Валидация русскоязычной версии анкеты Olerud Molander Ankle Score у русскоговорящих пациентов с переломами лодыжек
Автор: Демьянова К.А., Сорокин Е.П., Синеокий А.Д., Пашкова Е.А., Коновальчук Н.С., Кубрина Т.Н.
Журнал: Саратовский научно-медицинский журнал @ssmj
Рубрика: Травматология и ортопедия
Статья в выпуске: 4 т.20, 2024 года.
Бесплатный доступ
Цель: валидировать русскоязычную версию шкалы Olerud Molander Ankle Score (OMAS, 2023), используемой для оценки функционирования голеностопного сустава после переломов лодыжек. Материал и методы . В рамках исследования проанализированы данные 50 пациентов с переломами лодыжек, которые получали хирургическое или консервативное лечение. Шкала OMAS переведена и адаптирована для русскоязычной аудитории в несколько этапов, таких как перевод с английского на русский носителем русского языка и затем с русского вновь на английский носителем английского языка. Затем пациенты заполнили русскоязычные версии анкет OMAS и AOFAS. Проведена оценка следующих параметров: отсутствие пропусков в ответах, эффект потолка/пола, воспроизводимость анкеты, внутреннее соответствие и валидность.
Перелом лодыжек, реабилитация, кросскультурная адаптация, валидация
Короткий адрес: https://sciup.org/149148641
IDR: 149148641 | УДК: 616-001.513 | DOI: 10.15275/ssmj385
Validation of the Russian version of Olerud Molander Ankle Score questionnaire in Russian speaking patients with ankle fractures
Objective: to validate the Russian version of the OMAS scale (2023), that was used to assess ankle joint function after ankle fractures. Material and methods. The study analyzed data from 50 patients with ankle fractures who received surgical or conservative treatment. The OMAS scale was translated and adapted for the Russian-speaking audience in several steps, such as translation from English to Russian by a native Russian speaker and then from Russian back to English by a native English speaker. Patients then completed the Russian versions of the OMAS and AOFAS questionnaires. We assessed such parameters as no missing responses, ceiling/floor effect, questionnaire reproducibility, internal consistency, and validity.
Текст научной статьи Валидация русскоязычной версии анкеты Olerud Molander Ankle Score у русскоговорящих пациентов с переломами лодыжек
EDN: EQXUXP
а также дорожно-транспортные происшествия [4]. Такая высокая распространенность данной патологии неминуемо привела к необходимости создания инструмента оценки результатов лечения, который мог бы стать единым для всемирного использования. Одной из предложенных является Olerud Molander Ankle Score (OMAS) — система оценки состояния пациентов после перелома лодыжек с диапазоном значений от 0 (тяжелая инвалидность) до 100 (нет инвалидности) [5]. Оценка включает 9 параметров: боль, скованность, отек и различные функциональные способности. Опросник состоит из 9 пунктов, которые позволяют оценить результаты лечения с точки зрения пациента. Он включает вопросы с выбором одного ответа и балльной системой оценки, при этом более высокие баллы соответствуют лучшим результатам. Несколько исследований подтвердили надежность и достоверность OMAS для оценки результатов на разных языках, однако его использование на русском языке еще не было исследовано [6–9].
Цель — валидировать русскоязычную версию шкалы OMAS (2023), используемую для оценки функционирования голеностопного сустава после переломов лодыжек.
Материал и методы. Нами переведена англоязычная версия шкалы OMAS для русскоязычных пациентов, включающая 9 вопросов. Итоговая версия текста опросника получена путем сравнения двух вариантов перевода: с английского на русский носителем русского языка и затем с русского вновь на английский носителем английского языка. Заполнить вариант русскоязычной шкалы OMAS (табл. 1) предложено 50 пациентам, проходившим как оперативное, так и консервативное лечение по поводу перелома лодыжек в НМИЦ ТО им. Р. Р. Вредена с мая 2022 по март 2023 г. Пациентам в количестве 20 человек предложено заполнить опросник повторно, что позволило оценить его воспроизводимость.
Для получения массива данных и сравнения полученных результатов всеми пациентами заполнен опросник Американской ассоциации хирургов стопы и голеностопного сустава (AOFAS), который широко используется в мировой практике для оценки клинико-функциональных результатов лечения пациентов с переломами лодыжек. На основе этого сравнения были вычислены значимые корреляционные связи.
Полученные данные подвергались статистической обработке в программном пакете Statistica и PAST. Рассчитывали следующие показатели: минимальное и максимальное значение, среднее арифметическое, квартили и медиана, которые были использованы для оценки внутренней согласованности
Русскоязычная версия Olerud Molander Ankle Score
Таблица 1
|
Параметр |
Оценка |
Балл |
|
Отсутствует |
25 |
|
|
При ходьбе по неровной поверхности |
20 |
|
|
1. Боль |
При ходьбе по пересеченной местности |
10 |
|
При ходьбе в помещении |
5 |
|
|
Постоянная и сильная |
0 |
|
|
2. Ограничение подвижности сустава |
Отсутствует |
10 |
|
Присутствует |
0 |
|
|
Отсутствует |
10 |
|
|
3. Отек |
Только по вечерам |
5 |
|
Присутствует |
0 |
|
|
Без проблем |
10 |
|
|
4. Подъем по лестнице |
Ограничено |
5 |
|
Невозможно |
0 |
|
|
5. Бег |
Возможен |
5 |
|
Невозможен |
0 |
|
|
6. Прыжки |
Возможны |
5 |
|
Невозможны |
0 |
|
|
7. Приседание |
Возможно |
5 |
|
Невозможно |
0 |
|
|
Нет |
10 |
|
|
8. Дополнительные средства |
Тугое бинтование или ортез |
5 |
|
Трость или костыли |
0 |
|
|
Та же, что и до травмы |
20 |
|
|
9. Работа, повседневная деятельность |
Делаю ту же работу медленнее/уменьшение темпа (интенсивности) |
15 |
|
Перешел на более простую работу/неполный рабочий день |
10 |
|
|
Значительное ухудшение рабочих возможностей/не могу работать |
0 |
Статистические данные пациентов
Таблица 2
|
Общее число пациентов |
Пациенты, абс. (%) |
Средний возраст, mean |
Средний балл по шкале OMAS (из 100 возможных), mean |
||
|
женщины |
мужчины |
после лечения |
|||
|
хирургического |
консервативного |
||||
|
50 |
27 (54,0) |
23 (46,0) |
56,5 (min 35; max 78) |
54,8 (min 10; max 95) |
49,8 (min 5; max 90) |
Таблица 3
Эффект пола и потолка
|
Метод терапии |
Эффект |
|
|
пола |
потолка |
|
|
Консервативное лечение |
Вопросы 1, 3, 8 |
Вопрос 4 |
|
Оперативное лечение |
— |
Вопросы 3, 8, 9 |
(α-Кронбаха), ранговой корреляции (коэффициент Спирмана) и воспроизводимости анкеты (коэффициент межклассовой корреляции).
Результаты. Данные описательной статистики 50 пациентов, вошедших в исследование, представлены в табл. 2.
Только в 15% случаев опрашиваемые не смогли дать ответы на все предложенные вопросы.
В ходе корреляционного анализа данных с использованием коэффициента Спирмена выявлена сильная положительная связь между результатами по шкалам AOFAS, OMAS ( R =0,94 при p <0,001), подтверждая высокую валидность последнего.
При ответе на вопросы, имеющие несколько вариантов ответа (в исследованной нами анкете к ним относились вопросы 1–4, 8, 9) обнаружено, что в некоторых более 15% опрошенных выбирали самый низкий и самый высокий вариант. Более подробно информация представлена в табл. 3.
Следует обратить внимание, что, по нашим наблюдениям, пациенты после консервативного лечения тяжелее оценивали интенсивность боли и показатели функционального состояния.
Оценка предложенного перевода опросника OMAS по критерию α-Кронбаха выявила значение >0,76, что указывает на то, что вопросы имеют хорошую степень внутреннего соответствия и не противоречат друг другу.
Повторное заполнение анкеты через день 20 пациентами оценивалось при помощи коэффициента межклассовой корреляции и было выяснено, что она имеет достаточно хорошую воспроизводимость при показателях Mdn=0,89 [0,79; 0,98].
Обсуждение. Вне зависимости от того, применяется консервативное или оперативное лечение, переломы лодыжек могут быть сопряжены с неудовлетворительными клиническими исходами в связи со скрытыми внутрисуставными повреждениями. Такие повреждения, которые первично могут быть не обнаружены при использовании инструментальных методов исследований, могут впоследствии вызвать значительный дискомфорт у пациента. В результате этого на данный момент растет популярность методов оценки состояния голеностопного сустава после травмы, основанных на данных, предоставляемых пациентами, а не врачами.
Так, шкала AOFAS уже много лет считается «золотым стандартом» [10]. Однако, по мнению некоторых исследователей, она не всегда позволяет получить точную оценку функции голеностопного сустава и стопы. Некоторые авторы высказывают сомнения в ее воспроизводимости. Помимо этого, интерпретация результатов резко затрудняется, если пропущен хотя бы один ответ [11, 12]. Таким образом, несмотря на то что шкала AOFAS продолжает оставаться надежным инструментом для оценки функционирования стоп, ее использование требует дополнительного обоснования и может потребовать от исследователей дополнения ее другими шкалами или опросниками.
Заключение. Предложенная русскоязычная версия опросника OMAS сопоставима с исходной английской версией по всем исследованным параметрам, и подходит для оценки функции голеностопного сустава и качества жизни русскоязычных пациентов с последствиями переломов лодыжек.
Вклад авторов: все авторы сделали эквивалентный вклад в подготовку публикации.