Текстовые категории как основание сравнения вариантов художественного текста
Автор: Бортников Владислав Игоревич
Журнал: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология @vestnik-psu-philology
Рубрика: Язык, культура, общество
Статья в выпуске: 2 (22), 2013 года.
Бесплатный доступ
Теория эквивалентности, одно из основных учений в науке о переводе, требует значительной разработки через текстовый подход как принципиально отличный от любого уровневого подхода. В настоящей статье на основании категориально-текстового анализа темы, хронотопа и тональности предлагается установление эквивалентности русских переводов английскому оригиналу буколической элегии К.Марлоу “The Passionate Shepherd to His Love”. Анализ осуществлен в сопоставительном аспекте и представляет собой апробацию сравнительно-категориальной модели, предлагаемой к дальнейшему использованию на более объемных текстовых структурах.
Лингвистика текста, контрастивное (сравнительное) переводоведение, контентный анализ, марлоу, текстовая категория, тема, хронотоп, тональность
Короткий адрес: https://sciup.org/14729215
IDR: 14729215
Список литературы Текстовые категории как основание сравнения вариантов художественного текста
- Марлоу К. Влюбленный пастух -своей возлюбленной/пер. В. Рогова//Европейская поэзия XVII века. М.: Худож. лит., 1977. С.501. [Библиотека всемирной литературы. Сер.1.]
- Марлоу К. Страстный пастух -своей возлюбленной/пер. И. Жданова//Английская поэзия в русских переводах (XIV -XIX вв.): сб. М.: Прогресс, 1981. С.73. На англ. и рус. яз.
- Marlowe K. The Passionate Shepherd -to His Love//Английская поэзия в русских переводах (XIV -XIX вв.). М.: Прогресс, 1981. С.72. На англ. и рус. яз.
- Аверьянов Л.Я. Контент-анализ. М.: КноРус, 2009. 456 с.
- Алимов В.В. Художественный перевод: практический курс перевода: учеб. пособие для студ. высш. учеб. завед. М.: Изд. центр «Академия», 2010. 256 с.
- Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит., 1975. 505 с.
- Болтаева С.В. Ритмическая организация суггестивного текста: дис.... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003. 242 с.
- Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский: учеб. пособие. М.: Изд-во УРАО, 2001. Ч.1. 104 с.
- Виноградов В.В. Русский язык. М.; Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.
- Гак В.Г. Теория и практика перевода. Французский язык. Изд. 4-е. М.: ЗАО «Интердиалект+», 2001. 456 с.
- Екатерина II въ исторiи русской литературы и образованiя. А.С. Архангельскаго. Казань: Въ типолитографiи, 1897. 103 с.
- Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. 368 с.
- Ицкович Т.В. Православная проповедь как тип текста: дис.... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2007. 160 с.
- Казакова Т.А. Коммуникативно-прагматические основы художественного перевода: автореф. дис. … докт. филол. наук. М., 1989. 35 с.
- Казакова Т.А. Художественный перевод. Теория и практика. СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006. 536, [8] с.
- Карасик В.И. Языковая матрица культуры. Волгоград: Парадигма, 2012. 448 с.
- Курьянова Л.А. Повторная номинация как способ формирования сверхфразовых единств во французских эпических поэмах XI -XII вв.//Вестник Ленинградского университета. 1982. №2. С.116-119.
- Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1990. 172 с.
- Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М.: Рус. яз. -Медиа, 2005. 946 с.
- Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка/под ред. проф. Л.И. Скворцова. М.: ООО «Издательство Астрель» и др., 2012. 736 с.
- Сибирякова И.Г. Тематическое структурирование разговорного диалога: автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 1996. 22 с.
- Сидоров Е.В. Коммуникативный принцип исследования текста//Изв. АН СССР. Т.45. Сер. лит. и яз. 1986. №5. С.425-432.
- Сидоров Е.В. Основы современной концепции текста: автореф. дис. … докт. филол. наук. М., 1987. 32 с.
- Солодуб Ю.П. Теория и практика художественного перевода: учеб. пособие для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. М.: Изд. центр «Академия», 2005. 298, [6] с.
- Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Наука, 1975. 271 с.
- Стилистический энциклопедический словарь/под ред. М.Н.Кожиной. М.: Флинта; Наука, 2003. 696 с.
- Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: учеб. пособие. М.: Аспект-Пресс, 1996. 335 с.
- Успенский Б.А. Семиотика искусства. М.: Языки рус. культуры, 1995. 358 с.; 69 ил.
- Храпченко М.Б. Текст и его свойства//Вопросы языкознания. 1985. №2. С.15-21.
- Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1984. 114 с.
- Шутемова Н.В. Типологическая доминанта текста в теории поэтического перевода: автореф. дис. … докт. филол. наук. Пермь, 2012. 42 с.
- Эффективность речевого общения: словарь-справочник/под ред. А.П.Сковородникова и др. М., 2012. 896 с.
- Якобсон Р.О. Работы по поэтике: Переводы/сост. и общ. ред. М.Л.Гаспарова. М.: Прогресс, 1987. 464 с.; 12 ил.