Трехактантные простые предложения с предикатами-глаголами речи в казымском диалекте хантыйского языка
Автор: Соловар В.Н.
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.6, 2007 года.
Бесплатный доступ
Глаголы речи, управляющие тремя актантами, формируют модус-диктумные предложения со значением получения и передачи информации. Простые предложения данной семантики имеют ограничения на возможности заполнения позиции объекта: в позиции второго актанта стоят только слова, указывающие либо на отсутствие информации (ничего никому не сказал), либо на неясность ее восприятия (он что-то сказал).
Короткий адрес: https://sciup.org/14736863
IDR: 14736863
Текст научной статьи Трехактантные простые предложения с предикатами-глаголами речи в казымском диалекте хантыйского языка
Simple sentences with verbs of speech, governing three arguments, express modus-dictum relationships. There are some restrictions on the position of object argument, which reveals only absence of information or the obscure object of speech.
Трехактантные предложения с глаголами речи в хантыйском языке описывают ситуации трансляции информации от одного лица другому и представлены двумя группами конструкций:
-
1) предложения со значением передачи информации (кто-то говорит что-то кому-то);
-
2) предложения со значением получения информации (кто-то узнал что-то от кого-то или из какого-то источника), описывающие ту разновидность данной ситуации, в которой субъект запрашивает информацию от некоторого другого лица.
Предложения со значением передачи информации
В таких предложениях устанавливаются модус-диктумные отношения: в них сообщается о некотором факте действительности и о способе его трансляции – речевыми средствами. Поэтому каноническим средством передачи модус-диктумных отношений является полипре-дикативная конструкция, в которой и модусная, и диктумная части получают развернутое предикатное выражение: главная предикативная единица содержит глагол речи, обозначающий, что содержание зависимой предикативной единицы получает речевую интерпретацию: Пут ртэ , муй пут р, муй яс h тай1 н ‘Расскажи, какой разговор, какое слово есть у тебя’ (букв.: имеешь); Mylxaml теЫ щи луп1 м , не1эн е11ы al вущке ‘И вчера я говорил, не бросай стрелу вперед’; Аннаен ай павт с , маттэ, lyhн 1ор хон h н ву1ы1а1 тайты пит1 ‘Анна сообщила, оказывается, летом около озера будет держать оленей’; Lye пут ртс 1э , муйн ah-каhкеlн тŏсы ‘Она рассказала, чтó привезла ей бабушка’.
В данной работе рассматриваются простые модус-диктумные предложения, в которых предикатное выражение получает только модус: их сказуемым является глагол речи, а дик-тум представлен в свернутом виде – назван именем существительным или местоимением.
В зависимости от типа передаваемой информации различаются две разновидности конструкций:
-
1) предложения, в которых объект называет суть передаваемой информации;
-
2) предложения, в которых сообщается о теме передаваемой информации (делибератив-ные).
Предложения, в которых объект называет суть передаваемой информации. Типовая ситуация передачи информации от одного лица другому выражается в казымском диалекте хантыйского языка при помощи простого предложения, построенного по структурной схеме N AdrsntNOM N ObjNOM N AdrDAT V f Subj/Obj с типовой семантикой «кто что кому сообщает». Например:
ISSN 1818-7919. Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2007. Том 6, выпуск 2: Филология © В. Н. Соловар, 2007
Лупa1 н манем xdl м нумс h яс h 1 .
lŏp=aλən măn=εm χqλəm nŏms=əŋ jasəŋ=∅ сказать=IMP/OBJ/2Du-Pl я=DAT три ум=ADJ слово=NOM
‘Скажите мне три мудрых слова.’
Позиция первого актанта NAdrsnt NOM – адресанта – замещается одушевленным именем существительным или его субститутом в форме основного падежа.
Позиция второго актанта NObj NOM – «идеального» объекта, т. е. объекта информации, выражается неодушевленным именем существительным также в форме основного падежа. В данном типе предложений, в отличие, например, от моделей элементарных простых предложений акционального воздействия или перемещения, варьирование позиции второго актанта по падежам – основной / винительный – невозможно, так как ее могут занимать только неодушевленные имена существительные, не имеющие в парадигме хантыйского склонения формы Вин. п. Форму Вин. п. имеют только личные местоимения. Лицо, названное личным местоимением или одушевленным именем существительным, может быть объектом воздействия или перемещения, но не объектом передачи информации. Поэтому в данной позиции возможен ограниченный круг имен существительных определенной семантики – называющих типы речи: пут р ‘рассказ’, яс h ‘слово’, щи вер ‘дело’, а также отрицательные или неопределенные местоимения, например, нем 1ты ‘ничего’, му1ты ‘что-то’, муй ‘что’ и др.
Па lye щи пут p1a1 еха ям с пут рт1 1э.
pa λŭw śi pŏtər=λaλ=∅ jcχ=a jăməs и он.NOM ведь рассказ=POSS/3Pl/Sg люди=DAT хорошо pŏtərt=λ=əλe рассказывать=Pr=OBJ/3Sg/Pl
‘Он ведь эти рассказы людям хорошо рассказывает.’
Приведем еще несколько примеров: Му1хaт1lye му1ты нынан пут рт с ‘Вчера он что-то вам рассказал’; Lye мyheв йис пут р пут рт с ‘Он нам легенду рассказал’; Ма наheн ущх l моньщ монь1 м ‘Я тебе интересную сказку расскажу’; Щи икен манем ат м яс h луп с ‘Этот мужчина мне плохое слово сказал’; Имe1 му1ты икe1a увт с ‘Жена что-то мужу крикнула’; Щaщe1 муй хи1неh 1а луп l ‘Что скажет бабушка внучке’ (т. е. бабушке нечего сказать в ответ); Муй нah lyeel маты яст с н ‘Что ты ему дать обещала’; Lye манем му1ты луп с, ан хдкем ‘Он мне что-то сказал, я не услышала’.
Таким образом, ограничения на возможность лексического заполнения объектной позиции обусловлены тем, что данная структурная схема относится к периферийному способу выражения модус-диктумных отношений и служит средством их свертывания: позицию объекта могут занимать только такие слова, которые либо являются средством свертывания пропозиции (прономинализации, выражающиеся при помощи местоимений), либо представляют собой своеобразные «ярлыки», указывающие лишь на тип речевого сообщения, но не раскрывающие его смысла (слова с семантикой ‘рассказ’, ‘новость’ и т. п.).
Позицию третьего актанта NAdr DAT – адресата-получателя информации – занимает одушевленное имя существительное или личное местоимение в Дат. п.
В позиции предиката в этой модели встречаются глаголы лупты ‘сказать’, пут ртты ‘рассказать’, принимающие форму субъектного либо объектного спряжения – V f Subj/Obj , например:
Ащe1 lyeel нем 1ты ан луп с.
aśe=λ=∅ λŭw=eλ neməλti ăn lŏp=əs=∅ отец=POSS/3Sg/Sg=NOM он=DAT ничего не сказать=PAST=SUBJ/3Sg
‘Отец ему ничего не сказал.’
Ма ин верем икема пут ртсем.
ma in wεr=εm=∅ ik=εm=а pŏtərt=s=εm я этот дело=POSS/1Sg/Sg=NOM муж=POSS/1Sg/Sg=DAT рассказать=PAST=OBJ/1Sg/Sg
‘Я об этом деле мужу рассказала.’
Если в позиции прямого объекта находится отрицательное или неопределенное местоимение, то предикат употребляется только в субъектном спряжении:
Hah икена нем 1ты ан а1ьс н năŋ ik=en=a nεməλti ăn aλ’=s=ən ты.NOM муж=POSS/2Sg/Sg ничего не обещать=PAST=SUBJ/2Sg
‘Ты мужу ничего не обещала’.
Данная конструкция имеет пассивный вариант NAdr NOM NAdrsnt LOC NOb LOC V f Pass , в котором в позицию подлежащего – имени в форме основного падежа выдвигается адресат, а адресант и объект передаваемой информации выражены именами в форме местно-творительного падежа. Глагол принимает форму страдательного залога и согласуется в лице и числе с адресантом, например:
Ма lдйhемн ям яс hн лупсайм.
ma λqjəŋ=εm=n jăm jasəŋ=n lŏp=s=aj=əm я.NOM друг=POSS/1Sg/Sg=LOC хороший слово=LOC сказать=PAST=PASS=SUBJ/1/Sg
Букв.: Я подругой хорошим словом сказана.
‘Мне подруга хорошее слово сказала’.
Хăшhаятн (lыв) муйн лупсайт?
χăšŋaj=ət=n λiw mŏj=n lŏp=s=aj=ət муравей=Pl=LOC они.NOM что=LOC сказать=PAST=PASS=SUBJ/3Pl
Букв.: Чем они муравьями сказаны?
‘Что сказали им муравьи?’
Выбор формы спряжения глагола-сказуемого, а также активной или пассивной конструкции предложения зависит от прагматических факторов: типа актуального членения и морфологического способа выделения темы и ремы [Кошкарева 2002а]. Интересно отметить, что данный тип предложений, в отличие от предложений акциональной семантики, имеет неполную коммуникативную парадигму.
Эта структурная схема системно связана с пространственной моделью перемещения, в которой позиция директива-финиша – конечной точки перемещения – также выражается именем в форме Дат. п. Как отмечает Н. Б. Кошкарева, в таких предложениях ситуация перемещения преломляется в интеллектуальной сфере [2002а; 2004; 2005]. Ср. предложение передачи (перемещения материального объекта в социальной сфере), которое построено по той же структурной схеме:
Ма нahен вух мас м.
mă=s=əm дать=PAST=SUBJ/1Sg
ma năŋ=en wŏχ=∅ я.NOM ты=DAT деньги=NOM
‘Я тебе деньги дал’.
Поэтому в предложениях этого типа широко используются глаголы перемещения в переносном значении . Если объект передаваемой информации – новость или какое-либо новое известие, то употребляются устойчивые сочетания типа ай пав тты ‘сообщить’ (букв.: новость уронить), ай тŏты ‘cообщить’ (букв.: новость принести), айкеl вєрты ‘cообщить’ (букв.: новость сделать), в которых объект информации назван абстрактным именем существительным ай ‘весть, известие’ или айкеl ‘новость, весть; речь’, а глагол в прямом значении относится к ЛСГ глаголов перемещения или акционального воздействия.
В конкретной речевой ситуации любой из актантов может быть опущен, что зависит от прагматических целей говорящих.
Пример с отсутствующим объектом:
Ма lўвеl лупlєм .
ma λŭw=eλ lŏp=λ=εm я.NOM он=DAT сказать=Pr=OBJ/1Sg/Sg
‘Я ему скажу.’
На отсутствующий объект указывает форма объектного спряжения глагола-сказуемого. Ср. также: Муй верты, юхи ман с, име1а пут ртс 1э па и1 у1 с ‘Что делать, пошел домой, жене рассказал и лег спать.’
Пример с отсутствующим адресатом:
Lыв, мос h, му1ты луп1 т.
λiw mcsəŋ mŏλti lŏp=λ=ət они.NOM может быть что-то сказать=Pr=SUBJ/3Pl
‘Они, может, что-то скажут.’
Для выражения модальности и фазовости используются составные глагольные сказуемые с соответствующими типами связок, например:
Ма 1уве1 пут ртты верем во1.
ma λŭw=eλ pŏtərt=ti wεr=εm wqλ я.NOM он=DAT рассказать=PrP дело=POSS/1Sg/Sg быть.Pr/3Sg
Букв.: Я ему рассказать дело=мое есть.
‘Я хочу ему рассказать.’
Ин ике1 lyeel пут ртты пит с.
in ik=eλ=∅ λŭw=eλ pŏtərt=ti pit=əs=∅ тот мужчина=POSS/3Sg/Sg он=DAT рассказывать=PrP стать=PAST=SUBJ/3Sg
‘Тот мужчина ему рассказывать стал.’
Делиберативные предложения. Предложения второй разновидности с семантикой получения информации описывают ситуацию, в которой называется только тема сообщения. В этом случае позиция объекта выражается послеложной конструкцией с делиберативным послелогом ol hн ‘о, про’, а структурная схема имеет вид N ArnNOM N bNOM ol hH N AdDAT Vf Subb , например: Щи тух 1пийн lye моньщ, йис пут р во1 , щи ol hH хув мар пут рт с ‘Кроме этого он сказки, древние рассказы знает, об этом он долго рассказывал.’
Особенностью этого типа конструкций является возможность употребления глаголов только в одной форме – субъектного спряжения, например:
Ма Hah olheн н немхуята ан лупс м .
ma năŋ cλŋ=en=ən nεmχŏjat=a ăn lŏp=s=əm я.NOM ты о=POSS/2Sg/Sg=LOC никто=DAT не сказать=PAST=SUBJ/1Sg
‘Я о тебе никому не сказала.’
Щи вер ol hн хulыel щащelа луп с .
‘Об этом деле внучка бабушке сказала.
Во втором примере ситуация целиком описывается в предыдущем контексте, а здесь присутствует лишь делиберативный объект – щи вєр с послелогом ‘об этом деле’.
В конкретных предложениях один из компонентов структурной схемы может отсутствовать, если это диктуется контекстом или адресат очевиден:
Lyв щи ol hн ан пут рт с. λŭw śi cλəŋən он.NOM этот о
‘Он об этом не говорил.’
ăn pŏtərt=əs=∅ не говорить=PAST=SUBJ/3Sg
Ма нah olheн н пут рт1 м.
ma năŋ cλŋ=en=ən pŏtərt=λ=əm я.NOM ты.NOM о=POSS/2Sg/Sg=LOC
‘Я о тебе говорю.’ говорить=Pr=SUBJ/1Sg
Эвеh l хота юх ewe=ŋəλ= ∅ дочь=Du=NOM λin они.Du.NOM |
тс h н, лупс h н 1ын путр н ol h н. χct=a jŏχət=s=əŋən lŏp=s=əŋən дом=DAT прийти=PAST=SUBJ/3Du сказать=PAST=SUBJ/3Du pŏtr=ən cλəŋən разговор=POSS/3Du/Sg о |
‘Дочери в дом пришли, сказали о своем разговоре.
Предложения со значением получения информации
Предложения со значением получения информации строятся по структурной схеме N AdNoM N Adrsn t NOM эв lm N NOM Ob V fSubj c типовой семантикой «кто - что - у кого - спросил» и описывают ситуацию, противоположную той, которая выражается в предложениях передачи информации: если в описанных выше предложениях первый актант является носителем информации и транслирует ее другому лицу, то в данном типе предложений, наоборот, имя в позиции первого актанта является получателем информации, которую он затребовал от другого лица. Источник информации выражается послеложным сочетанием с послелогом эв 1т ‘от, из’, который употребляется, прежде всего, для обозначения позиции директива-старта – начальной точки движения / перемещения в соответствующих пространственных моделях. Например:
Ма 1ув эв Imala вух вус м.
wŏχ= ∅ деньги=NOM
wŭ=s=əm взять=PAST=SUBJ/1Sg
ma λŭw ewəλtaλa я.NOM он от
‘Я от него деньги взял.’
Каноническим средством выражения этого типа отношений является полипредикативная модус-диктумная конструкция, например:
Ма 1ув эв Imala яhх м вер1 инщ с1ем.
ma λŭw ewəλtaλa jăŋχ=əm wεr=λ ińśəs=λ=əm я.NOM он от ездить=PP дело=POSS/3Sg/Sg спросить=Pr=SUBJ/1Sg
Букв.: Я от него его хоженое дело спрошу.
‘Я спрошу его о том, как он съездил.’
В качестве предикатов здесь выступают глаголы речевого общения, прежде всего, инщ - сты ‘спрашивать’, который, кроме послеложного управления, как в предыдущем примере, допускает также и выражение позиции, которая называет лицо-источник информации, именем в форме именительного (для имен существительных) или винительного (для личных местоимений) падежа, ср.:
Hah 1увты инщ с1эн.
năŋ λŭw=ti ińśəs=λ=en ты.NOM он=ACC cпросить=Pr=OBJ/2Sg/Sg
‘Ты его спросишь.’
Ма ащем инщ сс м.
ma aś=εm=∅ ińśəs=s=əm я.NOM отец=POSS/1Sg/Sg=NOM спросить=PAST=SUBJ/1Sg
‘Я спросила отца’.
В предложениях этого типа используются глаголы речевой каузации, например: щŏрхты ‘настойчиво требовать что-то от кого-то’, вохты ‘просить’, химlитты ‘требовать’:
Муй Hah ма эв 1тама щорх1 н.
мŏj năŋ ma ewəλtama śŏrχ=λ=ən что.NOM ты.NOM я от требовать=Pr=SUBJ/2Sg
‘Чего ты от меня требуешь.’
Lye ма эв lтама вух химит l. λŭw ma ewəλtama wŏχ=∅ χimλit=əλ=∅ деньги=NOM требовать=Pr=SUBJ/3Sg
mŏj wcχ=λ=əw что просить=Pr=SUBJ/1Pl
он.NOM я от
‘Он у меня деньги требует.’
Myh лащ 3ealm муй вох1 в. mŭŋ laś ewəλt мы.NOM власть от
‘Чего мы просим у власти.’
Делиберативные предложения со значением получения информации. Предложения со значением получения информации имеют делиберативный вариант, который строится по структурной схеме N NOM N nom/acc N nom ol hH V f Subj/Obj . Глагол в позиции предиката употребляется в субъектном или объектном спряжении.
Ма Hah т икем ol hH инщ cl м. ma năŋ=ət ik=εm cλəŋn ińśəs=λ=əm о спрашивать=Pr=SUBJ/1Sg
я.NOM ты=ACC муж=POSS/1Sg/Sg
‘Я тебя о муже спрашиваю.’
Lye ампем ol hH инщ с с.
ińśəs=əs=∅ спрашивать=PAST=SUBJ/3Sg
cλŋəλən ińśəs=s=εm о спросить=PAST=OBJ/1Sg/Sg
λŭw amp=εm cλəŋn он.NOM собака=POSS/1Sg/Sg о
‘Он спрашивал о собаке.’
Ма ащем lye olh l н инщ ссем.
ma aś=εm=∅ λŭw я.NOM отец=POSS/1Sg/Sg=NOM он
‘Я отца о нем спросила.’
Предложения этого типа могут образовывать страдательные конструкции, например:
Имеl н карш пушх l ol hH lye инщ ^а.
im=eλ=ən karš pŏšχ=əλ cλəŋn женщина=POSS/3Sg/Sg=LOC орел птенец=POSS/3Sg/Sg о
λŭw ińśəs=λ=a=∅ он.NOM спрашивать=Pr=PASS=SUBJ/3Sg
‘Женщина спрашивает его о птенце орла.’
Ср. также: Ма Hah olheH н инщ ссай м ‘Меня спрашивали о тебе’; Ма щи имен н Hah olheH н инщ ссай м ‘Меня эта женщина спрашивала о тебе’.