Структурно-композиционная организация гипертекстового пространства англоязычных сайтов ресторанов

Автор: Терентьева Елена Витальевна

Журнал: Грани познания @grani-vspu

Рубрика: Фигуры интертекста в системе выразительных средств языка

Статья в выпуске: 5 (39), 2015 года.

Бесплатный доступ

Доказывается, что структурно-композиционная организация гипертекстового пространства англоязычных сайтов ресторанов предполагает наличие следующих взаимосвязанных компонентов (частей): презентационной, описательно-информативной, информативно-интерактивной. Каждая часть характеризуется типовым набором составляющих ее элементов, расположенных в определенной последовательности.

Ресторанный дискурс, электронный гипертекст, структурно-композиционная организация, гипертекстовое пространство, интернет-сайты ресторанов

Короткий адрес: https://sciup.org/14822288

IDR: 14822288

Текст научной статьи Структурно-композиционная организация гипертекстового пространства англоязычных сайтов ресторанов

Анализ научной литературы позволяет говорить о том, что в дефинициях электронного гипертекста основными являются следующие признаки: политекстовость, структурированность, вариативность, возможность внутритекстовых и межтекстовых переходов, интерактивность, динамичность, мультимедийность, поликодовость [1; 9].

Сайт ресторана отвечает всем перечисленным признакам, что позволяет рассматривать его пространство как гипертекстовое , под которым понимается особый способ организации и хранения информации, обладающий свойством мультимедийности и поликодовости, наличием системы гиперссылок. Типичный сайт англоязычного ресторана представляет собой гипертекст от 8 до 45 веб-страниц, связанных гиперссылками.

Как показали наши наблюдения, гипертекстовое пространство англоязычных сайтов ресторанов организовано в соответствии со следующими требованиями: 1) сайт должен создавать у потенциального клиента положительный эмоциональный настрой и ощущение психологического комфорта, обладать визуальной привлекательностью, вызывать желание посетить ресторан; 2) сайт должен быть удобен для бронирования столиков он-лайн; поддерживать возможность обратной связи с клиентами; 3) сайт должен быть максимально информативным, содержать сведения о расположении заведения, среднем счете, особенностях меню, винной карты, наличии специализированных залов для проведения частных и деловых мероприятий, дополнительных услугах, акциях и т.д.; 4) сайт должен реализовывать оптимизирующую стратегию, стимулирующую активность адресата – потенциального клиента.

Отвечая перечисленным выше требованиям, гипертекстовое пространство англоязычного сайта ресторана содержит следующие взаимосвязанные части: 1) презентационную часть , включающую фактуальную и оценочную информацию, которая способствует созданию у клиента положительного эмоционального настроя и положительного имиджа ресторана; 2) описательно-информативную часть, включающую фактуальную информацию об особенностях заведения со значительной долей оценочной информации, направленной на создание и поддержание положительного настроя клиента и стимулирования его к выполнению желаемого действия; 3) информативно-интерактивную часть с инструктивной информацией о том, как можно воспользоваться ресурсами сайта.

Презентационная часть состоит, как правило, из следующих структурных элементов:

– логотип;

– название и слоган;

– навигационная панель в верхней части страницы, включающая основные гиперссылки (о ресторане, меню, галерея, контакты, бронирование столика);

– превью и/или слайд-шоу интерьера, в том числе 3D-панорама, виртуальные экскурсии.

Описательно-информативная часть представлена преимущественно фактуальной информацией, характеризующей особенности заведения. Основными структурными элементами этой части являются:

– корпус текста;

  • –    опция бронирования с указанием свободной даты, времени, предпочитаемого зала, столика.

Информативно-интерактивная часть содержит следующие структурные элементы:

  • –    фидбэк (книга отзывов, голосование, отзывы в социальных сетях);

    – контакты;

  • –    дополнительные опции и специальная информация (навигация, карта сайта, копирайт, кнопки социальных сетей и др.) в нижней фиксированной части страницы.

Презентационная часть гипертекстового пространства сайта наряду с вербальными включает разнообразные графические (невербальные) компоненты, которые соответствуют концепции заведения и оформляются с помощью оригинальных графических и цветовых решений.

Структура корпуса текстов англоязычных сайтов ресторанов представлена различными информационными блоками в виде подразделов, объединяемых подзаголовками, каждый из которых актуализируется единицами вербального и невербального уровня.

Как и любое текстовое пространство, корпус текста в описательно-информативной части организован определенным набором стратегий и тактик. Наши наблюдения показывают, что в гипертекстовом пространстве интернет-сайтов ресторанов британской кухни представлены следующие доминирующие стратегии: создания положительного эмоционального настроя; создания привлекательного имиджа заведения; повышения активности клиента. Стратегия создания привлекательного имиджа может реализовываться тактикой акцентирования приоритета традиций, что особенно ярко проявляется в гипертекстовом пространстве сайта ресторана «Rules» под общей идеей «A Star-Studded Past». На различных страничках сайта потенциальному клиенту сообщается: We serve the traditional food of this country at its best – and at affordable prices; Rules still flourishes, the oldest restaurant in London and one of the most celebrated in the world, а также: The late John Betjeman, then Poet Laureate, described the ground floor interior as “unique and irreplaceable, and part of literary and theatrical London” (. Вдохновляющее начало традиций подчеркивается и на сайте ресторана «The Gilbert Scot»: Inspired by the wondrous history within the building our menu reflects British tradition and great British produce.

Стратегия создания привлекательного имиджа может реализовываться и через тактику акцентирования приоритета современных тенденций. Так, интерьер ресторана «Dinner» позиционируется как изящный портрет, в котором первенство отдается инновациям, созданным на основе традиций: The restaurant interior has been conceived as a subtle, elegant portrait – contemporary and innovative, yet mindful of tradition. Эта же идея реализуется и в описании меню: His creative eye for detail coupled with a great en- thusiasm for research and British ingredients have enabled him to create the unique menu of historically inspired British dishes with Heston Blumenthal for the new restaurant.

Гипертекстовое пространство сайта ресторана обязательно организуется на основе стратегии повышения активности клиента, которая представлена тактиками приглашения ( Welcome to St. JOHN ; Come to The Gilbert Scott for the classic British roast ); побуждения ( As our availability changes daily, if you are unable to find a suitable time online please feel free to call us for any last minute requests or for assistance with amendments of existing reservations .), совета или рекомендации (To enjoy the full experience we recommend joining us for lunch at 12:30 and for dinner at 19:30, as we do estimate the dining experience to last approximately 4 hours).

Информативно-интерактивная часть гипертекстового пространства содержит инструктивную информацию о том, как можно воспользоваться предложениями ресторана, что стимулирует потенциальных клиентов к выполнению определенных действий, запрограммированных адресантом сайта, и формирует у них желание откликнуться на приглашение, сделать заказ, оставить отзыв.

Таким образом, англоязычные сайты ресторанов представляют собой четко структурированное, сложно организованное и прагматически заряженное гипертекстовое пространство, обеспечивающее достижение основной цели ресторанного бизнеса – «создать себе постоянного гостя».

Список литературы Структурно-композиционная организация гипертекстового пространства англоязычных сайтов ресторанов

  • Дедова О.В. Лингвистическая концепция гипертекста: основные понятия и терминологическая парадигма//Вестник Московского ун-та. Сер. 9, Филология. 2001. № 4. С. 22-36.
  • Ильин И. В. Потребление как дискурс: учебное пособие. СПб.: Интерсоцис, 2008.
  • Карасик В. И. О типах дискурса//Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
  • Кацунова Н. Н., Егорова Т.О. Отклонение как нарушение сценария ресторанного дискурса (на материале английского языка)//Вестник гуманитарного научного образования. 2012. № 7 (21). С. 17-19.
  • Козько Н. А., Пожидаева Е. В. Современный британский ресторанный дискурс//Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина. Серия «Филология». 2012. № 4. Том 1. С. 166-175.
  • Колокольцева Т.Н. Интертекстуальность и гипертекстуальность в интернет-коммуникации//Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных типов: колл. монография/науч. ред. Т.Н. Колокольцева, В.П. Москвин. М.: Флинта: Наука, 2014. С. 71-95.
  • Плотникова С.Н. Технологизация дискурса: процесс и результат//Вестник ИЛГУ. 2008. № 4. С. 138-147.
  • Шамне Н.Л., Карякин А.В. Речевая агрессия как нарушение экологичности политического дискурса//Вестник ВолГУ. Сер. 2. Языкознание. 2011. № 1 (13). С. 204-208.
  • Landow G. P. Hypertexte: The Convergence of Contemporary Critical Theory & Technology. URL: http:www.stg.brown.edu/projects/hypertext/landow/ht/contents.html.
Еще
Статья научная