Типы определений в финском языке (на материале произведения Тууликки Метсола «Приключение в бомарсунде» / Т. Metsola. Seikkailu bomarsundissa)

Автор: Мишина Светлана Анатольевна, Беляйкина Наталья Михайловна

Журнал: Инженерные технологии и системы @vestnik-mrsu

Рубрика: Языкознание. Стилистика. Риторика

Статья в выпуске: 1, 2011 года.

Бесплатный доступ

В данной статье авторы выясняют, насколько часто в указанном произведении встречаются те или иные типы определений в процентном соотношении.

Короткий адрес: https://sciup.org/14719649

IDR: 14719649

Текст научной статьи Типы определений в финском языке (на материале произведения Тууликки Метсола «Приключение в бомарсунде» / Т. Metsola. Seikkailu bomarsundissa)

В данной статье авторы выясняют, насколько часто в указанном произведении встречаются те или иные типы определений в процентном соотношении.

Определение — это член предложения, который характеризует существительное без помощи глагола [1, s. 157]. В финском языке выделяют:

  • 1)    адъективные определения;

  • 2)    аппозитивные определения (приложения);

  • 3)    атрибутивы.

Адъехтиеные определения (adjektiivia-ttribuutjt) выражаются прилагательными или словами, выступающими вместо него (местоимениями, числительными, причастиями). Они могут как согласоваться, так и не согласоваться с определяемым словом.

В «Приключении в Бомарсунде» группа согласующихся с определяемым словом адъективных определений является самой многочисленной и составляет приблизитель-

ТО о/ ни ^^ /О. 1 Ltil ip'll 1*1 С р . kJHIU ГСеЛСГ HU4tl i 1+ Vtt nuori ja kaunis vaimo jo komea, nuori adjutantti [2, s. 58]. «У того генерала была молодая и красивая жена и симпатичный молодой адъютант». Suuren, tiheiioksaisen kuusen juurella se [koira] pysahtyi ja alkoi kuopia maata [2, s. 13]. «Она [собака] остановилась у корня большой, густой ели и начала рыть землю».

Адъективные определения, которые не согласуются с главным словом, делятся на две группы:

  • а)    определения, выраженные прилагательными, имеющими форму номинатива: aika «изрядный», «порядочный», «время»; eri «разный»; joka «всякий», «любой», «каждый»; kelpo «хороший», «дельный»; koko «целый», «весь», «всё», «вся»; pikku «маленький»; viime «прошедший», «прошлый»; ensi «будущий». Доля данных определений в произведении составила 5 %. Наиболее распространенными являются joka «всякий», «любой», «каждый» и viime «прошедший», «прошлый» Напри

мер: Kuule, текгп rukoilimme didin kanssa viime yond, кип olimme Mikan vanhempten luona [2, s. 69]. «Слушай, мы тоже молились прошлой ночью, когда были у родителей Мики». Pent oli joka tapauksessa lahtenyt juohsemaan Maarianhaminan pain [2, s. 21]. «Пени [собака] в любом случае побежал в сторону Марианхамины». Asiat taitavat pikku hiljaa sehntd. «Дело начинает по тихоньку проясняться».

  • б)    определения, которые выступают в транслативе, в формах местных падежей или в аккузативе, а их главные слова — в партитиве или инструктиве. К ним относятся выражения типа pitkan aikaa «долгое время»; silla aikaa «тем временем»; samalla kertaa «одновременно», «тогда же»; tuolla tapaa «таким образом» и др. Таких определении б произведении. окдз^лось нем НО-го, всего 1 %. Например: Sillii aikaa kip-pari piti silmdlla poikia, etta namd eiuat karanneet [2, s. 21]. «Тем временем шкипер следил за мальчиками, чтобы они не сбежали». Tddlla el ole site paitsi ndkynyt ketaan lukuunottamatta joitain ohiajaneita autoja ja me olemme sentdan olleet paikalla jo pitkan aikaa [2, s. 46]. «Кроме того, здесь не было никого видно, кроме проезжающих мимо машин, да и мы были на месте уже достаточно долгое время»

Рассмотрим согласование, связанное с числительным. В финском языке количественное числительное, выступающее в номинативе единственного числа, и следующее за ним существительное образуют словосочетание, в котором существительное является определением числительного, так как числительное управляет падежом существительного, требуя от него партитивной формы: Ulkoseinien korkeus oli 12 ( kaksitoista) metria [2, s. 10]. «Высота внешних стен была 12 метров». Если существительному предшествует определение,

то оно также выступает в единственном числе: kolme isoa koiraa «три большие соба ки». Если определение, выраженное прилагательным, предшествует числительному, то оно является общим определением для числительного и существительного, поэтому оно употребляется во множественном числе: Kaikki kolme miesta alkoivat korjata moottoria [2, s. 24]. «Все трое мужчин на-’ чали чинить мотор». Данных сочетаний в ‘ произведении 2 %. Если числительное выступает не в номинативе, а в другом падеже, то оно является определением существительного, которое согласуется с ним: Aiti on kertonut, etta ne tulwat tonne yli 22 000 (kahdenkymmenenkahdentuhannen) miehen voimalla [2, s. 9]. «Мама рассказывала, что они пришли сюда с силой в двад цать две тысячи человек». Определения, выраженные количественными числительными, составили приблизительно 1,5 %.

Лексемы vajaa «неполный», runsas «обильный», taysi «полный», «целый» могут выступать и в качестве определений числительных. В форме номинатива данные слова употребляются во множественном числе: Oleskelin siella vajaat kolme viikkoa. «Я находился там неполных три недели». В других падежных формах указанные определения употребляются в единственном числе: Не loysivat saaren vajaassa parissokymmenessa minuutissa jo miehet komensiuat pojat edelladn kalamajaan [2, s. 33]. «Они нашли остров за неполные двадцать минут и мужчины вели впереди себя мальчиков в рыбацкую хижину». В тексте мы обнаружили лишь два случая употребления слова vajaa «неполный» в качестве определения.

Определения существительных, употребляющихся только во множественном числе (plurale tantum), согласуются с ними по форме, а не по содержанию: hyvat sakset «хорошие ножницы», hauskoissa haissa «на веселой свадьбе», pitkat hiukset «длинные волосы» и др. Если чи слительное является определением такого существительного, то оно, согласно правилу, употребляется во множественном числе: neljat haat «четыре свадьбы». Предложений с существительными во множественном числе в анализируемом произведении выявлено не было.

Аппозитивные определения (apposi-tioattribuutit) (приложения) выражаются существительными, которые согласуются или не согласуются с определяемым словом [1, s. 159]. Если определение предше-I ствует собственному имени и выражает зва-' ние или титул человека, то оно с ним не со- гласуется. Например: Poliiswencen puhe-lin alkoi kutsua. “Tdalla poliisivene 323-Huomio. Kapteni Sundblom" [2, s. 66]. «Зазвонил телефон полицейской лодки. „Полицейская лодка 323. Внимание. Капитан Сундблом'*». Как титул или звание, имя собственное, данное при крещении, не согласуется с фамилией: Motka jatkui Jan Karlsgardenin ulkoilmamuseoaluen vieritse [2, s. 8]. «Дорога продолжалась по территории музея под открытым небом имени Яна Карлсгардена». В тексте художественного произведения нам встретились лишь два предложения, содержащие аппозитивные определения данного типа. Если титул или звание само по себе является словосочетанием, то оно обычно не согласуется с определяемым словом: Suomen marsalkka Mannerkeimille «Маршалу Финляндии Маннергейму».

Аппозитивное определение согласуется с определяемым словом, если:

  • 1)    оно выражено существительным, оканчивающимся на -пеп, которое не указывает на титул или звание человека (nuorukaiselle Kalliolie «юноше Каллио»), или определением, имеющим другое окончание, но не являющимся званием или титулом {alustajalla Johonssonilla «у докладчика Йоханссона»);

  • 2)    оно оформлено притяжательными суффиксами или ему предшествует другое определение: Тата on suomalaisen filo-sofin J. E. Salomaan teos. «Это произведение финского философа Е. Э. Са-ломаа». Paaministerillamme Lipposella on vaikea tehtava. «У нашего премьерми-нистра Липпонена трудная задача»;

  • 3)    оно следует после него и выделяется с двух сторон запятыми: Kuumat kyyneleet vierivat pitkin Leenan, Mattsin aidin, poskia [2, s. 58]. «Горячие слезы текли по щекам Лены, матери Магтса». Аатип ualjettua he lahtisivat etsintoihin ja Pertti, Mattsin isa, menisi mukaan Penin kanssa (2, s. 56]. «С рассветом они отправились бы на поиски, и Пертти, отец Маттса, пошел бы с Пени вместе с ними». Таких определений выявлено примерно 1,5 %.

Атрибутивы (attributiivit) — это определения, выраженные существительными или честями речи, его заменяющими, которые не согласуются с определяемыми словами и не выступают в форме номинатива. Падежами атрибутива являются генитив, партитив и местные падежи. В эту группу также входят определения, выраженные инфинитивом и придаточным предложением [1,5. 162].

Определения, выраженные существительным в генитиве (genetiivlattribuutti) — это наиболее распространенный вид атрибутива, который предшествует определяемому слову. Чаще всего он выражает обладателя, но может указывать и на происхождение, производителя действия или его объект и т. д. [1, s. 162]. Генитивное определение тесно связано с определяемым словом, поэтому между ними не могут находиться другие члены предложения. В произведении нами выявлены 23 % подобных определений. Приведем примеры: Poikien vanhemmat valvowat yon [2, s. 56]. «Родители мальчиков не спали ночь». Mikan isalla oli erinomdinen lauluaani [2, s. 56]- <У отца Мики был превосходный певческий голос».

Определения, выраженные существительными в форме партитива (partitiivi-attribuutti), и элатива (elatUviattribuutti), употребляются со словами, которые обозначают часть или количество и расположены после них. Данные определения указывают на целое, о части которого идет речь. Партитивные определения (3 %): Mina loysin suuren mattaan puolukoita etsiessani lahdetta [2, s. 51]. «Я нашел большую по- ляну брусники, когда искал выход». Mtehilla alt ollut myos puolikas leipaa mukanaan, mutta sen he olivat tasannet heshenaan [2, s. 36]. «У мужчин с собой Кьттгп 'r’^T^^va ттл тт л птлл v плй»» l-ra-i. Qd rttlM ouuio. ia.n/ivk. кки-лимпахоь A.vivua, nv ^^ unii поделили между собой». Элативные определения (3,3 %): “Kaske tuon koiran olid hil}aM, sanoi toinen miehista [2, s. 17]. «„Прикажи собаке замолчать", — сказал один из мужчин». Nun, isa tai joku тин huumeryhmdn poliiseista selvittaisi asian kylld heti [2, s. 16]. «Да, отец или кто-либо другой из полицейских группы по борьбе с оборотом наркотиков сразу бы выяснил, в чем дело».

Определения, выраженные существи тельными в формах других местных падежей (paikallissijaattribuutit), следуют после определяемых слов и чаще всего употребляются с отглагольными существительными: Paras lahted takaisin autolie 3а yrittad saada radiopuhelimella yhteys asemalle [2, s. 30]. «Лучше всего отправиться к машине и попытаться наладить связь с вокзалом по радиотелефону». Данный тип определений встретился нам только один раз.

Определения, выраженные инфинитивом (2 % в тексте) и придаточным предложением (7 %) (infinitiivi- ja sivulauseat-tribuutit), довольно распространены. Чаще всего в их роли выступают определительные придаточные предложения. Приведем примеры: Nyt ei ole aikaa jattaii heita mihinkddn [2, s. 32]. «Сейчас нет времени оставить их куда-нибудь». Tehisi mieli piesta sinut siita hyvdstd, etta pdastit koiran [2, s. 33]. «Хочется высечь тебя хорошенько за то, что ты отпустил собаку». Miehet olivat asettuneet oven eteen, paitsi kippari, joka nukkui majan ainoalla penkilla {2, s. 35]. «Мужчины встали перед дверью, исключая шкипера, который спал на единственной в хижине скамейке». Nain unta, etta olin Mikan kanssa retkeilla jossain [2, s. 5]. «Я видел сон, что мы с Микой были где-то в походе».

Итак, можно сделать вывод, что в про- TX^Dri FttitTTXTJ Т N/f й-Та'Л TTd ^Пт^ТЛ-ТС ПЖЛ1ГО1ТТЛ» О Т^Л- I1U Ж ДАК XX А - I'XUjlvW.lU V±ipiLllJllU Jkzllliv. l_l UW марсунде» наиболее распространенными являются адъективные определения согласующиеся с главным словом (52 %), далее следуют определения, выраженные существительными в форме генитива (23 %), определения, выраженные придаточными предложениями (7 %\ и адъективные определения, которые не согласуются с определяемым словом (5 %). Доля прочих типов определений в произведении не превышает 5 %.

Пиступила 12.1109-

Список литературы Типы определений в финском языке (на материале произведения Тууликки Метсола «Приключение в бомарсунде» / Т. Metsola. Seikkailu bomarsundissa)

  • Ikola О. Pieni nykysuomen opas/О. Ikola. -Turku: Abo Akademis tryckeri, 2000. -227 s.
  • Metsola T. Seikkailu Bomarsundissa/T. Metsola. -Saarijarvi: Ari-paino, 1980. -69 s.
Статья научная