Жанровая специфика телевизионного репортажа (на примере комментирования чемпионата мира по фигурному катанию)
Автор: Леонова Татьяна Валерьевна
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Голоса молодых исследователей
Статья в выпуске: 1, 2018 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена анализу языковых средств, используемых в телевизионном репортаже с чемпионата мира по фигурному катанию ведущими отечественными комментаторами. Рассматривается репертуар журналистских жанров, показывается специфика работы в прямом эфире спортивных журналистов, даётся характеристика уровня их профессиональной компетенции.
Жанры журналистики, репортаж, спортивный репортаж, телерепортаж, анализ языковых средств
Короткий адрес: https://sciup.org/146278396
IDR: 146278396
Текст научной статьи Жанровая специфика телевизионного репортажа (на примере комментирования чемпионата мира по фигурному катанию)
Жанры журналистики – это устойчивые формы журналистских произведений [ 3, с. 6 ] . По разъяснению С. А. Михайлова, жанр - это тип художественной формы литературного произведения, характеризующийся общностью структурно-композиционных и стилистических признаков, специфичных именно для него. Каждый жанр может делиться на виды, а те, в свою очередь, на подвиды. На практике жанры в «чистом виде» встречаются редко; они постоянно изменяются, «переливаются» друг в друга. Кроме того, национальное своеобразие налагает свой весьма серьёзный отпечаток [ 5, с. 81 ] . Жанры необходимы и «для удобства» журналиста, которому нужно выбрать наиболее подходящую форму для своего материала, и для удобства читателя, который, идентифицировав жанр, может сразу понять, что за информация ему будет предложена. Если новость, то суть события окажется в начале, затем пойдут подробности, а завершат статью различные мнения и прогнозы экспертов. Если репортаж, то журналист как очевидец события предоставит возможность читателю пережить это событие вместе с ним. Если комментарий, то в нем не будет новых фактов, но зато – разъяснение и оценка уже известных. Жанрообразующих признаков три: предмет, метод и функция. Под предметом имеется в виду ответ на вопрос «Что отображается?», под методом - «Как?», под функцией - «С какой целью?» [ 3, с. 6 ] .
Понятие «репортаж» возникло в первой половине XIX в.; название восходит к лат. reportare – «передавать», «сообщать». Репортаж – один из любимых жанров отечественных журналистов. История российской журналистики помнит десятки имён выдающихся репортёров, прежде всего В. А. Гиляровского – русского писателя, журналиста и бытописателя [ 7, с. 85 ] . Типизированные характеристики: «Репортаж - наиболее развернутый и эмоциональный жанр среди информационных жанров. Он настоятельно требует: 1) документальности, строгого соблюдения фактов жизни, 2) эмоциональности, личного восприятия события, внимания к деталям факта, явления. [ 2, с. 12 ] ; «Репортаж - один из старейших жанров современной прессы. Он пишется по принципу присутствия пяти чувств: зрения, слуха, вкуса, осязания, запаха. Основная задача репортажа - вызвать эмоциональную реакцию у читателей» [ 4, с. 28 ] .
Ряд полезных простых рекомендаций для журналистов-практиков содержится в работе И. Фэнга, например: «В своем сообщении объясняй смысл события, а не пересказывай его ход. Избегай жаргонных выражений и техницизмов. Помни, что большинство зрителей умны, но просто мало информированы по конкретной теме. Упрощая, старайся не выглядеть простаком. Там, где уместно, излагай информацию в виде рассказа» [ 8, с. 70 ] .
Подать репортаж во всем богатстве его изобретательно-выразительных функций можно только на телевидении – как отражение «настоящей жизни». Описательная функция в телерепортаже обеспечивается оператором, журналист должен связать разные куски действительности логичным объяснением с элементами анализа действия, которое разворачивается у него на глазах. И если в печатных СМИ репортаж - это один из многих жанров, то на телевидении он - жанр № 1 [ 6, с. 37 ] .
Другой вид репортажа – комментируемый. Здесь главная фигура – журналист-репортер. Хотя на протяжении всего сюжета он, как правило, остается за кадром, для зрителя именно репортер выступает как очевидец, наиболее осведомленный о том, что происходит по ту сторону экрана [ 1, с. 18 ] .
Конкретный материал наших наблюдений – работа в прямом эфире известных отечественных телевизионных комментаторов, бывших спортсменов-фигуристов А. Ф. Гришина и Т. А.Тарасовой.
Свой спортивный репортаж они начинают с сообщения, что находятся на чемпионате мира по фигурному катанию 2017 года, который проходит в столице Финляндии Хельсинки, тем самым задавая сообщению пространственные и временные рамки, затем говорят о значимости данного спортивного мероприятия не только для местных жителей, отмечают их позитивный настрой и гостеприимство.
Говорят репортеры короткими, простыми предложениями, поскольку чем меньше слов, тем легче понимание. Сложные предложения они разбивают, длинные слова и словосочетания заменяют простыми: участвовала , а не принимала участие , показала (все, что в ее силах), а не продемонстрировала ; спортсмены стараются , а не предпринимают попытки и т. д. В целях эмоционального усиления используются повторы: «До слёз! Сложнейший момент, возможно, самый сложный! До слёз!»; «Молодец! Молодец! Спасибо Анне Царевой!». Объявляя результаты выступлений спортсменок, округляют цифры: «Ну, вот, у Дейлман за произвольную программу сто сорок один с копейками».
Существенное место занимают рассказы об известных спортивных событиях, в которых спортсмены принимали участие до чемпионата мира 2017 года, например: «Ну, Татьяна Анатольевна, в довоенное время, в том числе до Первой мировой войны, были спортсменки, которые выигрывали чемпионаты несколько раз подряд»; «Давайте возьмем временной период от Хельсинки до Хельсинки. От восемьдесят третьего до две тысячи семнадцатого года. То есть получается на протяжении примерно тридцати пяти лет. В Хельсинки победила Розалин Сандерс, потом два чемпионата подряд и еще два чемпионата подряд выигрывала Катарина Вит. Катарина Вит была очень долго. Два чемпионата подряд выигрывала Кристина Гучи. Четыре чемпионата, из них дважды подряд, выигрывала Мишель Кван. И все. Подряд только Евгения Медведева. Вот она! Чемпионка мира 2017 года».
Телевизионное изображение говорит само за себя, поэтому репортеры следуют рекомендации не перенасыщать комментарий подробностями, содержащими малозначительную информацию на фоне быстро сменяющихся кадров.
Не все телезрители понимают терминологию фигурного катания, но без нее не обойтись. Поэтому, прежде чем дать экспертную оценку технике выступления спортсменок-фигуристок, репортеры поясняют, что обозначает тот или иной термин: «Вот, пожалуйста, лутс руками. Вот то, что выучила, и ей это помогает. И всё. И пошло. За это будет прибавка, а многие не учат. Вот рёберный коварный прыжок».
Комментаторы придерживаются норм литературного языка, но активно используют элементы разговорной речи, эмоциональные слова и выражения ( Ах! Ой! Ну! Вот! ), фразеологизмы. Чаще всего это единицы со значением «успех, победа» («Впереди выступление наших фигуристов, победа за нами»), «время» («Фигуристка из Америки не теряла время даром», «медленно, но верно прокладывает путь»), «скорость, быстрота» («Смотрели выступление на одном дыхании», «с ходу выполнила тройной прыжок», «в мгновении ока оказывается на седьмом месте»).
Комментаторы стараются не демонстрировать патриотический настрой, но, конечно, всячески радуются успехам россиян, выражая это следующими средствами: призыв, просьба ( Господи, помоги Жене! ), риторическое восклицание ( Ну что тут поделаешь! Такое случается! ), пожелание ( Пусть у нее все сложится хорошо! Здоровья этой девочке! ).
Свободное владение спортивным подъязыком, в том числе узкоспециальной лексикой фигурного катания, отражает абсолютную компетентность спортивных комментаторов, что позволяет характеризовать А. Ф. Гришина и Т. А.Тарасову как комментаторов-экспертов.
THE GENRE SPECIFICS OF A TV REPORT
Tver state University
Department of Russian Language
Список литературы Жанровая специфика телевизионного репортажа (на примере комментирования чемпионата мира по фигурному катанию)
- Бабайцева В. В., Чеснокова Л. Д. Русский язык. Теория: Учебник для 5-9 классов общеобразовательных учреждений. М.: Дрофа, 2013. 320 с.
- Вакуров В. Н., Кохтев Н. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш. шк., 2010. 183 с.
- Колесниченко А. В. Прикладная журналистика: Учебное пособие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008. 180 с.
- Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: Либроком, 2011. 256 с.
- Михайлов С. А. Спортивная журналистика: Учеб. пособие. СПб.: Изд-во В. А. Михайлова, 2005. 224 с.
- Пельт В. Д. Информационные жанры газетной публицистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. 295 с.
- Тертычный А. А. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2011. 320 с.
- Фэнг И. Теленовости, радионовости (Реферат книги). М.: Ин-т повыш. квалиф. раб. телевидения и радиовещания, 1997. 143 с.