Жанрово-стилистические особенности гимнов социалистических стран
Автор: Ощепкова Людмила Андреевна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 9 т.17, 2018 года.
Бесплатный доступ
Государственный гимн - один из основных официальных символов любой страны. Мы выявляем жанрово-стилистические черты, присущие гимнам социалистических стран. В основе анализа - «паспорт» жанра Т. В. Шмелевой, который включает ряд признаков (коммуникативная цель, образ автора, образ адресата, диктум, образ прошлого, образ будущего, формальная организация текста). Социалистические гимны разных стран эксплицируют важные исторические события в идеологическом ключе и по сути являются декларацией «идей коммунизма» через поэтический текст. Наиболее значимые признаки социалистических гимнов: 1) наличие особой коммуникативной цели программного характера (строительство социализма / коммунизма); 2) неразрывная связь автора и адресата текста (в коллективном «мы»); 3) описание исторических событий (как правило, военных действий); 4) использование некоторых повторяющихся ключевых образов: народ, враги, путь.
Государственный гимн, гимны социалистических стран, теория речевых жанров, коммуникативная цель, автор, адресат, диктум, фактор прошлого / будущего, формальная организация текста
Короткий адрес: https://sciup.org/147220012
IDR: 147220012 | DOI: 10.25205/1818-7919-2018-17-9-115-124
Текст научной статьи Жанрово-стилистические особенности гимнов социалистических стран
Oschepkova L. A. Genre and Stylistic Characteristics of the Anthems of Socialist Countries. Vestnik NSU. Series: History and Philology , 2018, vol. 17, no. 9: Philology, p. 115–124. (in Russ.) DOI 10.25205/1818-7919-2018-17-9-115-124
Государственные символы (флаг, герб, гимн) – неотъемлемые атрибуты любой страны, через которые транслируются ее политические и идеологические установки, социальные принципы государственного устройства, отражаются поворотные для страны исторические события, а также культурные традиции нации и социума.
Гимн считается наиболее важным официальным символом государства, его торжественное исполнение вызывает у граждан чувство гордости за страну, вдохновляет на новые свершения: государственный гимн «должен давать силы, ясно указывать цель жизненной деятельности и объединять граждан в ее достижении» [Хорошкевич, 2008. C. 146].
Государственные символы разными «художественными средствами» выражают идеологические установки власти. Неслучайно исследователи видят в них «генетическое родство» и элементы «преемственности»: «Гимн есть символ, подобный гербу по смыслу, но претворяющий мистический и политический идеал государства в слове и музыке. Он, как и флаг, всегда был наиболее доступным и демократичным государственным “манифестом”. Поэтому, если в стране происходили изменения в религиозном, политическом и национальном устройстве, обычно, прежде всего, менялись гимн и знамя. <…> Пересечение значений государственной символики приводило к совмещению различных ее видов» [Грачев, 2003. C. 4].
Т. С. Зотеева, рассматривая государственный гимн как одно из проявлений политического дискурса, выделяет четыре его функции: 1) борьба за власть (укрепляет приверженность граждан существующей государственной системе); 2) регулятивная функция (гимн призван регулировать поведение людей, вызывать воодушевление, чувство любви и гордости за свою Родину); 3) референтная функция (отражает основные политические ценности государства); 4) магическая функция (осуществляется через лозунги и повторы, прославление лидера страны) [Зоте-ева, 2013. C. 133–134].
Мы проанализировали гимны стран социалистического лагеря, которые транслируют коммунистическую идеологию, получившую в различных исследованиях по мифопоэтике следующие номинации: «сотворение мифа» (В. П. Булдаков); «лжерелигия» (А. М. Панченко); «продолжение мифа о золотом веке» (М. Элиаде) [Брунова, 2011. C. 24].
Для последовательного описания жанровых особенностей государственных гимнов мы опирались на «анкету» речевого жанра (далее – РЖ), предложенную Т. В. Шмелевой, которая включает: 1) коммуникативную цель; 2) образ автора; 3) образ адресата; 4) диктум; 5) фактор прошлого; 6) фактор будущего; 7) формальную организацию текста [Шмелева, 1990. C. 24]. Предложенная методика прежде всего ориентирована на жанры речи (соболезнование, поздравление, утешение, комплимент и т. д.), т. е., в терминологии М. М. Бахтина, «первичные» жанры [Бахтин, 1979. С. 239]. Так как гимн – это прежде всего литературный жанр, то он по концепции М. М. Бахтина относится к «вторичным». Именно с этим мы связываем «удвоение» многих параметров жанра: с одной стороны, они получают текстовую реализацию, т. е. являются собственно лингвистическими, с другой – учитывают «внешний контекст», а значит, имеют экстралингвистическую природу. Например, гимн в момент своего исполнения всегда имеет «реального» адресата – это субъект (часто коллективный), в честь которого звучит гимн. «Внешний» адресат варьирует, в отличие от текстового, выраженного конкретными языковыми средствами – обозначениями народа, страны или власти.
Материалом для исследования послужили тексты шести гимнов (включая советские):
– гимн Китая «Марш добровольцев» (1935 г., сл. Тянь Хань, муз. Не Эр),
– гимн Кубы «Баямеса» (1867–1868 гг., сл. и муз. Педро Фигередо),
– гимн Вьетнама «Марш наступающей армии» (1944 г., сл. и муз. Ван Као),
– гимн Корейской народной демократической республики «Эгукка», или «Патриотическая песнь» (1945‒1946 гг., муз. Ким Вон Гюн, сл. Пак Се Ён),
– два гимна СССР 1943 и 1977 гг. (сл. С. В. Михалкова, муз. А. В. Александрова).
Для получения более объективных результатов сопоставления текстов разных национальных гимнов мы использовали буквальные переводы оригиналов, которые были выполнены при участии носителей китайского, вьетнамского и корейского языков. Мы сознательно отказались от всех известных переводов, так как их литературность и «художественность» далеко не всегда соответствуют оригиналу, в частности не передают заложенных в текст всех смысловых нюансов. В качестве примера приведем дословный перевод первого куплета гимна Вьетнама в сравнении с художественным, сделанным В. Прохоровым:
Перевод В. Прохорова |
Буквальный перевод |
Вперёд, вьетнамцы, идём на войну. Труден наш путь, твёрже шаг. Отстоим мы родную страну, славу предков! Цвета крови флаги на солнце горят, Звучит песня набат. Вперёд, вперёд на решительный бой! |
Вьетнамская армия идет С единым сердцем, чтобы спасти страну, Торопящиеся шаги шумят на далекой ухабистой дороге. Флаг, окрашенный победной кровью, несет душу страны, Далекий шум пушек сливается с песней марша. Путь к славе проходит по телам наших врагов, Преодолев все трудности, мы вместе строим военные базы. |
Мы проанализировали полный текст каждого стихотворного произведения, между тем в официальных гимнах часто исполняется только один куплет, т. е. фрагмент поэтического текста.
Бóльшая часть социалистических гимнов была написана относительно недавно – в середине XX в., что связано с революционной сменой власти. Именно поэтому социалистические гим- ны преимущественно восходят к жанру «военная песня». Так, современный гимн Китая был написан во время Китайско-японской войны; гимн Кубы посвящен взятию повстанцами города Баямо (важного стратегического пункта) в период Десятилетней войны с испанцами; гимн Вьетнама связан со Второй мировой войной, когда Вьетнам был оккупирован одновременно Японией и французскими колонистами; первый гимн СССР также был создан в годы Великой Отечественной войны.
Однако некоторые социалистические гимны описывают страну в мирное время, например, гимн Северной Кореи и гимн СССР 1977 г. Кроме того, за основу гимна КНДР был взят текст предыдущего гимна, написанный в 1890-х гг., который в 1945‒1946 гг. был отредактирован. Неслучайно тексты гимнов Северной и Южной Кореи чрезвычайно похожи.
История создания и общий смысл большинства социалистических гимнов позволяет в качестве основной коммуникативной цели выделить призыв народа к борьбе с иноземными захватчиками, колонизаторами, узурпировавшими власть в стране: Вставайте, люди, которые не хотят быть рабами! (гимн КНР); Услышьте звук горна! // Бегите к оружию, храбрецы! (гимн Кубы); Идем быстрее на фронт. // Идем вперед! Вместе идем вперед! (гимн Вьетнама); Захватчиков подлых с дороги сметем! (гимн СССР 1943 г.). Нередко эти строки входят в припев гимна и неоднократно повторяются. Призыв к борьбе выражается с помощью многочисленных императивов. Например, в гимне Кубы: Бегите в бой, баямцы ; Не бойтесь славной смерти ; Услышьте звук горна! ; Бегите к оружию, храбрецы! ; Не бойтесь ; жестокие иберы // Трусливы, как любой тиран ; Смотрите на наше победоносное войско ; Смотрите на их павших .
Вторая по значимости коммуникативная цель социалистических гимнов – прославление страны. В большинстве гимнов демократических стран цель «прославление страны» является первой по значимости. Хотя и в некоторых социалистических гимнах она звучит лейтмотивом, например: Бесконечно обогащающийся и укрепляющийся наш Чосон , // Вечно сияй! (в гимне Северной Кореи); Славься, Отечество наше свободное (в гимне СССР). В других гимнах воспевание родины – это сопутствующая коммуникативная цель: Свободная Куба! ; Вечно крепкая наша страна Вьетнам!
В гимнах нередко воспевается не только страна, но и ее народ: Блистательной культурой взращенная // Мудрого народа эта слава (гимн КНДР); Бегите в бой, баямцы , // Которыми родина любуется с гордостью (гимн Кубы).
Прославление вождя встретилось только в гимнах СССР: Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, // И Ленин великий нам путь озарил: // Нас вырастил Сталин – на верность народу, // На труд и на подвиги нас вдохновил! (гимн СССР 1943 г.). В создании этого текста принимал непосредственное участие И. В. Сталин. Об этом в своих воспоминаниях упоминает С. В. Михалков: «Товарищ Сталин считает, что называть его в Гимне “избранником народа” не следует, а вот о Ленине сказать, что он был “великим”» [Дмитровский, Михалков, 2003]. В гимне СССР 1977 г. после развенчания «культа личности» Сталина его имя из текста было изъято. Упоминание имени Ленина – это, скорее, дань традиционной социалистической символике, в которой он остается классической фигурой.
В истории гимнов восточных стран к редакции текстов не прибегали, но «внутри страны» использовали альтернативные гимны – песни о вожде. Так, в Китае в период культурной революции (1966–1976 гг.) «Марш добровольцев» был запрещен, а функцию гимна выполняла песня «Алеет Восток» 1, прославляющая Мао Цзэдуна и коммунистическую партию: Председатель Мао любит народ, // Он – наш вождь ; Коммунистическая Партия подобна Солнцу: //
Приносит свет всюду, где она сияет 2. Гимн КНДР «Эгукка» используется в качестве государственного только на международных официальных церемониях, а внутри страны исполняются песни о вождях – «Песня о полководце Ким Ир Сене» и «Песня о полководце Ким Чен Ире»: Полководца имя будет всегда // В сердцах у людей; // Ким Ир Сена имя будет в веках // Сиять все светлей! 3; Хор ликованья над ним // В честь Полководца плывет. // Наш народный лидер несет // Свет Вождя и в этот мир. // Ура, ура, Полководец Ким Чен Ир ! 4 Мотив прославления правителя характерен для монархических гимнов (Ср.: Славься сим, Екатерина ! // Славься, нежная к нам мать ! [«Гром победы, раздавайся!»]), обнаруживается он и в проанализированных нами гимнах социалистических стран.
Образы автора и адресата в гимнах всегда взаимосвязаны. У каждого гимна есть « реальные » (внеконтекстные) автор и адресат (автор поэтического текста и те, в честь кого и для кого исполняется гимн) и текстовые . Так, автор в тексте обозначен коллективным местоимением мы , имеющим значение ‘единый народ, все граждане страны’, сплоченная сила, готовая к новым победам: Будучи храбрецами, мы знали, как победить! (гимн Кубы); Мы рискуем перед орудийным огнем врага (гимн Китая); Мы армию нашу растили в сраженьях (гимн СССР 1943 г.).
По параметру «адресат» тексты социалистических гимнов различаются в большей степени. Безусловно, наиболее частотные «апеллятивы» – народ // люди , употребленные в форме прямых обращений: баямцы, храбрецы (Гимн Кубы); Вставайте, люди, которые не хотят быть рабами ! (гимн Китая). В этой функции используются различные языковые единицы, синонимичные слову страна : Бесконечно обогащающийся и укрепляющийся наш Чосон , // Вечно сияй! (гимн КНДР); Славься, Отечество наше свободное (гимн СССР).
Важная особенность социалистических гимнов заключается в том, что они поются от лица народа и ему же адресованы. Например, в «Баямесе»: Свободная Куба! Мы (народ-автор) можем громыхать // Из пушек жутким грохотом . // Услышьте звук горна! // Бегите к оружию, храбрецы (народ-адресат) !
Диктумная составляющая (событийная основа высказывания) социалистических гимнов – описание военных действий: Преодолев все трудности, мы вместе строим военные базы (гимн Вьетнама). В гимне Кубы «Баямеса» упоминаются жители города ( баямцы ), в котором состоялась одна из решающих битв Десятилетней войны. Гимн посвящен описанию военного положения в стране, в нем много единиц, прямо или косвенно связанных с темой «война»: бой, смерть, умереть за родину, жить в цепях, к оружию, храбрецы, тиран, свободная Куба, победоносное войско, павшие, трусы, побежденные, победить, громыхать из пушек жутким грохотом .
К содержательному плану текста мы относим и номинации реалий, прежде всего топонимы и онимы. Например, в гимне КНР встречается топоним, который стал символом Китая ( Нашей кровью и плотью построим новую Великую Китайскую стену ! ). Великая Китайская стена была построена для защиты жителей Китая от вражеских набегов и для объединения китайских земель, поэтому ее упоминание в гимне закономерно, а в новом политическом контексте становится символом объединения народа в борьбе с японскими захватчиками. Кроме того, в этой строке воплощена идея строительства новой жизни, что для данной идеологической парадигмы чрезвычайно важно. В гимне Вьетнама тоже обнаруживается идеологема «новая жизнь»: Давайте объединим наши усилия в борьбе за строительство новой жизни ;
Давайте всем пожертвуем, и наша жизнь станет более процветающей . Как видим, эта идеологема является неотъемлемой частью текстового содержания социалистических гимнов. Аналогичные примеры встречаются и в гимнах СССР, например: В победе бессмертных идей коммунизма // Мы видим грядущее нашей страны (гимн СССР 1977 г.).
В тексте гимна Северной Кореи используются многочисленные лексемы, описывающие природу и ландшафт страны: Утром сияйте, наши горы и реки ; Даже приливающие сильные бурные волны не могут пошатнуть // Страну, основанную на народной воле ; Охватывая дух Пэктусана (название горы), Серебром и золотом полная (природные богатства недр). Предметом для национальной гордости становится протяженность Корейского полуострова (а не только северокорейской его части): Растянувшаяся на три тысячи ли прекрасная моя Родина . В «Эгукке» встречается обращение к историческим фактам: …прекрасная моя Родина // С долгой историей в пять тысяч лет (букв.: половина десяти тысяч лет), чтобы акцентировать внимание на том, что это только половина длинного исторического пути. Кроме того, Корея обозначается в гимне историзмом Чосон ( Тело и душу все посвятим нашему Чосону ; Бесконечно обогащающийся и укрепляющийся наш Чосон ) – это название страны с 1392 по 1897 гг. Использование данной номинации актуализирует связь настоящего с прошлым.
Также к диктуму мы относим текстовые упоминания других официальных государственных символов, герба и флага, например: Флаг, окрашенный победной кровью, несет душу страны ; Золотая звезда колышется на ветру (гимн Вьетнама); Знамя советское , знамя народное // Пусть от победы к победе ведет! (гимн СССР 1943 г.); И Красному знамени славной Отчизны… (гимн СССР 1977 г.). В гимне Вьетнама и гимне СССР 1977 г. описан внешний облик государственного флага (золотая звезда на красном фоне – для Вьетнама; красное полотнище – для СССР).
Образ прошлого для государственного гимна – это исключительно экстралингвистиче-ский параметр, который в тексте не вербализуется, а связан с процедурой исполнения гимна (например, гимн поют после поднятия государственного флага). Т. В. Шмелева подчеркивает, что признак «образ прошлого» описывает «коммуникативное прошлое» – события, предшествующие данному РЖ [Шмелева, 1990. С. 29].
Образ будущего – это реакция на определенный РЖ. Т. В. Шмелева объясняет этот признак через перлокутивный эффект, т. е. воздействие РЖ на чувства и эмоции слушающей аудитории [Шмелева, 1990. С. 29]. Для социалистических гимнов перлокутивный эффект наиболее важен, потому что гимн служит сплочению, объединению народа вокруг общей национальной идеи. Учитывая заложенную в текстах социалистических гимнов иллокуцию (фактически коммуникативную цель), нельзя не принимать во внимание их «боевой дух», эмоцию воодушевления людей на борьбу за правое дело и свободу Родины. На необходимый перлокутивный эффект рассчитаны императивные формы и разнообразные повторы, например, в гимне Китая: Вставайте! Вставайте! Вставайте! ; Вперед! Вперед! Вперед!
В кубинском гимне есть несколько ключевых идей, направленных на подъем патриотического духа: славная смерть ; …умереть за родину – значит жить! ; Жить в цепях – это жить // Повергнутыми в оскорбление и позор . Смысл призыва в том, что смерть лучше жизни в рабстве у испанских захватчиков (как гласит легенда, автор «Баямесы», попав в плен к испанцам, перед расстрелом успел прокричать свои строки: «Потому что умереть за родину – значит жить!»).
Формальная организация текста – это совокупность собственно жанрово-стилистических признаков, характерных для данной разновидности литературно-поэтических текстов. Приведем характеристики «гимна», выделенные исследователями литературных жанров.
Так, они получают подробное описание в «Литературной энциклопедии»: форма чистой лирики гимнов обычно слагается из обращений и воззваний к восхваляемому объекту, хвалебных сравнений и описаний, часто представляющих расширенные тавтологии; перечисление подвигов и чудес объекта гимна и его предков позволяет вводить в изложение эпические намеки, обычно не раскрываемые полностью, но иногда (например, в античных гимнах) развертываемые в фабульное повествование; часто в конце гимна вводится молитва или заклинание. Словесное выражение гимна обычно богато образами, метафорами, сравнениями, эпитетами; особенное значение приобретает также гипербола. Эмоциональная насыщенность выражается в преобладании восклицательных и вопросительных оборотов, воззваний, обращений и повторений [Литературная энциклопедия, 1929. С. 534].
Предполагающие массовое восприятие и исполнение, гимны, как правило, отличаются образностью литературного текста, широкой, легко запоминающейся мелодией, ясным, размеренным (чаще маршевым) ритмом и общим величавым характером музыки [Музыкальная энциклопедия, 1973. С. 982].
Перечисленные характеристики присущи в целом жанру «гимн» и не учитывают его возможных разновидностей или субжанров.
Признаки субжанра «государственный гимн» выделяет В. А. Золотова: торжественность; программный характер стихов; сочетание особенностей эпоса, лирики и драмы; ориентация на агитацию и массовое восприятие и исполнение; яркая образность; наличие особой идеи – словесного и музыкального выражения социально-философской истины, актуальной для данной страны; патриотической цели – прославления Родины; и строгого официального ритуала исполнения [Золотова, 2011. С. 7–8].
Во всех приведенных «списках» признаков подчеркивается большая роль образности текста гимна. Эта особенность генетически связана с поэтической природой данного литературного жанра. В социалистических гимнах образы подчинены коммуникативной цели и имеют «программный характер». Рассмотрим оппозицию « свои – чужие » на примере кубинской «Ба-ямесы».
« Свои » - это кубинские повстанцы, названные словом храбрец, повторенным многократно. Используются и другие описательные номинации кубинцев: баямцы, которыми родина любуется с гордостью ; кубинская рука , которой не могут сопротивляться испанцы; свободная Куба (перифраз, именующий всех жителей Кубы); победоносное войско (народ, поднявшийся на борьбу).
«Чужие» – это испанские колонизаторы. Они – жестокие иберы 5, которые трусливы, как любой тиран. В гимне несколько раз говорится, что испанцы боятся кубинцев: Они не сопротивляются кубинской руке; // Их империя пала навсегда (здесь указывается государственный строй Испанской метрополии – империя, теряющая свое могущество). Эта мысль получает развитие в следующих строках: Испания уже умерла, // Ее сила и ее гордость. Куда они ушли?, в которых с помощью перифраза и метафоры описывается конец колониальной эпохи Испанского королевства. Подчеркиваются два главных качества испанцев – сила и гордость, которых больше нет. Противопоставление храбрых «своих» и трусливых «чужих» достигает кульминации в пятой строфе благодаря синтаксическому параллелизму: Смотрите на наше победоносное войско, // Смотрите на их павших, // Будучи трусами, они убегают побежденными: // Будучи храбрецами, мы знали, как победить! С этой же целью автор использует антитезу: павшие – победоносное войско; трусы – храбрецы; они убегают побежденны- ми – мы знали, как победить. Такое возвеличивание «своих» на фоне дискредитации «чужих» вселяет веру в непобедимость кубинцев.
Другой яркий образ связывает весь текст гимна Вьетнама – это образ пути / дороги : Вьетнамская армия идет (дважды); Торопящиеся шаги шумят на далекой ухабистой дороге ; Путь к славе проходит по телам наших врагов ; Идем быстрее на фронт. // Идем вперед ! Вместе идем вперед ! ; Золотая звезда колышется на ветру, // Уводя народ родной земли от страданий и мучений . Другая важная идея гимна – объединение народа: Вьетнамская армия идет // С единым сердцем , чтобы спасти страну (литота); Преодолев все трудности, мы вместе строим военные базы ; Идем вперед! Вместе идем вперед! ; Давайте объединим наши усилия в борьбе за строительство новой жизни . Также в гимне неоднократно упоминаются страна и народ, что является характерным признаком жанра: вьетнамская армия ; спасти страну ; флаг несет душу страны ; За народ мы непрестанно ополчаемся ; Вечно крепкая наша страна Вьетнам ! ; Уводя народ родной земли от страданий и мучений . Образ врага встречается только один раз: Путь к славе проходит по телам наших врагов . Имплицитно этот образ воплощается в идее рабства, которое нужно победить: Уводя народ родной земли от страданий и мучений ; Давайте встанем и разрушим цепи и оковы. // Слишком долго мы глотали нашу ненависть . Эта же идея подчеркивается глагольными формами с семантикой борьбы, спасения: спасти, преодолев, ополчаемся, встанем, разрушим, пожертвуем .
В гимнах СССР, как и в гимне Вьетнама, одним из ключевых является образ пути: Знамя советское, знамя народное // Пусть от победы к победе ведет ! (Гимн СССР 1943 г.); Партия Ленина – сила народная // Нас к торжеству коммунизма ведёт ! (Гимн СССР 1977 г.); И Ленин великий нам путь озарил ; Захватчиков подлых с дороги сметем! (Гимн СССР 1943 г.); Мы к славе Отчизну свою поведем ! (Гимн СССР 1943 г.). Заметим, что в варианте гимна 1977 г. это образ пути к коммунизму, тогда как в гимне 1943 г. – к победе в Великой Отечественной войне.
Одновременно с образом пути в коммунистических гимнах важное место занимает образ солнца . Обычно в коммунистических песнях с помощью «солнечных метафор» называется вождь. Например, в гимнах СССР: И Ленин великий нам путь озарил . Эта же идея воплощается в неофициальном гимне Китая времен Мао Цзэдуна «Алеет Восток» ( Алеет Восток, взошло Солнце , // В Китае родился Мао Цзэдун ; Коммунистическая Партия подобна Солнцу : // Приносит свет всюду, где она сияет 6), и в неофициальных гимнах Северной Кореи – в «Песне о полководце Ким Ир Сене» ( Словно солнце , имя Вождя 7) и в «Песне о полководце Ким Чен Ире» ( Наш народный лидер несет // Свет Вождя и в этот мир 8).
В таблице мы отметили наличие или отсутствие в тексте гимна выделенных ключевых образов.
Сквозным для всех социалистических гимнов является образ народа. Образы страны, врагов и битвы присутствуют практически во всех текстах, так как в социалистических гимнах главной целью является призыв к борьбе за свободу страны. Остальные образы (путь, солнце, вождь, новая жизнь, флаг) воспроизводятся не так последовательно и регулярно. Они наиболее ярко отражают коммунистическую идеологию и чаще встречаются в так называемых «неофициальных» коммунистических гимнах, тогда как для официальных гимнов более характерно непрямое выражение идеологии.
Ключевые образы в гимнах социалистических стран
Образы |
Куба |
Вьетнам |
Китай |
КНДР |
СССР |
Народ (свои) |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Враги (чужие) |
+ |
+ |
+ |
– |
+ |
Страна (родина) |
+ |
+ |
– |
+ |
+ |
Битва (война) |
+ |
+ |
+ |
– |
+ |
Путь (дорога) |
– |
– |
– (+) |
– (+) |
+ |
Солнце (свет) |
– |
– |
– (+) |
– (+) |
+ |
Вождь (лидер) |
– |
– |
– (+) |
– (+) |
+ |
Новая жизнь |
– |
+ |
+ |
– |
+ |
Флаг |
– |
+ |
– |
– |
+ |
Примечание : символ в скобках указывает на наличие этого концепта в одном из неофициальных гимнов страны, однако играющем роль гимна в определенный период истории социалистического государства.
Итак, анализ государственных гимнов социалистических стран показал, что государственная политика (внутренняя и внешняя) и общественный уклад последовательно отражаются в гимнах социалистических стран. На основе жанрово-стилистического анализа выявлен комплекс интегральных для данного субжанра признаков, а именно: в основе социалистических гимнов часто лежат боевые песни, которые выражают несколько коммуникативных целей, одна из них – императивная (призыв к борьбе), другая – ритуальная (прославление страны). Образы автора и адресата нередко совпадают, так как эти гимны поются от лица народа и для него. Диктумная составляющая социалистических гимнов богата описаниями исторических событий (как правило, военных действий). Благодаря особой иллокутивной силе, призывающей народ сплотиться и противостоять врагу, а также прославлять родину, достигается необходимый перлокутивный эффект – объединение народа вокруг общей идеи. Для социалистических гимнов характерно наличие ярких ключевых образов, создаваемых с помощью различных средств выразительности. Чаще всего это образы «своих» (народа страны) и «чужих» (врагов), а также образ страны и образ битвы.
Список литературы Жанрово-стилистические особенности гимнов социалистических стран
- Бахтин М. М. Проблема речевых жанров//Эстетика словесного творчества. М., 1979.
- Брунова Е. Г. Мифопоэтика коммунистической пропаганды: лингвокультурный и когнитивный анализ//Политическая лингвистика. 2011. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mifopoetika-kommunisticheskoy-propagandy-lingvokulturnyy-i-kognitivnyy-analiz (дата обращения 29.08.2018).
- Грачев В. Гимны России -зеркало ее духовного состояния. М., 2003.
- Дмитровский А. З., Михалков С. В. Три гимна в ХХ веке. М., 2003.
- Золотова В. А. Объективация и динамика концептов в российских гимнах (XIX-XXI вв.): автореф. дис. … канд. филол. наук. Вологда, 2011.
- Зотеева Т. С. Государственный гимн как жанр политического дискурса//Политическая лингвистика. 2013. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/gosudarstvennyy-gimn-kak-zhanr-politicheskogo-diskursa
- Шмелева Т. В. Речевой жанр. Возможности описания и использования в преподавании языка//Russistik. Русистика. Научный журнал актуальных проблем преподавания русского языка. Berlin, 1990. № 2.
- Литературная энциклопедия: В 12 т. М., 1929. Т. 2.
- Музыкальная энциклопедия: В 6 т. М., 1973.