Структурные особенности пословиц и поговорок об уме и глупости в русском языке
Автор: Пименова И.В.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 5 (35), 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются структурные особенности пословиц об уме и глупости в русском языке, рассматриваются все структурные типы предложений, выявлены основные структурные тенденции пословиц.
Пословицы, поговорки, структурные особенности, типы предложений, глупость, ум
Короткий адрес: https://sciup.org/140273374
IDR: 140273374
Текст научной статьи Структурные особенности пословиц и поговорок об уме и глупости в русском языке
В русском языке пословицы с компонентами ум и глупость представлены разнообразными структурными типами предложения:
-
1) простое двусоставное предложение: Ум – великое дело ;
-
2) простое односоставное предложение: Не купи гумна, купи ума ;
-
3) сложносочиненное предложение: С умом суму носить, а без ума и суму потерять ;
-
4) сложноподчиненное предложение: Разумный видит, что за чем идет ;
-
5) бессоюзное предложение: Птице - крылья, человеку - разум ;
-
6) предложение усложненного типа: Не то важно, что на башке; важно, что в башке .
По мнению О.Г. Дубровской, в русском языке превалируют пословицы со структурой бессоюзного предложения. Численный показатель таких предложений может возрасти, если бессоюзное предложение рассматривать как совокупность простых односоставных или двусоставных предложений [Дубровская, 2000, с. 87].
Главная цель пословиц - донести конкретную информацию о ситуации, событии, явлении, с чем, безусловно, наилучшим образом справляются бессоюзные предложения. Однако существует тенденция сближения бессоюзных и союзных предложений, в особенности сложносочиненных, которые являются вторыми по распространенности после бессоюзных. Например, Пьяница проспится, (а) дурак никогда. Умный сам по себе, (а) дураку бог на помощь - в данной пословице союз а выражает сопоставительные отношения между частями сложносочиненного предложения и выражает противительно-ограничительные отношения. Независимо от конкретного значения второй части предложения, оно никак не связано с содержанием первой части, не является ее развитием: Дурак спит, (а) счастье у него в головах стоит/сидит.
Довольно часто союз а служит для соединения композиционных частей пословицы, т.е. экспозиции и основной части, а не передает логикограмматические отношения между компонентами синтаксического целого: Пьяница проспится, (а) дурак никогда; Не тот глуп, кто на слова скуп, а тот глуп, кто на дело туп.
Среди сложносочиненных предложений следует отметить предложения с союзом а, который выражает противопоставление, что усиливает контраст между двумя частями предложения. Синтаксический прием, используемый для выражения отношения логического противопоставления, дополняется лексическим: попарно противопоставляемые предложения являются антонимами: С умом суму носить, а без ума и суму растерять.
Ярко прослеживается концепт бытия (кто есть где, что есть где) и небытия объекта (кого нет где, чего нет где): Ум есть владыка всех потребностей.
В некоторых пословицах ум может не выступать субъектом предложения, например: Сила ум ломает; Сила – уму могила. В приведенных двусоставных пословицах – предложениях ум уступает силе, в них передается знание о слабости человеческого ума. Также в ряду пословиц о глупости семантический субъект дурак не является грамматическим, например: Дураку и бог простит; На дурака обижаться грех ; а также пословицы с инверсионным порядком слов: Дуракам и бог опекун; Дуракам наука не впрок.
Выделяется синтаксическая особенность в пословицах с отрицательным смыслом: Когда бог ума не дал , так руками не рассуждай. Отличительной чертой является тот факт, что в них примечательно стирание временных значений глаголов и наличие разных видовых значений. В таких пословицах на первом месте выступает не значение протяженности или непротяженности действия, а значение пространства, обычности действия: Красота увянет, а ум не обманет; Ум на ум не приходится. В отрицательных предложениях для глаголов совершенного вида в форме будущего времени характерен оттенок невозможности, неисполнимости действия.
В некоторых пословицах прослеживается пессимистичный и обреченный поток мыслей русского человека, т.к. выражается невозможность приобретения ума: Ум за морем не купишь, коли его дома нет; На деньги ума не купишь. Приведенные пословицы отличаются отрицательной частицей не в составе сказуемого: К коже ума не пришьешь. В понимании русского человека ум не покупается, не пришивается, не дается, не продается, о чем свидетельствует коннотация образного основания пословиц. В русском языке категория отрицания непосредственно связана с категорией сказуемости, т.к. стоящее перед сказуемым отрицание делает все высказывание отрицательным, в то время как отрицание перед другим членом предложения не изменяет общий утвердительный смысл [Дубровская, 2000, с. 99]. Упомянутые пословицы имеют структуру односоставного обобщенно -личного предложения, главный член которого выражен в форме второго лица единственного числа настоящего и будущего времени: К коже ума не пришьешь. В русском языке эта форма примечательна тем, что имеет расширительное значение и придает пословице значение временной обобщенности, которая выражает суждение обобщающего характера. Действие, совершаемое субъектом, одновременно может относиться и к прошлому, и к настоящему, и к будущему. Действие обобщенно-личного субъекта не может быть наблюдаемо, сообщение о нем относится не к области восприятия, а к области человеческого опыта, человеческого знания [Дубровская, 2000, с. 100].
Как известно, в русском языке грамматический порядок слов относительно свободный [Дубровская, 2000, с. 90], однако в русском пословичном фонде встречаются пословицы, иллюстрирующие несовпадение грамматического и актуального членения предложения, например: И сила уму уступает; И сила перед разумом никнет . Данный пример иллюстрирует тот факт, что логическое ударение на первой части изречения подчеркивает "гиперболическую" способность ума быть сильнее силы. Однако в приведённых пословицах наблюдается грамматически прямой порядок слов.
Гипербола в русских пословицах констатирует тот факт, что глупость это повсеместное явление: Сколько дней у бога впереди, столько и дураков. Однако следует заметить, что без дураков и глупости жизнь была бы скучна, необходимость в глупых людях проявляется в следующих пословицах: Без дураков скучно жить; На дураках белый свет держится. Данные пословицы-предложения являются безличными предложениями, главный член которых называет процесс или состояние, независимые от активного деятеля.
Синтаксический параллелизм наблюдается в пословицах-предложениях сравнительного придаточного типа: Лучше с умным потерять, чем с дураком найти; Чем дурного посылать, лучше самому побывать . Усилителями синтаксического параллелизма выступают здесь коррелятивные пары слов лучше – чем, где – там: Где ум, там и толк; Где умному горе, там глупому веселье; Где хвост начало, там голова мочало ; а также пара сколько – столько: Сколько дней у бога впереди, столько и дураков.
Пословицы русского языка иллюстрируют все многообразие синтаксической структуры предложений: от простых двусоставных до предложений с усложненной структурой.
Список литературы Структурные особенности пословиц и поговорок об уме и глупости в русском языке
- Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник В.Даля в 2-х т. Т.1. - М.: Худож. Лит., 1984. - 383с.
- Дубровская О.Г. Лингвокультурологический аспект сопостовительного исследования русских и английских пословиц об уме и глупости: диссертация кандидата филологических наук. - Екатеринбург, 2000. - 259 с.
- Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка - Изд. 2-е, испр. - Москва, 2007. - 285 с.