"Un poeta sicuro" и ее "Pi`u fedele interprete". Анна Ахматова в переводах Раисы Олькеницкой Нальди

Бесплатный доступ

В статье представлена детальная история появления самых ранних переводов поэзии Анны Ахматовой на итальянский язык и связанная с ними итальянская рецепция ахматовской поэзии, особенно стихов, вошедших в «Antologia dei poeti russi del XX secolo» (Милан, Treves, 1924), первую антологию русских поэтов на итальянском языке, изданную русской переводчицей и поэтом- эмигрантом Раисой Олькеницкой Нальди (1886-1978). Антология вышла в свет, когда переводы стихов Ахматовой были уже выполнены итальянским ученым и переводчиком Этторе Ло Гатто в журналах и в его работе «Русская поэзия революции» (Poesia russa della rivoluzione, Рим, Alberto Stock, 1923). Целью данной статьи является анализ 1) ахматовского канона Олькеницкой, представленного в сборниках 1924 г. и 1962 г. («Анна Ахматова. Поэзия», Милан, Nuova Accademia) и 2) переводческих методов (строфика, ритмика, фонетика, семантика) и стратегии Олькеницкой в с вете традиции, начатой Л о Гатто, и последующих переводов поэзии Ахматовой с 1924 по 1962 г. Ло Гатто отмечал верность перевода и изящность итальянского языка Олькеницкой, назвав ее «самым точным толкователем» русского автора. В Антологии 1924 г. Олькеницкая выбрала стихотворения Ахматовой 1911-1917 гг. (книги «Вечер», «Четки», «Подорожник», «Белая стая»), в которых сконцентрированы главные стилистические, семантические и фонетические характеристики творчества Ахматовой. В антологии 1962 г. учитываются новые сборники Ахматовой («Тростник», «Ветер войны», «Луна в зените», «Шестая книга», «Шиповник цветет» и «Тайны ремесла»), но Ахматова продолжает рассматриваться Олькеницкой в русле дореволюционной поэтики.

Еще

Анна ахматова, русско-итальянские культурные связи, история перевода, русская эмиграция

Короткий адрес: https://sciup.org/149127192

IDR: 149127192   |   DOI: 10.24411/2072-9316-2019-00081

Список литературы "Un poeta sicuro" и ее "Pi`u fedele interprete". Анна Ахматова в переводах Раисы Олькеницкой Нальди

  • Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой: (Стилистические наброски) [1925] // Виноградов В.В. Поэтика русской литературы: избранные труды/ отв. ред. М.П. Алексеев, А.П. Чудаков. М., 1976 С. 369-459.
  • Шишкин А.Б., Сульпассо Б. Переписка Вяч. Иванова с итальянскими славистами // Вячеслав Иванов. Исследования и материалы. Вып. 1 / отв. ред. К.Ю. Лаппо-Данилевский, А.Б. Шишкин. СПб., 2010 С. 759-779.
  • Эйхенбаум Б.М. Анна Ахматова. Опыт анализа. München 2006 [1923].
  • Achmatova A. Turbamento. Trad. it. di E. Lo Gatto // Delta: rivista mensile. Anno I. 1923 № 5 P. 148-149.
  • Achmatova A. Oh, no, io non ho amato te. Trad. it. di E. Lo Gatto // Russia: rivista di letteratura, arte, storia. Anno III. 1924 № 1 P. 4-5.
  • Achmàtova A. Poesie in traduzioni inedite di Raissa Naldi [Il Distacco, E il ragazzo che suona…, I poeti, La creazione, Non so che farmene…, E certo molte cose ancora…, E come sempre accade…, Ricordo, Qualcuno ancora…, Quella notte…, Talvolta…] // L'Approdo letterario. Rivista trimestrale di lettere e arti. № 10 Nuova serie. Anno VI. 1960 Aprile-Giugno. P. 54-60.
  • Garzonio S. La poesia russa nelle traduzioni italiane del 900 Alcune considerazioni // Toronto Slavic Quarterly. 2006 № 17 URL: http://sites.utoronto.ca/tsq/17/ garzonio17.shtml (дата обращения: 01.01.2019).
  • I libri del giorno. 1924 Anno VII. № 1 Gennaio. P. 33
  • La traduttrice. Avvertenza // Naldi Olkienizkaia R. Antologia dei poeti russi del XX secolo. Milano, 1924
  • (a) Lo Gatto E. La poesia russa della rivoluzione. Roma, 1923
  • Naldi Olkienizkaia R. Antologia dei poeti russi del XX secolo. Milano, 1924
  • Pagani M.P. Un regista in esilio e la sua traduttrice. Nikolaj Evreinov e Raissa Ol'kenickaja Naldi // Archivio Russo Italiano V. Russi in Italia / a cura di A. d'Amelia e C. Diddi. Salerno, 2009 P. 191-217.
  • Poggioli R. La violetta notturna. Antologia di poeti russi del Novecento. Lanciano, 1933
  • Poggioli R. Il fiore del verso russo. Torino, 1949
  • Ripellino A. Poesia russa del ‘900. Parma, 1954 P. 171-187.
  • Sulpasso B. Boris Pasternak and Renato Poggioli // Новое о Пастернаках: Материалы Пастернаковской конференции 2015 года в Стэнфорде / под ред. Л. Флейшмана. М., 2017 С. 513-520.
Еще
Статья научная