Творчество, одухотворённое Самаркандом (актуальное интервью)

Автор: Ионесов А.И., Шац Э.

Журнал: Креативная экономика и социальные инновации @cesi-journal

Статья в выпуске: 3 (36) т.11, 2021 года.

Бесплатный доступ

ID: 142231656 Короткий адрес: https://sciup.org/142231656

Текст ред. заметки Творчество, одухотворённое Самаркандом (актуальное интервью)

Журнал «Креативная экономика и социальные инновации» продолжает знакомить читателей с материалами наших самаркандских партнёров в рамках культурно-просветительской программы «Люди Самаркандианы» (Узбекистан), в виде актуального разговора с видными деятелями науки, образования и искусства разных стран мира. В настоящем номере руководителем энциклопедического проекта «Самаркандиана» Анатолием Ионесовым представляется интервью с известной итальянской и российской поэтессой, художником и искусствоведом Эвелиной Мануэльевной Шац (Evelina Schatz) [1; 3].

О проекте «Самаркандиана»

Культурный мир «Самаркандианы» обширен и многообразен, он объединил самых разных людей, готовых поделиться своими мыслями и видениями о том, что для них значит Самарканд, его прошлое и настоящее [2]. Культура объединяет мир, сближает народы и укрепляет связь времён и поколений. Беседы о Самарканде культивируют знания и переживания многих поколений, включают их в актуальный диалог с мировым сообществом соединяя личностные истории и жизненный опыт с общечеловеческими ценностями.

Энциклопедический проект «Самаркандиана» знакомит гуманитарное сообщество с видными деятелями науки, искусства и образования из разных стран. Каждое интервью из цикла «Люди

Креативная экономика и социальные инновации Creative Economics and Social Innovations

Самаркандианы» открывает новые грани Самарканда через персонифицированные послания известных людей, подвижников культуры. В разговоре о Самарканде нет равнодушных – образ города всегда отзывается в людях, посетивших его, искренним признанием в любви и желанием поделиться своими знаниями и впечатлениями о нём с миром.

Самарканд – город побратим Самары, и между культурными сообществами двух городов уже многие годы развивается партнёрство, благодаря которому были запущены многие научные, образовательные и культурно-просветительские проекты [2].

Собрание энциклопедического проекта «Самаркандиана» продолжает пополняться новыми интересными артефактами, которые войдут в расширенное и обновлённое издание «Малой энциклопедии зарубежной Самаркандианы». Неотъемлемой частью этого проекта стала культурно-просветительская программа «Люди Самаркандианы», знакомящая узбекистанцев с видными представителями мировой культуры, чья жизнь и творчество так или иначе связаны с Самаркандом.

Что может быть ценнее и значимее для сближения и взаимопонимания народов, чем передаваемые людьми друг другу знания и переживания, полученные от встречи с другой культурой? Культурное наследие исторических городов обладает особой силой притяжения. Увидеть что-то новое, значит приблизить к себе мир. Не увидим – не прочувствуем, не прочувствуем – не поймём. Культура притягивает и вдохновляет людей своими неповторимыми национальными ландшафтами, встреча с которыми рождает новое знание, достойное того, чтобы им поделиться с другими. Как показал проект «Самаркандиана», в диалоге культур человек открывает в себе лучшее – он преображается, творит и сопереживает. При этом каждый находит что-то своё – важное, необходимое, творческое, позволяющее осознать значимость общечеловеческих ценностей через соприкосновение с национальными культурами.

Сегодня мы беседуем с известной итальянской и российской поэтессой, художником и искусствоведом Эвелиной Мануэльевной Шац (Evelina Schatz) , автором книги «Самарканд или книга церемоний» (Samarcanda o delle cerimonie): «Дорогой Анатолий, рада была Вашему любезному письму. И благодарна. И обязательно пришлю все материалы и книгу. Я застряла в Москве из-за коронавируса… Дорогие мои друзья,

Креативная экономика и социальные инновации Creative Economics and Social Innovations собрала, как могла, материал (не весь) из жизни Моей Самарканды... Если книга необходима, попробую организовать отправку из Милана. Она была в Самарканде. Но не помню у кого. Она не очень давно переиздавалась. Оригинал 1986 года на итальянском языке… С удовольствием и восхищением этим проектом… Полна энтузиазма, Ваша Эвелина».

Многогранное творчество Э. Шац называют самобытным явлением итальянской и российской культуры. Сложилось даже такое понятие как «Театр Эвелины Шац». В 2020 году из-за коронавируса ей пришлось надолго задержаться в Москве: «В Милане буду в сентябре. А пока вышла четвёртая книга за ковидное время в Москве. Так что ни о чем не жалею».

– Эвелина Мануэльевна, Вы бывали в Самарканде? Ваши впечатления?

В семидесятые годы прошлого века я была в Ташкенте, Самарканде и Бухаре для итальянских журналов, с фотографом. Я заразилась Самаркандом, и с тех пор потекли стихи, пожалуй, Самарканд жив в моей поэзии до сих пор, итальянские стихи перетекли в русские. Я тогда писала и публиковалась на итальянском… Самарканд остался для меня, или скорее, во мне на всю жизнь. Кстати, в девяностые годы мне предложили стать президентом Фонда возрождения Самарканда… Эти письма сохранила, они у меня в архиве в Милане. Я отказалась. Очень много работала и растила сына… У меня много фотографий, связанных с историей моего Самарканда.

– Не могли бы Вы немного рассказать нашим читателям о своём сборнике стихов «Самарканд или книга церемоний»?

– Книга “Samarcanda o delle cerimonie” вышла в 1986 году с иллюстрациями известного итальянского художника Лучо Дель Пеццо (Lucio Del Pezzo) . И тогда же в Милане в Парке Королевского дворца на трёх сценах я поставила одноимённый музыкальный спектакль на музыку видного итальянского композитора Андреа Талмелли (Andrea Talmelli) , сценография Лучо Дель Пеццо, художник по костюмам Пьеро Крида (Piero Crida) . Выпуск Театра Пьер Ломбардо (Il salone Pier Lombardo), музыкальные исполнители из консерватории города Пармы, постановка света Театр Ла Скала (Teatro alla Scala). Спектакль побывал в разных городах Италии, на фестивале в Сицилии, и в концертном исполнении в Доме композитора в Санкт-Петербурге. А потом все эти

Креативная экономика и социальные инновации Creative Economics and Social Innovations годы в концертном исполнении спектакль повторялся в разных городах в отрывках и с моим непосредственным участием. Андреа Талмелли и я мечтаем дать его в Самарканде.

Планировали сделать фильм совместно с российским кинорежиссёром Дмитрием Дёминым и с Союзтелефильмом (музыка и стихи) в самом Самарканде. Но Дёмин ушёл, очень болел, вскоре и объединение перестало существовать. После чего проект остановился.

Помимо Андреа Талмелли, в 2011 году известный московский композитор Ираида Юсупова, написала на мои стихи камерную кантату «Самарканд» для сопрано, домры, органа и дафа (Samarcanda, Cantata da camera 2011, per soprano, domra, organo e daf). А дальше уже после книги “Samarcanda o delle cerimonie”, всю жизнь рождаются стихи и на русском. Они никогда не были собраны в единую подборку. Всё собираюсь… Ведь Вы знаете, наверное, что я в основном живу в Италии, в Милане. И сама книга на итальянском. Все мои архивы в Милане. О моём Самарканде у меня две огромные папки. Ведь в восьмидесятых годах не было компьютера. Сохранились фотографии этого музыкального спектакля в Милане… После выхода книги «Самарканд», эта тема меня никогда не оставляла. Поэтому спустя годы накопилось много стихов, уже на русском. Всегда есть что собрать или выбрать.

– Что для Вас значит Самарканд?

Когда-то я выступала в тюрьме города Катании на Сицилии. Случилось это лет 25 тому назад. Отвечала на вопросы, беседовали. Что-то читала из моей книги «Самарканд». И тогда мне был задан именно этот вопрос. И я не смогла на него ответить. Обещала подумать. Прошло много лет. И недавно я выпустила книжку-билингву (на двух языках) “Proemio”. Эта поэма о моей жизни, жизни странника. Поэтическая проза. «… Я путала сама себя с героями моей мифической Самарканды, а слова катились вдоль линии секстана, словно голова Улугбека, и дробились, рассыпаясь звёздами, звучали набатом, и гул неба пульсировал синим, библион оттенков загадочного бездонного синего цвет Самарканда: синий кобальт и синий ночи, синий Персии и синий Генуи, синий Клейна и ультрамарин, барвинок и бирюза, индиго Азии и Сахеля, короче dolce color d’oriental zaffiro (Dante: мягкий цвет сапфира востока), но синий свет Тенгри звучит далеко, как камлание, взывает к кочевью, отныне по синим стезям Неба, подобным караванным путям Великой Степи. Самарканд Летучий голландец азийских небес и

Креативная экономика и социальные инновации Creative Economics and Social Innovations небесных пустынь, подводный степной корабль, зачарованный заморский странник»…И я шествую подобно Верблюду вдоль Шёлкового пути. Вот она, моя восточная родословная.

  • -    Почему Вы выбрали для своей книги такое название?

  • -    Мне кажется, это понятно из предыдущего ответа. Самарканд -ваза, которая стоит в пустыне и вбирает в себя церемонии всего Востока, ценности Шёлкового пути от Африки до Азии.

  • -    Ваши пожелания жителям Самарканда / Узбекистана?

  • -    Что пожелать обитателям дорогого мне города - города моей мечты, моих снов, моих волнений? Самарканд – драгоценная чаша истории. Пусть расцветает и остаётся вечной мечтой странников. Долгие лета, дорогой город! Пусть на сердце всегда будет весна! Хотелось бы издать книгу моей русской самаркандианы… Успеха вашей-нашей Самаркандиане!

  • -    Благодарим Вас, Эвелина Мануэльевна, за интересную беседу с ответами на наши вопросы. Желаем Вам крепкого здоровья, новых успехов в творчестве!

Об Эвелине Шац

Эвелина Шац родилась в семье художников в Одессе, но уже более полувека живёт в Италии. Окончила искусствоведческое отделение исторического факультета МГУ и Миланский университет по специальности «История и искусствоведение». Первое стихотворение написала в 1967 году на итальянском языке. Спустя десять лет был опубликован её первый сборник стихов “Le facezie o dell-ardore”.

Незаурядный талант Эвелины Шац многогранен: двуязычный поэт (пишет на итальянском и русском), художник, искусствовед, драматург, режиссёр, сценограф, дизайнер, журналист, культуролог, переводчик, издатель… В разных странах публикуются её стихи и эссе, проходят художественные выставки и творческие вечера, её голос звучит по радио и телевидению… Печаталась во многих авторитетных журналах и газетах. В течение ряда лет публиковалась в ведущей итальянской ежедневной газете “Corriere della Sera”, вела рубрику «Литературные портреты» в журнале “Vogue”… Из под её пера вышли многочисленные литературные портреты выдающихся деятелей культуры России и Италии, с которыми Эвелина Шац была лично

Креативная экономика и социальные инновации Creative Economics and Social Innovations знакома: Сергей Параджанов, Эдуардо де Филлипо, Мстислав Ростропович, Юрий Любимов, Лиля Брик™ Дружила с Иосифом Бродским, Юрием Нагибиным, Эудженио Монтале, Беллой Ахмадулиной™

Автор многочисленных поэтических сборников (стихи её печатаются в антологиях, сборниках современной поэзии, учебниках), книг и эссе, театральных программ и каталогов по искусству, куратор международных проектов современного изобразительного искусства и музыки. Известные композиторы (в том числе, барды Италии и России) переложили на музыку более сотни её стихов и поэтических зарисовок. Лауреат ряда престижных итальянских поэтических премий. На студии «Союзтелефильм» был снят двухсерийный художественнодокументальный фильм «Женщина: вариант судьбы» (режиссёр Владимир Македонский, музыка Андреа Талмелли, 1993 г.), в котором Эвелина Шац сыграла саму себя. В декабре 1993 года в Милане написала стихотворение «Самарканда синяя мечта».

Работала ассистентом режиссёра в Театре Ла Скала (режиссеры Юрий Любимов, Андрей Кончаловский, Отомар Крейча). Эвелина Шац занимается театром, кино, музыкой, мультимедийными проектами, материальной культурой, экономикой, наукой и философией, консультирует в сфере издательской деятельности™

Создала два мини-издательства Karwan Samizdat (книги серийные и порой рукотворные) и Caffè Ladomir. Большое значение уделяет поэтической графике: дизайн текстовой страницы входит в художественную структуру её авторских книг. В послужном списке Эвелины Шац более ста персональных и групповых выставок. Её работы (рукотворные книги, пространственные объекты и др.) хранятся в музеях и частных коллекциях многих стран. В 2005 году в издательстве «Русский импульс» (Милан - Москва) вышла книга «Археология поэта. Словарь образов Эвелины Шац» (авторы: А. Голованова, В. Калмыкова и Г. Кулагин). С 1998 года вся её творческая жизнь протекает между Миланом и Москвой.

Список литературы Творчество, одухотворённое Самаркандом (актуальное интервью)

  • Ионесов А.И. Самарканд Эвелины Шац // Самаркандский вестник, 11.08.2021. [Электронный ресурс]. - URL: https://sv.zarnews.uz/post/samarkand-evelin-shac (дата обращения: 11.11.2021).
  • Ионесов А.И., Ионесов В.И. Малая энциклопедия зарубежной Самаркандианы: культура, объединяющая мир // Научно-информационное издание / Самаркандский общественный Музей мира и солидарности; Самарское культурологическое общество "Артефакт - культурное разнообразие"; Самарская государственная академия культуры и искусств. Самара-Самарканд, 2014. 483 с.
  • Schatz, E. Samarcanda o delle cerimonie. Illustrazioni di Lucio Del Pezzo, musiche di Andrea Talmelli, grafica di Mauro Olgiati. Published by Do-Soul, Milano, 1986.191р.
Ред. заметка