Учение об Абхидхарме в китайской традиции буддийского перевода. Ань Шигао
Автор: Хабдаева Аюна Константиновна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: История
Статья в выпуске: 8, 2012 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена исследованию деятельности Ань Шигао в буддийской переводческой традиции, определению его места и роли в процессе формирования китайского буддизма. На развитие буддизма в Китае большое влияние оказало учение об Абхидхарме. Абхидхармические сочинения оказались в Китае в числе наиболее ранней буддийской канонической литературы. Ань Шигао заложил принципы буддийского перевода в Китае, развитые в дальнейшем Дао Анем, Сюань Цзаном, др. От деятельности первых буддийских переводчиков во многом зависела дальнейшая судьба китайского буддизма.
Китайский буддизм, культура китая, буддийский перевод, абхидхарма, сутра, хинаяна
Короткий адрес: https://sciup.org/148181220
IDR: 148181220 | УДК: 241
The doctrine of Abhidharma in the Chinese tradition of Buddhist translation. An Shigao
The article is devoted to the activity of An Shigao in Buddhist translating tradition, the definition of his place and role in the formation of Chinese Buddhism. The formation of this tradition was very influenced by the doctrine of the Abhid-harma. Abhidharma works appeared in China as one of the earliest Buddhist canonical literature. An Shigao laid principles of Buddhist translation in China, developed in the future by Dao An, Xuan Zang etc. The future of Buddhism in China depended on the activity of the first Buddhist literature translators.