Типы глосс в "Уставе ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки"

Бесплатный доступ

В начале XVII в. русские переводчики европейских научных текстов вынуждены были решать непростую задачу поиска речевых средств, способных донести до читателя содержание текстов и передать отсутствующие в русском языке европейские речевые и понятийные модели. Одним из способов адаптации содержания новых для русской культуры текстов было их глоссирование. В статье описаны типы внутритекстовых глосс в «Уставе ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки», причины и способы их введения в текст. Установлено, что, кроме глосс переводчиков на русский язык второго тома трактата Л. Фронспергера «Kriegsbuch» (1573), в тексте присутствуют также глоссы автора трактата и издателей текста, различающиеся своим оформлением.

Еще

История русского языка, xvii век, перевод, научный текст, глосса, л. фронспергер, а. радишевский

Короткий адрес: https://sciup.org/147245839

IDR: 147245839   |   УДК: 811.161.1’373.6   |   DOI: 10.25205/1818-7919-2024-23-9-19-32

Types of intratextual glosses in the charter of military, cannon and other matters relating to military science

Purpose. The aim of the article is to describe intratextual glosses in the Charter of Military, Cannon and Other Matters Relating to Military Science, the reasons for and ways of introducing them into the text.Results. Three sources of gloss were identified: the author of Kriegsbuch L. Fronsperger, the translators (A. Radishevsky, M. Yuryev and I. Fomin) and the publishers of the text. The glosses in the German text were formed using the conjunctions oder (in the Russian translation it corresponds to the conjunctions syrech and ili), das ist (in the Russian syrech and to yest’) and mainly served to explain the borrowed vocabulary from the Latin, in isolated cases from the Italian and the Greek. The publishers' glosses are a few bracketed inclusions, inside which an explanation is given for some obsolete nominations or variants of words. Approximately 50 glosses entered by translators explain spatial measurements, chemicals and materials, names of persons by occupation or duties, military affairs. Syntactically, they are more often formed using the conjunctions syrech and to yest’, rarely the conjunction ili.Conclusion. Fronsperger’s rare glosses were oriented to the German reader of the second half of the 16th century, who was well acquainted with military and scientific terminology, numerous translators' glosses - to the Russian reader of the early 17th century, who was not familiar with European scientific texts of the New Age, publishers' glosses - to the reader of the second half of the 18th century, who no longer knew some Russian words of the 17th century.

Еще

Список литературы Типы глосс в "Уставе ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки"

  • Биржакова Е. Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. 431 с.
  • Василевская И. А. К методологии изучения заимствований (Русская лексикографическая практика XVIII в.) // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1967. Т. 26, вып. 2. С. 165–171.
  • Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века. М: Языки русской культуры, 1996. 590 с.
  • Ковтун Л. С. Азбуковники XVI–XVII вв. Старшая разновидность. Л.: Наука, 1989. 293 с.
  • Лисицына Т. А. Становление языка русской науки (взаимодействие терминологических и обиходных значений слов) // Функциональные и социальные разновидности русского литературного языка XVIII века. Л.: Наука, 1984. С. 31–46.
  • Малышев А. А. Глоссирование vs. внутритекстовое толкование лексики: терминологические точки соприкосновения в отношении текстов XVIII века // Учен. зап. Петрозавод. гос. ун-та. 2019. № 1 (178). С. 74–79.
  • Немировский Е. Л. Анисим Михайлов Радишевский, ок. 1560 – ок. 1631. М.: Наука, 1997. 148 с.
  • Пентковская Т. В. Ветхозаветные маргиналии в Московской Библии 1663 года // Учен. зап. Петрозавод. гос. ун-та. 2020. Т. 42, № 5. С. 32–38.
  • Ромодановская В. А. Об источниках и характере энциклопедических глосс Геннадиевской Библии (1499 г.) // ТОДРЛ. СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. Т. 52. С. 138–167.
  • Русаковский О. В. «Воинские книги» 1607/1620 гг. и их немецкий оригинал. Попытка сопоставления // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2018. Т. 73, № 3. С. 53–63.
  • Русаковский О. В. «Имена составам, которые сгождаются к огненным хитростям» в составе «Воинской книги» Михаила Юрьева и Ивана Фомина (1607). Ранний опыт составления естественно-научного индекса в русской книжности // Переводчики и переводы в России конца XVI – начала XVIII столетия: Материалы Междунар. науч. конф. М.: Ин-т российской истории РАН, 2021. Вып. 2. С. 147–155.
  • Федосеева Н. Д. Глосса // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 107.
Еще