Трасформация прецедентных феноменов как способ реализации игрового и оценочного начал (на материале современных российских СМИ)
Автор: Ильясова Светлана Васильевна
Журнал: Грани познания @grani-vspu
Рубрика: Фигуры интертекста в системе выразительных средств языка
Статья в выпуске: 5 (39), 2015 года.
Бесплатный доступ
Анализируется языковая игра с прецедентными феноменами в языке современных российских СМИ. Рассматриваются наиболее типичные для языка СМИ типы прецендентных феноменов, а также их игровые трансформации, являющиеся результатом применения механизмов словообразовательной, графической, орфографической игры
Язык сми, прецедентный феномен, языковая игра, оценка
Короткий адрес: https://sciup.org/14822307
IDR: 14822307
Текст научной статьи Трасформация прецедентных феноменов как способ реализации игрового и оценочного начал (на материале современных российских СМИ)
Переосмысление ПФ можно увидеть и в следующем примере ЯИ: В чем сила, БРАТчикова? (КП.19.01.2012). Предполагается, что читатель должен распознать цитату из фильма «Брат 2», а имен- но: – А в чем сила, брат? – А вот в чем! В деньгах вся сила, брат! Деньги правят миром, и тот сильнее, у кого их больше. В нашем же примере ЯИ с фамилией теннисистки Нины Братчиковой имеются в виду совсем иные ценности.
Строки из известных песен. Анализируя этот тип ПФ , Е.А. Земская отметила, что «чаще всего используются песни советского времени» [4, с. 559]. Полагаем, что этой особенности есть вполне очевидное объяснение: даже в трансформированном виде ПФ должен быть узнаваем читателем, а могут ли быть узнаны большинство современных песен? Вопрос риторический, поэтому и обыгрываются такие строчки, как, например: Он сказал поЁхали (Известия. 04.04.2011). Читатели разных поколений без труда узнают слова из песни Юрия Гуляева о Юрии Гагарине: Он сказал «Поехали!» и махнул рукой. А о том, почему е заменили на ё , они узнают из текста статьи, посвященной созданию ё-мобиля.
Большинству читателей наверняка также знакома прекрасная песня ансамбля «Самоцветы», подвергшаяся неожиданной трансформации: Как прекраСЕН этот КИМ, посмотри! (КП.12-19.04.2013), где в роли графически выделенного сегмента выступает антропоним – Ким Ир Сен.
Другой антропоним, частотность употребления которого в СМИ позволяет отнести его к ключевым словам текущего момента, также стал предметом оценки посредством прецедентности: Даже если бы «партизанский, януковский собирал бы он отряд» (КП.28.02.2014). Конечно, в данном случае совпадение кодов адресанта и адресата не столь вероятно, т. к. песня «Смуглянка» – наша история, но как ЯИ в целом, так и игра с ПФ, безусловно, подтверждают тенденцию к интеллектуализации языка газеты [6, с.16], следовательно, реализация контактоустанавливающей функции предполагает работу журналиста по повышению уровня компетенции адресата.
Названия художественных произведений. К разнообразным примерам ЯИ с указанным типом прецедентности, рассмотренным нами в монографии, добавился следующий: Хождения по му-у-кам (Известия.14.06.2011), который можно отнести к графической игре. Объяснение же трансформации находим в подзаголовке, ср.: В Тбилиси начались перебои с говядиной.
Названия кинофильмов. Время подтвердило верность наблюдений о частотности употребления ПФ этого типа как в нетрансформированном, так и в трансформированном варианте [3, с. 234]. Кроме того, как и в рассмотренном ранее типе ПФ «Прозаические цитаты», здесь также сформировалась прецедентная модель. К примерам Обыкновенный бушизм, Обыкновенный лукашизм, созданным по модели Обыкновенный фашизм (фильм М.Ромма) добавился Обыкновенный садизм (Версия, 2011, №27), где садизм – это омоним к садизм, мотивированному именем собственным де Сад, т.к. в нашем случае мотивирующим выступает сад ( детский сад ), ср.: Дефицит дошкольных образовательных учреждений достигает 40 %.
В другом случае имеет место повтор удачно найденного приема ЯИ, ср.: МЕССИя невыполнима - 3 (КП.01.10.2010); МЕССИя-3 выполнима (КП.11.01.2012); МЕССИя выполнима (КП.22–29.11.2014). Если первая часть американского блокбастера «Миссия невыполнима» неизменно выступает в трансформированном виде, то вторая варьируется в зависимости от того, насколько успешно выступает «король футбола XXI в.» Лео Месси. Название другого, также очень известного американского фильма, в трансформированном виде отражает реалии нашей жизни, ср.: Как УКрасть миллионы? (АиФ, 2014, № 51), где УК – это Управляющая компания. Полагаем, что аллюзию можно усмотреть и в следующем заголовке: Пиараты XXI века (Версия, 2013, № 49), ср.: Пираты Карибского моря.
Пословицы, фразеологические обороты. Этот тип ПФ представлен в языке СМИ широко и разнообразно, т.к. здесь наиболее вероятно совпадение фоновых знаний адресанта и адресата, нахождение их в «единой системе ценностно-смысловых координат» [1, с. 207]. Правда, порой в результате игры появляются столь причудливые как по форме, так и по содержанию единицы, что распознавание их превращается в непростое, пусть и увлекательное занятие, ср.: На бескрузье и Джоли Бонд (Вечерний Ростов. 30.07.2010 – о желании Анджелины Джоли сыграть Бонда в очередной части блокбастера); Шило в мИшке (АиФ, 2011, № 45 – о критике партии ЕР («Медведь»); Выгоним португальцев вза-ШЕЙК (КП.11-18.10.2012 – от Ирина Шейк, модель, девушка К.Р оналду); ОДНИМ МАХНОМ (Версия,
2012, № 25 – о том, как Шолохов чуть не погиб от руки легендарного батьки); Поднять на виллы (Версия, 2012, №37 – о ситуации с недвижимостью российских чиновников за рубежом); Иван на КОНькЕ (Аиф, 2013, №52 – о конькобежце Иване Скобреве).
Обратим внимание на то, что в приведенных примерах представлены самые разнообразные типы ЯИ – словообразовательная ( бескрузье ), морфологическая ( махном ), графическая ( взаШЕЙК ), орфографическая ( виллы ), сочетание графической и орфографической (в миШке ).
Таким образом, предложенный в работе подход к прецедентности позволяет говорить о том, что игровые трансформации ПФ многофункциональны: они направлены на выражение не только экспрессивной, рекламной, но и оценочной функции.
Список литературы Трасформация прецедентных феноменов как способ реализации игрового и оценочного начал (на материале современных российских СМИ)
- Бобровская Г.В. Интертекстуальность и фигуры интертекста в публицистическом дискурсе//Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных типов: кол. монография/науч. редактор Т.Н. Колокольцева. М.: ФЛИНТА-Наука, 2014. С. 203-220.
- Гудков Д.Б. Прецедентные феномены в текстах политического дискурса//Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие. М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 141-160.
- Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2009.
- Земская Е.А. Язык как деятельность. Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры, 2004.
- Намитокова Р.Ю., Нефляшева И.А. Семантико-словообразовательный потенциал прецедентных текстов на газетной полосе//Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С.437-439.
- Петрова Н.Е, Рацибурская Л.В. Язык современных СМИ: учеб. пособие. М.: Флинта-Наука, 2011.