Условные конструкции в вепсском языке
Автор: Иванова Галина Петровна, Кошкарва Наталья Борисовна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 9 т.12, 2013 года.
Бесплатный доступ
В зависимости от модальности зависимой части полипредикативной конструкции в вепсском языке различаются собственно-и несобственно-условные конструкции. Собственно-условные конструкции характеризуются нереальной модальностью зависимой части и делятся на ирреально-и потенциально-условные. Основным средством выражения ирреально-условных отношений являются формы кондиционала. Потенциально-условные отношения выражаются сложноподчиненными предложениями с условными союзами, большинство которых полифункциональны и передают условные отношения благодаря соотношению модальновидовременных характеристик глаголов-сказуемых в главной и зависимой частях, а также контексту и лексическому наполнению предикативных единиц. В несобственно-условных предложениях используются средства, типичные для собственно-условных предложений, однако части характеризуются реальной модальностью и поэтому передают иные типы отношений между событиями. Условные отношения в вепсском языке выражаются также инессивной формой II инфинитива, простыми предложениями с именами абстрактной семантики в форме абессива и др. Ядром функциональносемантического поля условности в вепсском языке мы признаем ирреально-условные конструкции с кондиционалом как специализированной формой выражения условных отношений.
Вепсский язык, условные конструкции, кондиционал, условные союзы, инессивная форма ii инфинитива, абессивная форма абстрактных существительных, собственно-условные конструкции, несобственно-условные конструкции, ирреально-условные конструкции, потенциально-условные конструкции
Короткий адрес: https://sciup.org/147218976
IDR: 147218976
Текст научной статьи Условные конструкции в вепсском языке
Условные конструкции (УК) обозначают взаимосвязь двух событий: в зависимой предикативной единице (ЗПЕ) формулируется условие, осуществление которого вызывает следствие, названное в главной предикативной единице (ГПЕ).
В данной статье рассматриваются стандартные утверждающие УК, которые в коллективной монографии «Типология условных конструкций» определяются следующим образом: «Произнося УК, говорящий указывает на то, что положению дел p в случае его осуществления сопутствует положение дел q » [Храковский, 1998. С. 22].
Средства выражения условных отношенийв вепсском языке
Прототипическим средством выражения условных отношений являются бипредикативные (бипропозитивные) конструкции – сложноподчиненные предложения или предложения, осложненные оборотом с какой-либо нефинитной формой глагола [Там же. С. 15]. Поскольку условные отношения устанавливаются между двумя событиями, каждое из них должно быть представлено в виде самостоятельной предикативной единицы, связь между ними также должна получить эксплицитное выражение – либо в виде аналитического показателя связи (союза), либо синтетического (морфемы в составе инфинитной формы), что определяется грамматическими возможностями каждого конкретного языка.
ISSN 1818-7919. Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2013. Том 12, выпуск 9: Филология © Г. П. Иванова, Н. Б. Кошкарпва, 2013
В вепсском языке 1 для выражения условных отношений используются следующие средства:
-
1) формы кондиционала в бессоюзном сложном предложении;
-
2) условные союзы в сложноподчиненном предложении;
-
3) инэссивная форма II инфинитива;
-
4) абессивные формы пропозитивных имен существительных.
-
1 . Наиболее распространенным способом выражения условных отношений являются по-липредикативные конструкции (ППК) со сказуемыми в форме кондиционала.
Показателем кондиционала в вепсском языке является суффикс - iži - / - iž - , который присоединяется к гласному основы презенса индикатива и выступает во всех лицах, кроме 3-го л. мн. ч. В 3-м л. мн. ч. и в отрицательных формах мн. ч. употребляется суффикс - daiž / - taiž (см. табл. 1, 2).
Особенностью вепсского кондиционала является система временных форм, количество которых учеными определяется по-разному. Н. Г. Зайцева выделяет четыре временные формы кондиционала: презенс, имперфект, перфект и плюсквамперфект [2002. С. 139]. М. И. Зайцева описывает три формы кондиционала: презенс, перфект (синтетический и аналитический) и плюсквамперфект [1981. С. 256]. М. М. Хамяляйнен выделяет две формы – презенс и имперфект [1966. С. 91]. На материале языка сибирских вепсов нами выявлены две временные формы кондиционала – презенс и синтетический перфект, другие формы не зафиксированы. Таким образом, в языке сибирских вепсов представлены только синтетические формы кондиционала, аналитические формы не употребляются.
Форма презенса кондиционала имеет значение неосуществленного действия в будущем, например:
(1) Oliiž minain oružg’, mina gö saižin’ reboid’ sebanpälo. (А. С. Ульянов)
оl=iiž=∅ быть=CONDPr=3Sg sa=iži=n’ достать=CONDPr=1Sg
mina= ∅ =in я=ADESS=1Sg reboi=d’ лиса=PART/Sg
oružg’=∅ mina ружье=NOM/Sg я seba=n=pälo одежда=GEN/Sg=на
gö уже
‘Было бы у меня ружье, я достал бы лису на одежду.’
Перфект кондиционала употребляется, если такое действие отнесено к прошлому:
-
• в примере (2) из языка сибирских вепсов употреблена синтетическая форма перфекта кондиционала:
(2) Mina en langenuiž, ku sina mindain ei rehkutoi. (М. С. Ульянова)
sina min=da=in я=PART=1Sg
ei не/2Sg
mina en lange=nuiž ku я не/1Sg упасть=CONDPerf если ты rehku=toi толкнуть=REFL/Pr
‘Я бы не упал, если бы ты меня не толкнул.’
-
• в примере (3) из языка европейских вепсов употреблена аналитическая форма перфекта кондиционала:
(3) Em oliž löudnuded lehmad, ku ii baboi. [Зайцева Н. Г., 2002. С. 156]
em не/1Pl ii |
ol= iž löud= nuded lehma=d ku быть= CONDPerf найти=PP/Pl корова=PART/Sg если baboi= ∅ |
не/3Sg |
бабушка=NOM/Sg |
‘Мы бы не нашли корову, если бы не бабушка.’
Таблица 1
Лицо / число |
Презенс |
Имперфект (синтетический перфект) |
Перфект (аналитический перфект) |
Плюсквамперфект |
1 Sg |
sa=iži=n |
sa=nu=iži=n |
ol=iži=n sanu |
ol=nu=iži=n sanu |
2 Sg |
sa=iži=d |
sa=nu=iži=d |
ol=iži=d sanu |
ol=nu=iži=d sanu |
3 Sg |
sa=iži= ∅ |
sa=nu=iži= ∅ |
ol=iži= ∅ sanu |
ol=nu=iži= ∅ sanu |
1 Pl |
sa=iži=m |
sa=nu=iži=m |
ol=iži=m sanuded |
ol=nu=iži=m sanuded |
2 Pl |
sa=iži=t |
sa=nu=iži=t |
ol=iži=t sanuded |
ol=nu=iži=t sanuded |
3 Pl |
sa=daiž |
sa=nu=iži=ba |
ol=iži=ba sanuded |
ol=nu=iži=ba sanuded |
Таблица 2
Лицо / число |
Презенс |
Имперфект (синтетический перфект) |
Перфект (аналитический перфект) |
Плюсквамперфект |
1 Sg |
en sa=iž |
en sa=nu=iž |
en ol=iž sanu |
en ol=nu=iž sanu |
2 Sg |
ed sa=iž |
ed sa=nu=iž |
ed ol=iž sanu |
ed ol=nu=iž sanu |
3 Sg |
ii sa=iž |
ii sa=nu=iž |
ii ol=iž sanu |
ii ol=nu=iž sanu |
1 Pl |
em sa=daiž |
em sa=da=nu=iž |
em ol=daiž sanuded |
em ol=da=nu=iž sanuded |
2 Pl |
et sa=daiž |
et sa=da=nui=ž |
et ol=daiž sanuded |
et ol=da=nu=iž sanuded |
3 Pl |
ii sa=daiž |
ii sa=da=nu=iž |
ii ol=daiž sanuded |
ii ol=da=nu=iž sanuded |
Соотношение временных форм в кондиционале
Таблица 3
ГПЕ |
ЗПЕ |
|
COND PR |
CONDPerf |
|
COND PR |
+ |
+ |
COND Perf |
– |
+ |
Спряжение глагола sada ‘получать’ в кондиционале (положительные формы)
Спряжение глагола sada ‘получать’ в кондиционале (отрицательные формы)
В пределах одного предложения в ГПЕ и ЗПЕ могут сочетаться друг с другом две формы кондиционала: они могут иметь либо одно и то же, либо разные временные значения, при этом логически условие должно всегда предшествовать следствию. Возможное соотношение временных форм кондиционала показано в табл. 3.
COND PR – COND PR :
-
(4) Ouda iž minain dengäd, mina osta iži n paikan. (М. С. Ульянова)
оu=daiž=∅ быть=CONDPr=3Pl mina=∅=in я=ADESS=1Sg
dengä=d деньги=NOM/Pl
mina
osta= iži =n
я
купить= CONDPR =1Sg
paika=n платок=ACC/Sg
‘Будь у меня деньги, я купила бы платок.’
COND Perf – COND Perf :
-
(5) Ouda nuiž minain dengäd, mina osta nuiži n paikan. (М. С. Ульянова)
dengä=d деньги=NOM/Pl paika=n платок=ACC/Sg
оu=danuiž=∅ mina=∅=in быть=CONDPerf =3Pl я=ADESS=1Sg mina osta=nuiži=n я купить=CONDPerf =1Sg
‘Были бы у меня деньги, я купила бы платок.’
COND Perf – COND PR
-
(6) Ouda nuiž minain dengäd mina osta iži n paikan. (М. С. Ульянова)
оu=danuiž=∅ mina=∅=in dengä=d деньги=NOM/Pl paika=n платок=ACC/Sg
быть=CONDPerf =3Pl я=ADESS=1Sg mina osta=iži=n я купить=CONDPR=1Sg
‘Были бы у меня деньги, я купила бы платок.’
Соотношение презенса кондиционала в ЗПЕ с перфектом кондиционала в ГПЕ недопустимо, так как не соблюдается порядок следования событий: следствие не может предшествовать условию.
Таким образом, в вепсском языке соблюдается «второй классификационный параметр», сформулированный в монографии «Типология условных конструкций»: он описывает таксисную зависимость между условием p и следствием q , в соответствии с которой в УК допускаются два из трех возможных значений: p раньше q , p одновременно с q ; третий вариант – p позже q – невозможен [Храковский, 1998. С. 35–37].
В языке сибирских вепсов наиболее употребительной является форма кондиционала пре-зенса, которая может обозначать разные временные локализации условия и следствия, при этом семантическое время не тождественно морфологическому.
Формы кондиционала употребляются, прежде всего, в ирреально-условных конструкциях, однако они являются полифункциональными и могут передавать также следующие значения:
-
а) возможности в будущем:
-
(7) Tö lämbitaižit’ külbetin’, mö tijalo tuliižim. (М. С. Ульянова) tö lämbita= iži =t’ külbeti=n’ mö
вы истопить=CONDPR=2Pl баня=ACC/Sg мы tija=lo=∅ tuli=iži=m вы=ALLAT=2Pl прийти=CONDPR=1Pl
‘Вы бы истопили баню, мы бы к вам пришли.’
-
б) маловероятности, невысокой степени достоверности или неочевидности сообщаемых положений дел:
-
(8) Dorogou kazvaiž . [Зайцева Н. Г., 2002. С. 145]
dorog=ou kazva=iž=∅ дорога=ADESS/Sg расти=CONDPR=3Sg
‘Если бы на дороге рос.’
-
в) желательности:
-
(9) Tuliž boža mijalo . [Там же. С. 144]
tul=iž=∅ boža=∅ mija=lo=∅ прийти=CONDPR=3Sg крестная мать=NOM/Sg мы=ALLAT/1Pl
‘Пришла бы к нам крестная.’
-
г) просьбы или приказания:
-
(10) Sidaižid hebose tanhan taga. [Зайцева Н. Г., 2002. С. 143]
-
2. Условные союзы. В вепсском языке имеется несколько союзов условной семантики: ku ‘если’, ku … ka ‘если…, то…’; gesli ‘если’, bude ‘если’. Союзы gesli , bude являются кальками с русского. Союз ku многозначный, он может функционировать в сложных предложениях временной, причинной, сравнительной семантики. Дифференциация значения зависит от модально-видовременных характеристик глаголов-сказуемых и лексического наполнения частей.
-
3. Инессивная форма II инфинитива Тv=do/to=s . Эта форма является полифункциональ-ной. Если в ГПЕ действие обращено в план будущего, то она может передавать условное значение, которое в большой степени поддерживается также и контекстом, и лексическим наполнением частей:
sida=iži=d hebo=∅=se tanha=n taga привязать=CONDPR=2Sg лошадь=NOM/Sg=то двор (хлев)=GEN/Sg за, позади
‘Лошадь-то привяжи за двором.’
-
(11) Tegedos muga putud gorähä. (М. С. Ульянова)
tege=do=s muga putu=d gorä=hä делать=INFII=INESS так попасть=Pr/2Sg беда=ILLAT/Sg
‘Если так [будешь] делать, попадешь в беду.’
Эта инфинитная форма может передавать также временные (пример (12)) и целевые (пример (13)) отношения:
-
(12) Sädiba tagaz tuudos. (М. С. Ульянова)
säd=i=ba tagaz tuu=do=s сделать=IMPF=3Pl обратно идти=INFII=INESS
‘Сделали, когда шли обратно.’
-
(13) Otta radoi parziden’ vеdados. (М. С. Ульянова)
-
4. Условные отношения передаются также в простом предложении отглагольными абстрактными именами существительными в форме абессива, в которых имплицировано пропо-зитивное значение ‘при отсутствии чего-либо’. Условное значение в этом случае актуализируется за счет глагольной семантики имени, отнесенности события к временному плану будущего и контекста.
оt=ta radoi=∅ parz=i=den vеda=do=s взять=INFI работник=ACC/Sg бревно=Pl=GEN возить=INFII=INESS
‘Взять работника для возки бревен.’
-
(14) Sinun abuta mina nečida em boi tehta. (М. С. Ульянова)
sinun abu=ta mina neči=da em boi=∅ teh=ta твой помощь=ABESS/Sg я это=PART не/1Sg смочь=Pr/Sg сделать=INFI
‘Без твоей помощи я не смогу этого сделать.’
(> если ты не поможешь, я не смогу этого сделать)
-
(15) Kucmata mända ii sa. (М. С. Ульянова)
kucma=ta män=da ii sa=∅ приглашать=ABESS/Sg идти=INFI не/3Sg мочь=Pr/Sg
‘Без приглашения идти нельзя.’
(> если не приглашали, идти нельзя)
Таким образом, в вепсском языке для выражения условных отношений используются разноуровневые средства, которые реализуются в следующих типах синтаксических конструкций:
-
1) бифинитных ППК:
-
а) в бессоюзных сложных предложениях, в которых финитные сказуемые в обеих частях выражены формами кондиционала;
-
б) в сложноподчиненных предложениях, в которых используются аналитические показатели связи – условные союзы;
-
2) в монофинитных ППК со сказуемым ЗПЕ – инэссивной формой II инфинитива;
-
3) в полипропозитивных простых предложениях c отглагольным именем существительным абстрактной семантики в форме абессива.
Семантические типы условных конструкцийв вепсском языке
«Условные конструкции любого языка служат для выражения гипотетической обусловленности» [Грамматика…, 1970. С. 710], которая предполагает нереальность обусловливающего явления, поэтому ЗПЕ в УК характеризуется нереальной модальностью и обозначает потенциальность или ирреальность события или явления. Эта особенность составляет универсальный отличительный признак УК в языках разных систем.
По признаку модальности ЗПЕ разграничиваются собственно-условные и несобственноусловные конструкции. К собственно-условным относятся предложения, в которых ЗПЕ характеризуется нереальной (потенциальной или ирреальной) модальностью. Несобственноусловными являются предложения, в которых при показателях связи, характерных для собственно-условных УК, сказуемое ЗПЕ имеет реальную модальность.
Собственно-условные конструкции
Собственно-условные конструкции представлены двумя разновидностями: с семантикой потенциального и ирреального условия («первый классификационный параметр»). В потенциально-условных УК событие, названное в ЗПЕ, оценивается как возможное, в них выражается реальная, т. е. выполнимая возможность; тогда как в ирреально-условных событие в ЗПЕ предстает как невыполнимое, в них выражается нереальная возможность [Храковский, 1998. С. 34].
В монографии «Типология условных конструкций» используются термины «нереальное» и «реальное» условное высказывание, мы предпочитаем соответствующие им термины «ирреально-условные» и «потенциально-условные» конструкции, так как в них отражается специфика модального значения ЗПЕ, тогда как термин «реальное» условное высказывание создает ложную ассоциацию с реальной модальностью ЗПЕ, хотя под ним подразумевается реальная возможность осуществления события.
В ирреально-условных предложениях сообщается о событиях, которые не могли, не могут или не смогут состояться. Специальным средством выражения этих значений в вепсском языке является полифункциональная глагольная форма кондиционала, например:
-
(16 ) Оliižin’ mina nor’, mina putuižin’. (М. С. Ульянова)
oli=iži=n’ mina nor’ mina en putu=iž=n’ быть=CONDPR=1Sg я молодой я не/1Sg промахнуться=CONDPR=1Sg
‘Был бы я молодой, я бы не промахнулся.’
События в ГПЕ и ЗПЕ могут соотноситься между собой в разных временных планах. В соответствии с «третьим классификационным параметром», выдвинутым в монографии «Типология условных конструкций» [Там же. С. 37–38], рассмотрим возможные варианты временной отнесенности условия и следствия, их абсолютную локализацию на временной оси.
-
1. Условие отнесено к прошлому, а следствие – к прошлому, настоящему или будущему: «произнося такое высказывание, говорящий называет в условии некоторое невыполнимое положение дел; он знает, что это положение дел не имеет места в момент речи, и полагает или знает, что оно не могло иметь места в прошлом до момента речи; он также полагает или
знает, что благодаря неосуществлению этого положения дел не осуществляется ни в прошлом, ни в настоящем, ни в будущем положение дел, названное им в следствии» [Храков-ский, 1998. С. 47].
-
а) Прошедшее в ЗПЕ + будущее в ГПЕ:
-
(17) Ku hän pördaižihe ehtkoižu, homen mö vastaižimoiž. (М. С. Ульянова)
ku hän pörda=iži=he ehtkoižu homen mö если он вернуться=CONDPr=REFL/3Sg вечером завтра мы vasta=iži=moiž встретиться=COND=REFL/Pr/1Pl
‘Если бы он вернулся вечером, завтра мы бы встретились.’
-
б) Прошедшее в ЗПЕ + настоящее в ГПЕ:
-
(18) Sina kirgitaižid miniin kirgäižen, mina siniiž vastha oigendaižin. (М. С. Ульянова)
sina kirgita=iži=d mini=∅=in kirgäiže=n mina ты написать=CONDPr=2Sg я=ALLAT=1Sg письмо=ACC/Sg я sini=∅=iž vastha oigenda=iži=n ты=ALLAT=2Sg навстречу послать письмо=CONDPr=1Sg
Букв.: Если бы ты написала мне письмо, я послал бы (письмо) тебе навстречу.
‘Если бы ты написала мне письмо, я ответил бы тебе.’
-
в) Прошедшее в ЗПЕ + прошедшее в ГПЕ:
-
(19) Ku mina sindaiž nägištaižin aigemb, ka ottaižin’ sindaiž akaks. (М. С. Ульянова)
-
2. Условие отнесено к настоящему, следствие – к настоящему или будущему: «произнося такое высказывание, говорящий называет в условии некоторое невыполнимое положение дел; он полагает или знает, что это положение дел не может иметь места в момент речи; он также полагает или знает, что благодаря неосуществлению этого положения дел не осуществляется в настоящем и не осуществится в будущем положение дел, названное им в следствии» [Храковский, 1998. С. 49].
ku mina sin=da=iž nägišta=iži=n aigemb ka если я ты=PART=2Sg видеть=CONDPr=1Sg раньше то otta=iži=n’ aka=ks взять=CONDPr=1Sg жена=TRANS/Sg
‘Если бы я увидел тебя раньше, взял бы тебя в жены.’
-
а) Настоящее в ЗПЕ + настоящее в ГПЕ:
-
(20) Oliiž tuliihut , säskid ii liiž. [Зайцева, Муллонен, 1972. С. 147]
оl= iiž= ∅ tuliihut= ∅ säsk=i=d ii=l=iiž (ii oli iž )
быть= CONDPr =3Sg ветерок=NOM/Sg комар=Pl=PART не/3Sg=быть= CONDPr
‘Был бы ветерок, комаров бы не было.’
-
б) Настоящее в ЗПЕ + будущее в ГПЕ:
-
(21) Minun vaud oliiž, andaižin’ kaik golile. (М. С. Ульянова)
-
3. Условие и следствие отнесены в план будущего: «произнося такое высказывание, говорящий называет в условии некоторое невыполнимое положение дел, он знает, что это положение дел не имеет места в момент речи, и полагает или знает, что оно не может иметь места
в будущем после момента речи; он также полагает или знает, что благодаря неосуществлению этого положения дел не осуществится в будущем положение дел, названное им в следствии» [Зайцева, Муллонен, 1972. С. 48–49].
minu=n=∅ vaud=∅ оl=iiž=∅ anda=iži=n’ я=GEN=1Sg воля=NOM/Sg быть=CONDPr=3Sg отдать=CONDPr=1Sg kaik gol=i=le все бедный=Pl=ALLAT
‘Была бы моя воля, отдал бы все бедным.’
Будущее в ЗПЕ + будущее в ГПЕ:
-
(22) Kazdaiž minain’ suugad , lendaižin’ tägaupäi. (А. С. Ульянов)
mina= ∅ =in я=ADESS=1Sg tägau=päi здесь=от
suuga=d крыло=NOM/Pl
kaz=daiž=∅ вырасти=CONDPr=3Pl lenda=iži=n’ улететь=CONDPr=1Sg
‘Выросли бы у меня крылья, улетел бы отсюда.’
В потенциально-условных конструкциях действие, названное в ЗПЕ, оценивается как возможное. Эти конструкции представлены тремя структурными разновидностями.
-
1. Наиболее типичной является бифинитная ППК, в которой средством связи частей служат союзы условной семантики: ku ‘если’, ku … ka ‘если…, то…’, vaiše ‘если’; gesli ‘если’, bude ‘если’. Союзы ku , ku … ka , vaiše являются недифференцированными, поэтому большое значение для установления потенциально-условных отношений приобретает соотношение модально-временных характеристик сказуемых.
-
2. Значительно реже для выражения потенциально-условных отношений используется бифинитная бессоюзная ППК, в которой сказуемые обеих частей выражены формами конди-ционала презенса. В них подразумеваются пожелание, чтобы данная ситуация состоялась, и сожаление, что она пока не произошла, хотя возможна.
-
(23) Tuliižid sina homen minuhuin, ka pagižiižim. (М. С. Ульянова) tuli= iži =d sina homen minu=hu=in ka
прийти= CONDPr=2Sg ты завтра я=ILLAT=1Sg то pagiži=iži=m поговорить= CONDPr=1Pl
‘Пришла бы завтра ко мне, то поговорили бы.’
-
(24) Opendaižitoi paremba, ka sindaiž kittaiž pahemba. (М. С. Ульянова)
ka sin=da=iž
то ты=PART=2Sg
-
3. Отмечены также единичные случаи, когда в определенных контекстуальных условиях значение потенциального условия приобретает инессивная форма II инфинитива, типичной функцией которой является выражение временных отношений:
openda=iži=toi paremba учиться=CONDPr=refl/2Sg лучше kit=taiž=∅ pahemba хвалить=CONDPr=3Pl больше
‘Учился бы лучше, то хвалили бы больше.’
-
(25) Tegedos muga putud gorähä. (М. С. Ульянова) tege= do=s muga putu=d gorä=hä
делать= INFII=INESS так попасть=Pr/2Sg беда=ILLAT/Sg
‘Если так [будешь] делать, попадешь в беду.’
В потенциально-условных конструкциях условие предшествует следствию или одновременно с ним. Условие и следствие могут быть локализованы в одном временном плане (настоящем, прошедшем, будущем), либо временной план условия предшествует временному плану следствия (условие в настоящем – следование в будущем; условие в прошедшем – следование в настоящем или будущем). Возможна ситуация, когда условие и следствие локализованы в одном временном плане (например, в будущем), но тем не менее условие все же предшествует следствию.
Рассмотрим возможные варианты таксисных отношений между условием и следствием в потенциально-условных ППК.
-
1. Условие отнесено к прошлому, следствие – к прошлому, настоящему или будущему: «произнося такое высказывание, говорящий называет в условии некоторое выполнимое положение дел; он знает, что в момент речи это положение дел не имеет места, он полагает или знает, что это положение дел могло иметь место в прошлом; он также полагает или знает, что, в случае выполнения этого положения дел, осуществляется в прошлом, настоящем или будущем положение дел, названное им в следствии» [Храковский, 1998. С. 44].
-
а) Прошедшее в ЗПЕ + прошедшее в ГПЕ:
(26) Ku tat eglai capoi haugon, ka Misoi vedipardod kodihe. (М. С. Ульянова)
ku |
tat= ∅ |
eglai |
čapo=i= ∅ |
haugo=n |
если |
отец=NOM/Sg |
вчера |
рубить=IMPF=3Sg дрова=ACC/Sg |
|
ka |
Mišoi= ∅ |
ved=i= ∅ |
pardo=d |
kodi=he |
то |
Миша=NOM/Sg |
возить=IMPF=3Sg |
бревно=ACC/Pl |
дом=ILLAT/Sg |
‘Если отец вчера рубил лес, то Миша возил бревна домой.’
-
б) Прошедшее в ЗПЕ + настоящее в ГПЕ:
-
(27) Ku Misoi go pordihe lidnaspai, ka gob caun . (М. С. Ульянова)
ku Mišoi=∅ gö pörd=i=he lidna=späi если Миша=NOM/Sg уже вернуться=IMPF=REFL/3Sg город=ELAT/Sg ka gö=b čaü=n то пить=Pr/3Sg чай=ACC/Sg
‘Если Миша уже вернулся из города, то пьет чай.’
-
в) Прошедшее в ЗПЕ + будущее в ГПЕ:
(28) Ku Misoi go poluci dengad, ka homen han ostab akalo paikan. (М. С. Ульянова)
ku
если
ka home
то завтра
Mišoi= ∅ gö
Миша=NOM/Sg уже hän osta=b
он купить=Pr/3Sg
poluč=i= ∅ получить=IMPF=3Sg aka=lo жена=ALLAT/Sg
dengä=d деньги=PART/Pl paika=n платок=ACC/Sg
‘Если Миша уже получил деньги, то завтра он купит жене платок.’
-
2. Условие в настоящем, следствие – в настоящем или в будущем: «произнося такое высказывание, говорящий называет в условии некоторое выполнимое положение дел; он не знает, имеет ли место это положение дел в момент речи, но полагает, что оно может иметь место; он также полагает или знает, что, в случае осуществления этого положения дел, одновременно осуществляется или осуществится в будущем после момента речи положение дел, названное им в следствии» [Там же. С. 45].
-
а) Настоящее в ЗПЕ + будущее в ГПЕ:
-
(29) Ku Misoi haugon haugoib ka palici casus han kandiseskab vedon. (М. С. Ульянова)
ku Mišoi=∅ haugo=n haugoi=b ka päliči если Миша=NOM/Sg дрова=ACC/Sg колоть=Pr/3Sg то через
času=s hän kandiše=ška=b vedo=n час=INESS/Sg он носить=INCH=3Sg вода=ACC/Sg
‘Если Миша колет дрова, то через час он будет носить воду.’
-
б) Настоящее в ЗПЕ + настоящее в ГПЕ:
-
(30) Ku Mišoi astub kodihe, ka hän kandab liiban. (М. С. Ульянова)
-
3. Условие и следствие отнесены в план будущего: «произнося такое высказывание, говорящий называет в условии некоторое выполнимое положение дел; он знает, что в момент речи это положение дел не имеет места; он полагает или знает, что это положение дел может иметь место в будущем, т. е. после момента речи; он также полагает или знает, что если это положение дел осуществится, то тогда осуществится и выполнимое положение дел, названное им в следствии» [Храковский, 1998. С. 42].
ku Mišoi=∅ astu=b kodi=he ka hän если Миша=NOM/Sg идти=Pr/3Sg дом=ILLAT/Sg то он kanda=b liiba=n нести=Pr/3Sg хлеб=ACC/Sg
‘Если Миша идет домой, он несет хлеб.’
В вепсском языке нет морфологической категории будущего времени, поэтому отнесенность к плану будущего выражается формой презенса индикатива при соответствующих морфологических показателях (например, при наличии суффикса инхоатива, который присоединяется к основе со значением длительного действия) или при поддержке контекста. В силу логической связи между условием и следствием как предшествующим и последующим, заданность условия в будущем предполагает локализацию следствия также в будущем, независимо от языковых средств его выражения.
Будущее в ЗПЕ + будущее в ГПЕ:
-
(31) Ku homen Mašoi pajätaškab mina kargaidaškan. (М. С. Ульянова)
ku homen Mašoi=∅ pajäta=ška=b mina если завтра Маша=NOM/Sg петь=INCH=3Sg я kargaida=ška=n танцевать=INCH=1Sg
‘Если Маша будет завтра петь, я буду танцевать.’
Таким образом, допустимые комбинации временных планов ЗПЕ и ГПЕ в собственноусловных ППК можно представить в табл. 4.
Соотношение временных планов в ЗПЕ и ГПЕ в ирреально-условных ППК
Таблица 4
Условие в ЗПЕ |
Следствие в ГПЕ |
||
прош. |
наст. |
буд. |
|
прош. |
+ |
+ |
+ |
наст. |
– |
+ |
+ |
буд. |
– |
– |
+ |
Несобственно-условные конструкции
К несобственно-условным мы относим такие УК, в которых при показателях связи, характерных для собственно-условных конструкций, сказуемое ЗПЕ характеризуется реальной модальностью и временным планом настоящего, имеющим футуральное прочтение (временной план будущего менее всего реален). По семантике такие предложения сближаются с временными и причинными, и различить их можно только по более широкому контексту:
-
(32) Ku hän tulob, mö hänt hüväšti adivoičem . (М. С. Ульянова)
ku hän tulo=b mö hän=t hüväšti adivoiče=m если он прийти=Pr/3Sg мы он=PART/Sg хорошо угостить=Pr/1Pl
‘Если / когда / как он придет, мы его хорошо угостим.’
Если говорящий имеет в виду, что лицо, которое ожидают, может не прийти, тогда отношение между событиями носит условный характер, а если берется в расчет только соотнесенность событий во времени, то предложение прочитывается как временное.
Различие между временными и условными предложениями с союзами недифференцированной семантики ( ku и других) получает формальное выражение только в случаях употребления формы кондиционала в одной из частей:
(33) Vaise sina ed voinu ice tuuda oigendaizid’ akan. (А. С. Ульянов)
vaiše sina ed если ты не2Sg oigenda=iži=d’ отправлять=CONDPr=2Sg
voi=nu мочь=IMPF/PP aka=n жена=ACC/Sg
iče сам
tuu=da прийти=INFI
‘Если ты сам не смог прийти, отправил бы жену.’
Совмещение условного и причинного значений наблюдается в примере (34), где смысл ЗПЕ может рассматриваться или как условие реализации следствия, или как его причина:
(34) Ku sina ed mäno klubha, ka mina mugažo gän kodihe. (А. С. Ульянов)
ku |
sina |
ed |
mäno= ∅ |
klub=ha ka |
mina |
если |
ты |
не/2Sg |
пойти=Pr/Sg |
клуб=ILLAT/Sg то |
я |
mugažo |
gä=n |
kodi=he |
|||
тоже |
остаться |
=Pr/1Sg |
дом=ILLAT/Sg |
‘Раз ты не пойдешь в клуб, я тоже останусь дома.’
Временной план прошлого ослабляет условный смысл высказывания, которое осложняется при этом причинным значением с оттенком предположительности, логического вывода:
(35) Ku babko os’t’ gäuhod paštab liibad . (М. С. Ульянова)
ku babko=∅ если бабушка=NOM/Sg liiba=d хлеб=ACC/Pl
os’t’= ∅ купить=IMPF/3Sg
gäuho=d pašta=b
мука=PART/Sg испечь=Pr/3Sg
‘Если бабушка купила муки, испечет хлеб.’
-
(36) Ku döjočkäine sanui pravdan, hänon tat gö tuli. (А. С. Ульянов)
ku döjočkäine=∅ sanu=i=∅ pravda=n häno=n=∅
правда=GEN/Sg она=GEN=3Sg
если девочка=NOM/Sg сказать=IMPF=3Sg tat=∅ gö tul=i=∅ отец=NOM/Sg уже приехать=IMPF=3Sg
‘Если девочка сказала правду, ее отец уже приехал.’
В таких предложениях элиминирована модусная часть: Если девочка сказала правду, { это означает, что } ее отец уже приехал. Условные отношения устанавливаются между ЗПЕ, вводимой условным союзом, и отсутствующим модусным звеном, которое в свою очередь служит главной частью в изъяснительном биноме.
Такие построения представляют собой, по определению Т. А. Колосовой, имплицитные узуальные «недублирующие» сложные предложения с асимметричными отношениями 2 : 3. В них на формальном уровне представлены две предикативные единицы, но каждая из них соотносится c невербализованным звеном, имеющим типизированную модусную семантику [2008. С. 45–65].
Таким образом, формирование несобственно-условных отношений типично для конструкций с недифференцированными союзами, на базе которых возможна актуализация временного или причинного значения. Кроме того, несобственно-условные отношения устанавливаются в предложениях с элиминированной модусной частью и асимметричными отношениями между их планом выражения и планом содержания.
Заключение
Условные отношения в вепсском языке передаются разноуровневыми средствами, каждое из которых предназначено для выражения определенной семантики.
Яркая отличительная черта вепсского языка – наличие форм кондиционала, образующих систему временных форм, в рамках которой противопоставлены синтетические (презенс и имперфект) и аналитические (перфект и плюсквамперфект) формы. Особенностью языка сибирских вепсов является употребление только синтетических форм кондиционала, в отличие от языка европейских вепсов, где зарегистрированы также и аналитические формы.
Кондиционал – это специализированное средство выражения условных отношений в вепсском языке. Шире всего он используется в ирреально-условных ППК, хотя может употребляться также и в потенциально-условных ППК. Все прочие средства – условные союзы, инэссивная форма II инфинитива, абессивные формы имен существительных – являются по-лифункциональными и передают условные отношения при соблюдении определенных условий.
Условные конструкции вепсского языка делятся на собственно-условные и несобственноусловные в зависимости от модальности ЗПЕ.
Основной грамматический признак собственно-условных конструкций – нереальная модальность ЗПЕ. Маркированной формой нереального условия являются формы кондициона-ла (показатель - iži - / - iž - ), которые формируют ирреально-условные ППК. В потенциальноусловных конструкциях действие ЗПЕ оценивается как возможное. Основным средством связи ЗПЕ и ГПЕ в потенциально-условных конструкциях служат условные союзы, наиболее частотным из которых является полифункциональный союз ku . Для дифференциации передаваемых им значений особое значение приобретают модально-временные формы сказуемых.
Несобственно-условные конструкции характеризуются реальной модальностью сказуемого ЗПЕ. Такие УК осложняются временным или причинным значением, на что указывает соотношение временных показателей сказуемых.
Мы провели классификацию вепсских УК в соответствии с принципами, изложенными в коллективной монографии «Типология условных конструкций» [1998], и охарактеризовали их по трем параметрам:
-
1) по признаку выражения выполнимой либо невыполнимой возможности вепсские УК делятся на ирреально- и потенциально-условные;
-
2) таксисная зависимость между условием и следствием характеризуется возможностью двух типов соотношений из трех теоретически возможных: p раньше q , p одновременно с q ;
-
3) временная отнесенность условия и следствия подчиняется следующим основным правилам: условие и следствие могут относиться к одному и тому же временному плану (настоящего, прошедшего или будущего); при отнесенности к разным временным планам, условие предшествует следствию, поэтому из гипотетически возможных соотношений временных характеристик частей допустимы только те, при которых соблюдаются названные условия.
При сопоставлении с данными других прибалтийско-финских языков – финского [Томмо-ла, 1998] и эстонского [Кюльмоя, 1998] – выяснилось, что общим для них является противопоставление средств выражения ирреального и потенциального условия: во всех названных языках имеется форма кондиционала, которая используется в ирреально-условных ППК, в то время как потенциально-условные конструкции строятся при помощи союзов недифференцированной семантики, условное значение которых актуализируется за счет грамматических характеристик глаголов-сказуемых и контекста.
В вепсском и финском языках сходным образом функционируют инэссивные формы II инфинитива, для которых первичной функцией является выражение временных отношений, но возможна также и условная семантика [Томмола, 1998. С. 343].
Несмотря на то, что прототипической УК принято считать сложноподчиненное предложение с условным союзом, в котором каждая пропозиция получает развернутое выражение в виде финитного глагола – сказуемого предикативной единицы – и его облигаторного окружения, а знаком условных отношений является союз, для вепсского языка однозначное признание конструкции типа [ ku (ЗПЕ)], [ГПЕ] прототипической кажется не вполне убедительным, так как данная конструкция является недифференцированной и передает различные значения в зависимости от морфологических характеристик сказуемых и лексического наполнения частей. В этом отношении значительно ярче окрашены конструкции с кондициона-лом, которые более дифференцированы по семантике и являются специализированным морфологическим средством выражения ирреального условия. Сильно маркированным членом оппозиции «ирреальное» / «потенциальное» условие являются ирреально-условные УК, которые, на наш взгляд, и составляют ядро функционально-семантического поля условия в вепсском языке, так как средства выражения условия в данном случае грамматикализованы, частотны, функционально однозначны.
Список литературы Условные конструкции в вепсском языке
- Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
- Зайцева Н. Г. Вепсский глагол. Петрозаводск, 2001.
- Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. Л., 1981.
- Зайцева М. И., Муллонен М. И. Словарь вепсского языка. Л., 1972.
- Колосова Т. А. Русские сложные предложения асимметричной структуры. 2-е изд., испр. и доп. Новосибирск, 2008.
- Кюльмоя И. П. Условные конструкции в финском языке//Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 325-349.
- Типология условных конструкций/Под ред. В. С. Храковского. СПб.: Наука, 1998.
- Томмола Х. Условные конструкции в эстонском языке//Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 350-370.
- Хамяляйнен М. М. Вепсский язык//Языки народов СССР. М., 1966. Т. 3.
- Храковский В. С. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология)//Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 7-96.