the moment? (J. Osborne).
Предикативное отношение — это отношение между подлежащим и сказуемым. Для наглядной демонстрации того, что отношение предикативности возникает лишь при условии наличия в предложении подлежащего и сказуемого, Я. Г. Тестелец приводит примеры из английского и французского языков, в которых «и подлежащее, и сказуемое в подавляющем большинстве предложений должны быть выражены в ненулевой, т. е. фонетически полной, форме.
В безличных предложениях в функции подлежащего выступает безличное местоимение es, а в неопределенно-личных - неопределенноличное местоимение man: es wird dunkel, es dämmert «смеркается», man sagt, er sei fortgefahren «говорят, что он уехал». В таких предложениях формы es и man не обладают никаким самостоятельным предметным содержанием, они имеют лишь структурно-грамматическое значение, выполняя в предложении роль подлежащего и тем самым помогая придать этим предложениям форму обычной структуры предложения.
В номинативных языках, например, в английском и немецком языках, подлежащее, обладая различным логическим содержанием, не располагает возможностью выражать его формально. В качестве общей формы подлежащего (будь то носитель состояния или производитель действия), как правило, выступает именительный падеж. Как отмечает В. Г. Адмони, «возможность использования для этой цели подлежащего и сказуемого в ряде языков неравноценна. Между тем сказуемое обладает большим многообразием форм, позволяющим разграничить и выделить целый ряд различных типов не только сказуемого, но и предложения в целом» [Адмони 1955: 106].
Список литературы Структурная организация простого предложения в английском в сравнении с немецким языком
- Адмони, В. Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1955.
- БЕЛОШАПНИКОВА, В.А. СИНТАКСИС / В.А. БЕЛОШАПНИКОВА // СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК: УЧЕБНИК ДЛЯ ФИЛОЛ. СПЕЦ. УН-ОВ ПОД РЕД. В.А. БЕЛОШАПНИКОВОЙ. - 2-Е ИЗДАНИЕ, ИСП. И ДОП. - М.: ВЫСШАЯ ШКОЛА, 1989. - С. 532-771.
- Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка. Учебник. / Л.С. Бархударов, Штелинг Д.А. // Издательство URSS. - 2016. - 424 с.
- Казарян, Л.Г. О соотношении понятий предикативность и предикативное отношение в истории отечественного и зарубежного языкознания / Л.Г. Казарян // Вестник ТГУ. - 2002. - №3(27). - С. 113-117.
- Коняшкин, А.М. Предложения с предикативной основой "инфинитив-номинатив" как разновидность инфинитивно-подлежащих предложений / А.М. Коняшкин // Вестник Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова. - 2019. - №28. - С. 155-160.