Тематическая классификация афоризмов в континууме англоязычного политического дискурса

Автор: Шехмаметьева А.Р.

Журнал: Огарёв-online @ogarev-online

Статья в выпуске: 12 т.3, 2015 года.

Бесплатный доступ

В статье представлена тематическая классификация афоризмов политического дискурса с позиции их информативной значимости. Рассмотрены наиболее популярные сферы жизни, затронутые англоязычными политиками в ходе их выступлений.

Афоризм, политическая афористика, политический дискурс, семантическое поле, слово

Короткий адрес: https://sciup.org/147248880

IDR: 147248880

Текст научной статьи Тематическая классификация афоризмов в континууме англоязычного политического дискурса

В современной лингвистике наблюдается заметный интерес к исследованию афоризмов и их функционирования в различных типах дискурса. В настоящее время все больше исследователей обращаются к проблеме дискурса активных социальных групп, прежде всего – политиков. Увеличение роли средств массовой информации, интенсивное развитие политических технологий и театрализации политической деятельности способствуют повышению внимания общества к теме политической коммуникации.

В ходе выступления политический деятель должен добиться расположения аудитории, проинформировать о каком-либо аспекте общественной жизни, убедить слушателей принять ту или иную позицию, выгодную политику, а также заручиться поддержкой определенных социальных групп. Кроме того, целями политического дискурса также можно считать собственно цели самого политика, который стремиться захватить, перераспределить или удержать власть в своих руках.

По мнению Е. В. Патрушевой, политические деятели для достижения основных целей политического дискурса облекают свою речь в яркую форму при помощи разнообразных языковых средств выразительности, арсенал которых достаточно велик, а интенсивность воздействия высока. Данные средства высказывания быстро запоминаются, привлекают внимание и впоследствии рассматриваются именно как афоризмы [1, с. 3]. Под политической афористикой понимается совокупность мнений и высказываний, внутреннее содержание которых непосредственно относится к политической сфере. В политической афористике 1

выделяют следующие жанры: пословица, заголовок, лозунг, девиз, заявление и собственно афоризм.

Отличительными чертами политических афоризмов являются: высокая степень воздействия, агитационный подтекст, новизна, манипулятивность, лесть, оригинальность мысли. В политической речи прослеживается тенденция к использованию не самого афоризма, а выражения с элементом афористичности.

Афоризмы, выделяемые в составе англоязычного политического дискурса, обнаруживают устойчивую тематическую организацию. Эта организация достаточно сложна и допускает тематическое выделение более мелких групп афоризмов. Условно все политические афоризмы можно поделить на афоризмы, относящиеся к сфере внешней политике и афоризмы, относящиеся к сфере внутренней политики. В свою очередь, афоризмы, относящиеся к сфере внешней политики, могут быть расклассифицированы по ряду пунктов.

  • 1.    Невмешательство во внутренние дела других стран: “In the end, no amount of American forces can solve the political differences that lie in the heart of somebody else’s civil war.” (B. Obama) [5]. Данное изречение было произнесено Барак Обамой 19 января 2007 года. Президент США особо подчеркивает идею невмешательства в дела других стран выражением «somebody else’s civil war»; «no amount of American forces» акцентирует внимание на огромных человеческих жертвах, другими словами, американских солдатах, погибших на «чужой» войне.

  • 2.    Взаимоотношения между странами: “When our neighbors suffer, all of the Americas suffer.” (B. Obama) [5]. Параллельное использование глагола «suffer» по отношению к соседним странам и к самой Америке подчеркивает идею равенства, дружбы и взаимопомощи. Дополнительная экспрессивность достигается употреблением «all of the Americas», выделяя тем самым общность наций и заинтересованность каждого отдельного человека.

  • 3.    Противопоставление сил одного государства по отношению к другим государствам: “It’s time for the United States to reclaim and renew its historic role as a leader in the hemisphere, and the example of hope for all who seek opportunity in the Americas.” (B. Obama) [5]. Б. Обама выделяет США как яркий пример для подражания, который может вселить надежду и уверенность другим, экономически более слабым странам; подчеркивает значительную роль США на политической арене мира.

  • 4.    Взаимопомощь и взаимосотрудничество между странами: “Interdependence is an accepted fact. It is giving rise to a great yearning for a sense of global purpose, underpinned by global values, to overcome challenges, global in nature.” (T. Blair) [4]. Выступая в 2007 году на ежегодном всемирном экономическом форуме в Давосе, посвященном глобальным изменениям, происходящим в мире, британский премьер-министр Тони Блэр своей речью полностью поддержал господствующие на этой встрече настроения о взаимосотрудничестве и взаимопомощи. Начав с признания, что взаимозависимость стран уже является фактом, британский политик дал данному феномену положительную окраску, добавив, что преодолеть некие трудности легче вместе, объединившись.

  • 5.    Проведение внешней политики: “Diplomacy is measured by patience and effort.” (B. Obama) [2]. Краткость и лаконизм выражения демонстрируют точку зрения Б. Обамы на ведение дипломатических дел: «patience and effort». Простота изложения и ясность мысли заставляют глубже задуматься над внутренним содержанием и в итоге согласиться с автором, то есть занять позицию политика, что в рамках предвыборной кампании, когда и была произнесена данная фраза, чрезвычайно важно.

  • 6.    Воина/мир: “The shadow of victory is disillusion.” (W. Churchill) [3]. У. Черчилль соотносит войну с разочарованием. Даже если страна победила, победа всегда омрачается множеством жертв, отчаянием, расшатанной экономикой и разрушенным хозяйством. В свою очередь, Б. Обама противопоставляет концепт войны концепту мира: “If they want peace, they must do the hard work necessary to achieve it.” (B. Obama) [5]. Противопоставление наиболее ярко демонстрирует насколько сложно добиться мира после войны. Аналогичным образом прослеживается противопоставление «война/мир» в афоризме Б. Франклина: “There never was a good war, or a bad peace.” (B. Franklin) [2].

Еще один пример политического афоризма данной тематической группы: “…we have our own dream and our own task. We are with Europe, but not of it. We are linked, but not comprised. We are interested and associated, but not absorbed.” (W. Churchill) [3]. Британский премьер-министр У. Черчилль отмечает уровень отношений Европы и Великобритании, их объединенность. Он подчеркивает, что мотивы и цели Европы зачастую совпадают с целями Великобритании, которая заинтересована в сотрудничестве с Европой: «We are with Europe…»; «We are interested and associated…». Употребление коротких, простых предложений заставляет слушающих задуматься о той, особой роли и позиции

Великобритании не как части чего-то общего, а как страны, у которой есть своя миссия, свои задачи.

Внутренняя политика рассмотрена в следующих направлениях.

  • 1.    Общественные отношения: “If we stand together, we rise together.” (B. Obama) [2]. В 2005 году на собрании Американской федерации труда, где основную массу слушателей составляли рабочие, Б. Обама ссылался на героизм рабочих 1920-х годов, которые смогли 3

  • 2.    Экономика: “Balancing the budget is like going to heaven. Everybody wants to do it, but nobody wants to do what you have to do to get there.” (Ph. Gramm) [4]. Различные взгляды демократов и республиканцев на решение бюджетных проблем угрожали США в 1990 году значительным ухудшением экономической ситуации. Сенатор-республиканец от штата Техас, экономист Филип Грэмм, произнес свои знаменитые слова. Противопоставление «everybody/ nobody» ясно показывает отношение сторон к данному вопросу, когда у каждого есть свое мнение, но делать тяжелую работу и брать ответственность не хочет никто. Сравнение балансирования бюджета с дорогой в рай придает высказыванию красочность и привлекает внимание общественности и самих политиков, на что данное выражение и было направленно.

  • 3.    Будущее, цели будущего: “We will make America safer, stronger, and better. This is the work that history has set before us.” (G. Bush) [4]. Дж. Буш подчеркивает будущее США, ее исключительную роль на мировой арене. Сочетание слов с идеологическим компонентом и положительной коннотацией делает афоризм отточенным, красноречивым и запоминающимся. Аналогичным образом Дж. Ф. Кеннеди определил человека будущего, нужного своей стране, народу; человека, который сможет поменять мир и не боится перемен: “We need men who can dream of things that never were.” (John F. Kennedy) [2].

  • 4.    Отношение народа к власти: “If people cannot trust their government to do the job for which it exists – to protect them and to promote their common welfare – all else is lost.” (B. Obama) [5]. Обама ясно и лаконично выразил главную задачу государства – «to protect them and to promote their common welfare», не забыв при этом упомянуть огромную роль народа, для которого существует и работает правительство.

  • 5.    Национальное самосознание: “I was born an American, I live like an American, I will die an American.” (John F. Kennedy) [2]. Простота и лаконичность выражения, а также громкий посыл привлекают внимание слушателя. Кеннеди через свою гордость нацией, страной, «заражает» гордостью и других людей. В свою очередь, в одном из афоризмов Дж. Буш мл. указывает, что миссия США – достижение демократического мира, а не мирового господства: “America is a Nation with mission – and that mission comes from our most

  • 6.    Выборы, предвыборная компания: “The ignorance of one voter in a democracy impairs the security of all.” (John F. Kennedy) [4]. Кеннеди демонстрирует важность каждого голоса, каждого человека, что является главной составляющей любого демократического общества. Иная точка зрения на голосование и выборы в целом наблюдается у Кена Ливингстона, представителя левого крыла Лейбористской партии Великобритании: “If voting changed anything, they'd abolish it.” (K. Livingstone) [2]. Ливингстон, употребив достаточно резкие слова, показал, что существующая система голосования недостаточно прозрачна и честна.

  • 7.    Образ политического деятеля: “You know, I guess I’m like any other political figure: Everybody wants to be loved.” (G. Bush) [4]. По мнению Дж. Буша мл., главное для любого политика – это любовь своих граждан.

добиться получения пенсии, оплачиваемых выходных, повышения зарплаты. Всю его речь можно охарактеризовать вышеуказанной фразой, которая впоследствии стала афоризмом. С помощью местоимения 1-го лица мн. ч. «we» и слова «together» политик подчеркивает свою связь с простым народом, а также акцентирует внимание на его предложении держаться вместе, что, по его мнению, является единственным способом улучшить свое положение и найти путь к лучшей жизни.

basic benefits. We have no desire to dominate, no ambitions of empire. Our aim is a democratic peace – a peace founded upon the dignity and rights of every man and woman.” (G. Bush) [4].

Как можно заключить из приведенной классификации, тематическая сфера политических афоризмов характеризуется большим разнообразием. Выделенные группы афоризмов указывают на устоявшиеся сферы функционирования, что может быть принято к сведению и как характерная черта современного политического дискурса.

При анализе афоризмов и афористических выражений было выявлено, что на первом месте в политической афористике, судя по частотности использования определенных тем в речи политических деятелей, стоят афористические единицы, относящиеся к сферам внутренней и внешней политики. Для внутренней политики характерно детальное изучение общественных отношений, экономической ситуации, будущего страны, образа политического деятеля, в то время как сфера внешней политики определяется взаимоотношениями между странами. Можно, следовательно, сделать вывод, что внутреннее содержание афоризмов отражает актуальные для политической действительности события, а для политического дискурса – его тематическую структурацию и содержательный потенциал.

Список литературы Тематическая классификация афоризмов в континууме англоязычного политического дискурса

  • Патрушева Е. В. Лингвокультурологический и функционально-прагматический аспекты афоризмов в политическом дискурсе: на материале публичных выступлений В. В. Путина и Дж. Буша мл.: автореф. дис. …канд. филол. наук. - Ставрополь, 2011. - 19 с. EDN: ZOJTFR
  • Aphorisms Galore [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.aphorismsgalore.com.
  • Winston Churchill's Quotes [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://twoquotes.org/churchill-all.html.
  • Popular Quotes [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.goodreads.com/quotes.
  • The White House Speeches and Remarks [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-and-remarks.
Статья научная