Взаимодействие рубрик информации в «погодных» диктемах

Бесплатный доступ

В статье с целью выявления закономерностей эффективной неинституциональной коммуникации рассмотрены ситуативные комментарии о погоде на основе анализа 11 рубрик информации, передаваемых диктемами при вступлении в разговор двух незнакомых между собой представителей английского среднего класса. Выявлено сложное взаимодействие стереотипности и оригинальности, социальных и личностных факторов в анализируемых высказываниях.

Диктема, рубрики информации, контактоустановление, теория вежливости, ситуативный комментарий

Короткий адрес: https://sciup.org/14969671

IDR: 14969671

Текст научной статьи Взаимодействие рубрик информации в «погодных» диктемах

Межличностная коммуникация уже давно является объектом исследования ученых, работающих в области прагмалингвистики, стилистики, дискурсивного анализа и других функционально-ориентированных направлений языкознания. Наиболее серьезного внимания заслуживает начальная стадия разговора, так как здесь происходит взаимная оценка коммуникантами статусно-ролевых параметров, психологической дистанции, планируются определенные коммуникативные стратегии и тактики по прерыванию контакта или по его поддержанию.

Для выявления механизмов успешного общения в данной статье с учетом этнокультурных особенностей впервые анализируется информационное содержание высказываний, инициирующих общение в английской культуре среднего класса в неформальной обстановке. В качестве единицы наблюдения выбрана начальная диктема, через которую осуществляется «действие текстовой пресуппозиции, обеспечивающей необходимое раскрытие всех импликативно передаваемых смыслов сообщения» [1, с. 65].

«Любое обсуждение английского разговора, как и сам разговор, необходимо начинать с погоды» [6, p. 25]. С этим утверждени- ем английского антрополога К. Фокс трудно не согласиться. Инициация общения с помощью комментариев о погоде определяется социально-культурными конвенциями, разделяемыми большинством членов общества, и относится к стереотипному речевому поведению, построенному по нежесткому сценарию. Хотя, как мы увидим дальше, коммуниканты могут наполнять общение в стереотипной ситуации индивидуальным содержанием.

Универсальность данной тематики исследователи объясняют следующими факторами: мы все зависим от погоды, поскольку она может влиять на наше настроение, выбор одежды, распорядок дня [4, p. 134]; ее изменчивость дает повод для разговоров [ibid.]; обсуждение погодных условий исключает возможность конфликта [7, p. 127].

Комментарии о погоде используются, чтобы вступить в разговор, преодолеть неловкость (заполнить затянувшуюся паузу, изменить неприятную тему разговора) или как форма приветствия [6, p. 26].

Имеющиеся в нашем распоряжении примеры 1 диалогической речи незнакомых между собой представителей английского среднего класса показывают, что комментарий о погоде является наиболее частотным при вступлении в разговор. Для объяснения причин прагматического успеха и ответа на вопрос, каким образом погодные диктемы «приспособлены к оптимальному принятию своего посыла» [2, c. 101], рассмотрим рубрики информации, которую данные высказывания передают.

В соответствии с диктемной теорией текста, разрабатываемой М.Я. Блохом, дик-тема, будучи «интеграционной единицей языкового выражения, выполняет функции номинации, предикации, тематизации и стилизации и через них реализует комплекс информации, передаваемый от говорящего к слушающему» [1, с. 65]. Исследователь выделяет 11 рубрик информации: коммуникативную, фактуальную общего типа, фактуальную специального типа, интеллективную, эмотивную, структурную, регистровую, социально-стилевую, диалектно-признаковую, импрессивную и эстетическую.

Для проведения анализа рубрик информации начальных погодных диктем рассмотрим типовые примеры «пресуппозици-онно-оправданного» [там же], (то есть продуктивного) общения.

Диалог 1

На узком тротуаре около одного из особняков стоит женщина средних лет. К ней приближается пожилая леди с маленькой собачкой на поводке. Поравнявшись с женщиной, она улыбается ей и говорит:

  • -    It’s a lovely day, isn’t it? (диктема 1)

  • -    Yes, (а) nice day for walking ...

Диалог 2

В парке под навесом стоят 4 человека, пережидая неожиданно начавшийся ливень. Уже выглянуло солнце, но дождь продолжает идти. Под навес вбегает промокший молодой человек и восклицает:

  • - There’s nothing like English summer! (дик-тема 2).

На что пожилой джентльмен тут же отвечает:

  • -    Oh, yes, there is: English winter!

Диалог 3

Идет дождь. К церковному собору подъезжает машина, из которой выходит невеста. Ее с зонтиком встречает молодой человек, но сильный порыв ветра вырывает зонтик из его рук, и, пока он его ловит, невеста вынуждена идти к собору под проливным дож-

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ дем. Наблюдавший все это мужчина обращается к остановившейся неподалеку женщине:

  • -    How arbitrary nature can be, showing no concern for (activities), however important they seem to us! (диктема 3).

  • -    Exactly! It wouldn‘t cooperate... (inaudible).

Выделенные начальные диктемы передают одну и ту же фактуальную информацию общего типа – сообщают о том или ином погодном явлении. Фактуальная информация специального типа свидетельствует о том, что инициатор общения владеет английской коммуникативной компетенцией; это обеспечивает оптимальный уровень импрессивности. Анализ диалектной рубрики показывает, что коммуниканты в общении используют стандартный английский язык. Все диктемы относятся к нейтральному стилю (регистровая информация). С точки зрения структуры можно говорить о повествовательных и вопросительно-повествовательных типах предложений. В отношении эмотивности начальная дик-тема в первом диалоге выражает положительные, а во втором и третьем – отрицательные эмоции говорящего. Интеллективность варьируется от клише в первом диалоге до сложных в пропозитивно-дискурсном плане высказываний в двух других примерах. Соответственно меняется и содержание эстетической рубрики информации: диктема 1 не требует больших интерпретационных усилий со стороны слушающего, в то время как диктема 2 содержит иронию (осмеяние притворно облекается в форму одобрения), а диктема 3 представляет собой метафору, поскольку погода наделяется человеческими качествами. В рассматриваемых примерах основой коммуникативно-установочной информации является контактоустановление, что позволяет отнести начальные диктемы к жанру фатичес-кого общения (социально-стилевая рубрика).

Рассмотрим подробнее взаимодействие социально-стилевой, коммуникативной и фак-туальной информации специального типа между собой и с другими рубриками.

В плане социально-стилевой информации фатическая речь, благодаря своей предсказуемости, способствует возникновению чувства общности между собеседниками [8, p. 245], не допускает разногласий и конфликтов [7, p. 127], позволяет доставить приятное собеседнику, то есть обеспечивает необходимый психологичес- кий комфорт в общении. Эмотивность диктем также носит объединяющий характер: выражая радость в солнечный день и огорчение в дождливую погоду, адресант уверен, что собеседник испытывает аналогичные чувства. Таким образом, эмотивная и социально-стилевая рубрики, а также использование нормативного английского языка и нейтрального стиля создают эффект общности, обеспечивая коммуникативный успех.

Однако прямого взаимодействия социально-стилевой рубрики с рубриками интел-лективной и эстетической информации не наблюдается. Фатическая речь, согласно оригинальной трактовке Б. Малиновского, банальна и предсказуема, в то время как сложные в когнитивном и художественно-образном плане диктемы могут затруднить интерпретацию высказывания слушающим, что может привести к сбою в общении [8, p. 248].

Для вступления в разговор используются повествовательные или вопросительно-повествовательные прагматические типы предложений, поскольку прямой вопрос или побуждение представляют собой большую угрозу «лицу» адресата и их использование противоречит законам фатической речи. Обсуждение погоды не затрагивает личной автономии обоих собеседников, ни к чему их не обязывает. Такое общение реализует стратегии вежливости: негативной (вежливость дистанцирования) и позитивной (вежливость сближения).

Коммуникативная информация, передаваемая ситуативным и дискурсным контекстом, свидетельствует о многоцелевой сущности начальных погодных диктем. Все они отражают потребность в социальном контакте и способствуют утверждению статуса говорящего как цивилизованного члена общества, знакомого с правилами этикета. Каждая из анализируемых диктем имеют своей целью сохранить лицо адресата (это выражается в отсутствии вопросительных и побудительных, а также адресат-но-ориентированных высказываний) и адресанта (говорящий не сообщает никаких сведений о себе, сохраняя личную автономию), хотя второстепенной целью диктем 2 и 3 является самовыражение, подчеркивающее индивидуальность инициатора общения.

Подобная реализация личностных (самовыражение, утверждение статуса, сохранение личной автономии) и межличностных (проявление интереса к собеседнику, имплицитность приглашения к общению, готовность к вербальному сотрудничеству) целей подчинена законам позитивной и негативной вежливости, что указывает на второстепенное положение коммуникативно-установочной информации в иерархии рубрик.

Фактуальная информация специального типа, определяя социально-ролевой статус инициатора разговора как представителя английского среднего класса, знакомого с нормами поведения, объясняет использование стандартного английского языка и нейтрального стиля [3, p. 23; 6, p. 83]. Подобный статус предполагает также умеренность в оценках и суждениях [6, p. 403]. Несмотря на то что все коммуниканты-инициаторы общения прибегают к восклицаниям, которые обычно предполагают выражение сильных эмоций, их экспрессивность нейтрализуется стандартностью тематики (фактуальная информация общего типа) и коммуникативно-установочной информацией (целью разговора является не сообщение о погодных условиях, а контактоустановление).

Инициатор общения в первом диалоге прибегает к готовому клише. Оказавшись в непосредственной близости на узком тротуаре, пожилая леди посчитала своим долгом поприветствовать молодую женщину согласно этикету. В использовании устойчивой легко узнаваемой формулы проявляется забота об интересах адресата без нарушения его личной автономии.

Во втором диалоге молодой человек прибегает к иронии, чтобы смягчить угрозу своему «лицу» (вымокшая одежда представляет собой довольно жалкое зрелище). Смех объединяет, способствует контактоустановлению, восстанавливает нарушенный баланс (можно теперь посмеяться над погодой, забыв о мокрой одежде). В рамках конвенционального комментария о погоде молодой человек демонстрирует свою креативность и способность к ассоциативному мышлению, что свидетельствует о его социально-ролевом статусе представителя среднего класса.

Начальная диктема в третьем диалоге выдает речь хорошо образованного человека. Разнообразие вокабуляра и художественно-образных средств обеспечивают рубрике интел-лективной информации ведущую роль. Всту- пая в разговор подобным образом, адресант рискует встретить непонимание. Однако в английской культуре с ее акцентом на индивидуализм такая демонстрация оригинальной интерпретации событий свидетельствует не о высокомерии, а о высоком уровне интеллекта, а также о соответствующем предположении адресанта о фонде знаний слушающего: употребляя сложную в художественно-образном отношении диктему, инициатор общения причисляет и себя, и адресата к представителям высокообразованного среднего класса. Здесь «с очевидностью выступает основное соотношение языковой и пропозитивно-дискурсной картин мира соответственно уровню интеллектуального развития человека: чем ниже умственное развитие человека, тем его картина мира ближе к языковой; и наоборот, чем выше умственное развитие человека, тем его картина мира дальше отстоит от языковой в том смысле, что ее пропозитивно-дискурсная часть вместе с менталитетной частью, получая все большую независимость от языковой, подчиняет последнюю себе» [2, c. 103].

Вышесказанное позволяет сделать вывод о взаимодействии рубрики фактуальной информации специального типа со всеми рубриками информации, присутствующими в данных диктемах.

Итак, мы видим, что выбор начальных погодных диктем определяется, во-первых, социальной принадлежностью говорящего и, во-вторых, стратегиями позитивной и негативной вежливости. Согласно диктемной теории текста, вежливость как этнокультурный концепт, наряду с социальными характеристиками говорящего, является составной частью рубрики фактуальной информации специального типа. Следовательно, рубрика фактуальной информации специального типа является ведущей в начальных погодных диктемах .

Принадлежность коммуниканта-инициатора общения к английскому среднему классу определяет характер диктем вступления в разговор. Выбирая нейтральную тему погоды, адресант, помимо контактоустановле-ния, реализует ряд личностных и межличностных целей в соответствии со своим статусом. Эффективность контактоустановления обеспечивается фатическим режимом общения, который предполагает использование оп- ределенных высказываний, узнаваемых адресатом (в данном случае это стандартный английский язык, нейтральный стиль, повествовательные или вопросительно- повествовательные диктемы). По законам фатичес-кого общения эмоции (как положительные, так и отрицательные), передаваемые высказываниями, должны иметь объединяющий характер. Удобство использования погодных диктем заключается также и в том, что адресант может выразить свою индивидуальность, не выходя за рамки конвенций. В результате обеспечивается необходимая имп-рессивность высказывания и, следовательно, коммуникативный успех.

Необходимо отметить значительность коммуникативной нагрузки, которую несут даже стереотипные погодные диктемы, хотя их интеллективные и эстетические рубрики гораздо беднее креативных. Этноконцепт вежливости, представленный в рубрике информации специального типа, предполагает косвенность, уклончивость высказываний. Вместо прямого выражения своих намерений ( Я хочу поговорить с Вами ; Я хочу выразить свою радость / сожаление ) адресант прибегает к осложненной коммуникации, предполагающей вывод имплицитной информации слушающим, что обусловлено национальными и социальноисторическими факторами. К. Фокс объясняет преобладание стратегий негативной вежливости в общении тем, что Великобритания – это сравнительно небольшой остров с высокой плотностью населения, поэтому там всегда ценилось невмешательство в чужую жизнь [6, p. 413]. Нейтральность погодных диктем в отличии адресантно- и адресатно-ориентированных, их косвенность и банальность, обеспечивающая отсутствие конфликта в общении, позволяют сохранять комфортную социально-психологическую дистанцию.

Вступление в разговор является важной стадией общения, поскольку именно здесь происходит взаимная ориентация коммуникантов и планируются тактики либо по продолжению, либо по прерыванию контакта. Погодные дик-темы как национально специфичные структуры предают намерение говорящего вступить в разговор, побуждая собеседника к общению. Проведенный анализ рубрик информации наглядно демонстрирует факторы, обеспечива- ющие его успешность. Таким образом, выводы статьи могут послужить действенным руководством для достижения необходимого коммуникативного и внекоммуникативного эффекта в процессе общения.

Список литературы Взаимодействие рубрик информации в «погодных» диктемах

  • Блох, М. Я. Диктема в уровневой структуре языка/М. Я. Блох//Вопросы языкознания. -2000. -№ 4. -С. 64-69.
  • Блох, М. Я. Проблема понятий концепта и картины мира в философии языка/М. Я. Блох//Преподаватель XXI века. -2007. -№ 1. -C. 101-103.
  • Bernstein, B. Class, Code and Control: Theoretical Studies Towards a Sociology of Language/B. Bernstein. -London: Routledge & Kegan Paul, 1971. -Vol. 1. -341 p.
  • Coupland, N. Weather-talk in Coupland/N. Coupland, A. Javorsky//Discourse Reader. -London; N. Y.: Routledge, 2006. -P. 134-140.
  • Crompton, R. Class and Startification/R. Crompton. -Cambridge: Polity, 1998. -356 p.
  • Fox, K. Watching the English/K. Fox. -London: Hodder, 2005. -424 p.
  • Laver, J. Communicative Functions of Phatic Communion/A. Kendon, R. Harris, M. Key//The Organisation of Behaviour in Face-to-Face Interaction. -The Hague: Mouton, 1975. -P. 126-138.
  • Мalinovsky, B The problem of meaning in primitive languages/B. Malinovsky. -London; N. Y.: Routledge, 2006. -P. 244-252.
Статья научная