Жизнь и творчествро Дуаньму Хунляна (1912-1996): гимн родной земле

Бесплатный доступ

В статье рассмотрен первый этап жизненного и творческого пути Дуаньму Хунляна, связанный с Северо-Восточным Китаем и антияпонским сопротивлением, проанализированы его романы «Степь Хорчинского аймака», «Земляное море», «Река», выделен основной хронотоп указанных произведений - хтоническая мощь матери-земли.

Японский язык, движение, делокация, адлокация

Короткий адрес: https://sciup.org/14737267

IDR: 14737267

Текст научной статьи Жизнь и творчествро Дуаньму Хунляна (1912-1996): гимн родной земле

Творческий путь известного китайского писателя Дуаньму Хунляна ( ) начинался на северо-востоке страны. Он вошел в литературу как член дунбэйской группы писателей, среди которых были Сяо Хун (ЖКЕ), Сяо Цзюнь (Ж¥), Шу Цюнь 0§??¥), Ло Бинцзи (5§Ш Ж), Ло Фэн (§? X), Бай Лан (Й ДР), Ли Хуйин ($Ж%) и др. Как личность и как писатель Ду-аньму Хунлян формировался под воздействием комплекса факторов, определявших специфику его родной Маньчжурии.

Настоящее имя писателя - Цао Цзинпин (W М5?). Дуаньму Хунлян - один из многочисленных псевдонимов; известны также Хуан Е ( ), Цао Цзяцзин ( ), Е Чжилинь (

), Цао Пин ( ). Он родился 25 сентября 1912 г. в уезде Чанту пров. Ляонин в семье крупных помещиков-землевладельцев. Матерью его была маньчжурка, дочь одного из арендаторов деда. Этот факт определил многое в жизни и творчестве писателя. С детства его глубоко оскорбляло униженное положение матери в семье. Бедные родственники по материнской линии пользовались материальной поддержкой могущественной родни со стороны отца, и эти подачки были чередой постоянных унижений. В послесловии к роману «Земляное море» (« XitbW/S») Дуаньму Хунлян писал: «Родня отца, сконцентрировавшая в себе весь разум, весь гнет, все издевательства, вызывала у родни матери вражду и глухую ненависть, и все это запечатлелось в моих детских глазах и так никогда и не смогло пролиться никакими слезами» (см.: [Жэнь Сиши, 1986. С. 178]).

Ребенок, с детства близко соприкасавшийся с двумя враждебными друг другу мирами и кровно связанный с каждым из них, став юношей, должен был сделать выбор. Дуаньму Хун-лян выбрал мать, ей он посвятил свое первое произведение. Эмоциональная сопряженность с материнским миром униженных и оскорбленных, по мнению исследователей, толкнула его на стезю революционной литературы.

Второй импульс к определению своего места в окружающем мире Дуаньму Хунлян получил в школе. В шесть лет он поступил в начальную школу своего родного уезда. Мать всячески поощряла его усердие в учебе, стремление сочинять стихи и рисовать. В 1923 г. он переехал в Тяньцзинь к брату и стал учеником средней школы. В это время подросток много читал, познакомился с прогрессивной периодикой, но наибольшее впечатление на него произвели сборник прозы Лу Синя «Клич» и роман Л. Н. Толстого «Воскресение». Через год учебы Дуаньму Хунлян вернулся домой, занялся самообразованием, пробовал писать в стиле новых «проблемных произведений». В 1928 г. семья, еще недавно прочно стоявшая на ногах,

ISSN 1818-7919

Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2010. Том 9, выпуск 4: Востоковедение © Н. А. Лебедева, 2010

разорилась, и юношу вновь отправили в Тяньцзинь. Там он поступил в Нянькайскую среднюю школу, где ярко проявился его общественный темперамент и творческие способности.

Молодой человек стал лидером среди одноклассников, его выдвигали во всевозможные школьные комитеты и организации. Кроме общественной работы, Дуаньму Хунлян усердно читал китайскую и зарубежную классику, интересовался современной литературой. По собственному признанию писателя, это было золотое время его жизни.

Период 1920-х гг. много значил в жизни китайского общества. Он вобрал в себя идеи движения за новую культуру, «движения 4 мая» 1919 г., разнообразные веяния западной науки и культуры, влияние русской революции и последующих социальных преобразований в России. Китайское общество приобрело и новый собственный опыт социальных боев в ходе революции 1925–1927 гг. Все это создавало соответствующую атмосферу общественной жизни не только в центре, но и на северо-востоке, где молодежь, как и повсюду, была индикатором социальных потрясений. Столь же активно молодые люди отреагировали на начавшуюся здесь 18 сентября 1931 г. открытую агрессию Японии против Китая.

Дуаньму Хунлян не мог остаться безучастным к происходящему. Захват родных мест чужеземными солдатами вызвал у молодого человека чувство возмущения и протеста. Он создал в своей школе «Группу не боящихся трудностей» («й^й»), получившую затем новое название – «Антияпонская патриотическая группа» («R0M0»). Он активно участвовал в антияпонских выступлениях, проходивших в Тяньцзине и Пекине, за что был исключен из школы.

В 1932 г. Дуаньму Хунлян навестил родные места, увидел повсюду японских солдат и укрепился в стремлении бороться за независимость страны. После объявления в марте 1932 г. о создании марионеточного государства Маньчжоу-го молодой человек отправился в г. Чичэн, где присоединился к отряду Сунь Дяньина и участвовал в антияпонских действиях в провинциях Жэхэ и Чахар. Большую часть времени молодой боец проводил в седле. Именно этот жизненный этап дал ему впоследствии богатые впечатления, которые он использовал в своем творчестве. Летом отряд был переброшен на северо-запад, и Дуаньму Хунлян вернулся в Пекин, где осенью стал студентом исторического факультета университета Цинхуа. На этот раз учился он недолго, его вновь захватила стихия общественной деятельности.

Дуаньму Хунлян вступил в пекинское отделение Лиги левых писателей Китая (ФН^Ж №ЖК^) и вскоре начал редактировать главный печатный орган Пекинского отделения – «Новости науки» («#^жи»). В издании публиковались обзоры зарубежной и китайской культуры, материалы, критикующие репрессивную политику Чан Кайши против революционной литературы, помещались статьи антивоенной направленности.

Дуаньму Хунляну было важно узнать мнение о своей работе руководителей Левой лиги, поэтому в августе 1933 г. он отправил Лу Синю в Шанхай 4-й выпуск «Новостей науки», сопроводив его письмом и подписав псевдонимом Е Чжилинь. Двадцать пятого августа Лу Синь сделал в дневнике запись: «Получил письмо Е Чжилиня, ночью ответил» (см.: [Ма Тиц-зи, 1986. С. 87]). Но Дуаньму Хунлян не прочитал этого письма, поскольку как раз в это время Пекинское отделение Левой лиги было разогнано гоминьдановцами, и ему пришлось скрыться в Тяньцзине. С этого момента для него началась жизнь профессионального литератора. За три месяца он написал роман «Степь Хорчинского аймака» («#^>ьж#ж»), который был опубликован только в 1939 г. В этом произведении писатель заявил одну из своих главных тем – земля и человек на ней.

Войдя в литературу с этой темой, Дуаньму Хунлян так и остался в ней певцом родной земли. В статье «Мой творческий опыт» («^й^№^^», 1944) он писал: «Дух земли – огромная тень, она простирается перед моим взором, делает мои эмоции безграничными. Дух земли придает мне упорство в сопротивлении судьбе. Печальный, мрачный дух земли, как порывом ветра, подхватывает меня, моя привязанность к нему становится более глубокой и искренней, наполняет меня, самого превращая в духа земли» (цит. по: [История…, 2008. С. 264]).

Начиная свою литературную карьеру, Дуаньму Хунлян планировал написать роман о земле в четырех частях. Он говорил: «Я живу словно специально для того, чтобы написать историю земли». Если рассматривать созданные им «Степь Хорчинского аймака», «Земляное мо- ре» и «Реку» как три части большой, объединенной общей темой эпопеи, то можно считать, что свои замыслы писатель реализовал. Все эти три произведения соединяются в единое пространство: «Степь Хорчинского аймака» расстилается зеленой волной необъятной степи, «Земляное море» глубоко раскрывает плодородные недра черной почвы, «Река» разворачивает дунбэйские горы и леса до Великой Китайской стены.

В романах писатель воспроизводит неповторимое своеобразие родных мест, показывает особенности и специфические черты Северо-Восточного Китая как отдельного региона страны. Следуя идее М. М. Бахтина о хронотопе как понятии, подчеркивающем в структуре образа неразрывную слитность пространственных и временных характеристик [Бахтин, 2000. С. 9], отметим, что через воплощение тех или иных хронотопов реализуется в произведении самобытность и специфика региона. В романах Дуаньму Хунляна хронотоп северо-восток Китая представляет хтоническую мощь матери-земли.

В китайском языке значения «земля» и «местный дух», «бог полей» передается одним словом iitb (туди), что свидетельствует о древней неразрывной связи земли, почвы и духа данной местности.

«Степь Хорчинского аймака» - это история земли, которая проходит перед читателем от начала освоения девственной, нетронутой равнины бедствующими крестьянами из Шаньдуна, через события Русско-японской войны до начала японской агрессии на северо-востоке.

Дуаньму Хунлян описывает горести и несчастия народа и указывает на главную причину его проблем: люди работают на земле, но не владеют ею. Чтобы изменить жизнь, надо вернуть земли себе и построить на ней свой справедливый мир. В романе отражена экономическая и политическая ситуация в дунбэйской деревне до «инцидента 18 сентября», показана борьба между крестьянами и помещиками. В произведении много действующих лиц, главные герои обладают запоминающимися характерами, немало внимания автор уделяет речевым характеристикам как средству индивидуализации. Образ родной земли создается с помощью художественно выразительных пейзажей.

Уже в первом же крупном произведении Дуаньму Хунляна закладываются основы его художественного стиля: во-первых, он учится передавать местные и национальные особенности, во-вторых, структура его прозы демонстрирует близость к киномонтажу как способу организации художественного материала. Чжэн Чжэньдо, известный китайский критик и литературовед, прочитав «Степь Хорчинского аймака», признал, что «это самая длинная, но и самая превосходная книга в Китае за последнее десятилетие» (см.: [Ли Синъу, 1987. С. 163]).

Существуют и другие точки зрения по поводу художественных достоинств этого произведения. Американский исследователь Э. Ган считает, что книга Дуаньму Хунляна может служить наглядным примером того, как молодые писатели в поисках своего стиля чрезмерно увлекались экспериментами в области формы. В результате обилие изобретенных самим автором изобразительных приемов, сложных, длинных предложений, изотерической лексики делают повесть трудной для восприятия и понимания [Gunn, 1991. P. 124].

Следующий важный этап в жизни и литературной карьере Дуаньму Хунляна связан с Шанхаем, куда он прибыл в начале 1936 г. Здесь в июне он закончил роман «Земляное море», опубликованный шанхайским издательством «Жизнь» в мае 1938 г. Историки литературы отмечают, что это первый в истории современной литературы Китая роман, отражающий вооруженную борьбу народа северо-востока с японским империализмом в период после инцидента «18 сентября» и описывающий непосредственно борьбу за землю [Жэнь Сиши, 1986. С. 180].

Для осуществления военных действий японским захватчикам необходимо было построить дорогу, проходящую через деревню и пашню, которую крестьяне возделывали веками. В результате, лишенные земли крестьяне оказались лишены средств к существованию. Им не оставалось ничего другого, как объединиться в партизанский отряд для отпора врагу. Роман описывает злодеяния японских захватчиков, показывает, как предатели становятся пособниками оккупантов, воспевает героев. Он не только отражает борьбу крестьян, защищающих свою землю, но и указывает на причины такого подъема: бедствия пробуждают народ, который коммунисты поднимают на борьбу. Роман живописует богатство и плодородие родной земли, ее просторы и красоты, показывает, как в глубоком море стихии народного гнева захлебываются и гибнут японские захватчики.

Если настроение «Степи Хорчинского аймака – в основном созерцание, то главная эмоция «Земляного моря» – призыв к борьбе. В послесловии к роману отмечалось, что «автор мощной, но холодновато-отстраненной кистью рисует нам великую угрюмую равнину и грубый, сильный народ» [Жэнь Сиши, 1986. С. 181].

Продолжение отношений Дуаньму Хунляна с Лу Синем связано с романом «Земляное море». Так и не получив адресованного в университет Цинхуа письма Лу Синя в 1933 г., на этот раз Дуаньму Хунлян отправил ему рукопись своего нового произведения. Предварительно автор послал ее в журнал «Писатель», зная о близости Лу Синя к этому изданию и не желая тревожить уже очень больного мастера. Однако редакция не отреагировала на получение романа, что и вынудило Дуаньму Хунляна обратиться непосредственно к Лу Синю. На этот раз он подписался псевдонимом Цао Пин.

Лу Синь горячо интересовался борьбой с японскими захватчиками, настроениями в отрядах сражающихся и в оккупированных районах. Он внимательно прочитал «Земляное море» и попросил молодого автора прислать ему еще что-нибудь. Дуаньму Хунлян сразу же отправил рассказ «Почему дедушка не ест гаоляновую кашу» («^^^ift^A^^lWj^M^ »). Лу Синь дал высокую оценку рассказу. Он писал: «Обычный “современный” критик, возможно, скажет, что конец слишком мрачный. Я же в свою очередь считаю недостатками то, что в начале читатель как бы намеренно погружается автором в туман, что авторские разъяснения очень раздражают, что часто употребляются одни и те же слова, но в конечном итоге после прочтения рассказа все эти недочеты полностью исчезают» (цит. по: [Ма Тицзи, 1986. С. 88]). О романе «Земляное море» Лу Синь написал, что он тоже хорош, но советовал повременить с его публикацией. Рассказ же рекомендовал журналу «Писатель», в октябрьском номере которого тот и был опубликован, за день до смерти Лу Синя.

За месяц до этого вышел в свет первый сборник рассказов Дуаньму Хунляна «Ненависть» (« M »), включавший произведения «Печаль озера Белой цапли» («ItiWtt»), «Почему дедушка не ест гаоляновую кашу», «Пыльная буря вдали» («1ЖиЙ Jx[>^»), «Стремнина» («}$>ц1Й5М}л1»), «Снежная ночь» («ЖЙ») и др.

Кроме Лу Синя и Чжэн Чжэньдо, становлению Дуаньму Хунляна как писателя помогали еще и Ху Фэн, Мао Дунь, Чжоу Либо, Ван Тунчжао. Именно в шанхайский период Дуаньму Хунлян вошел в круги левой литературы, сделал себе имя.

Инцидент 7 июля 1937 г. у моста Лугоуцзяо привел к захвату японцами Тяньцзиня, осаде и падению Шанхая. Война с северо-востока страны распространялась на центральные районы. Спасаясь от войны, Дуаньму Хунлян уехал из Шанхая в Ухань, где остановился в доме поэта Цзян Сицзиня, дававшего кров многим писателям-беженцам. Среди них была молодая пара: писатели Сяо Хун и Сяо Цзюнь, отношения которых переживали глубокий кризис. Известная писательница, имевшая репутацию ученицы Лу Синя, Сяо Хун, по-детски трогательная, болезненно-слабая заинтересовала Дуаньму Хунляна, и сложные, противоречивые отношения «двоих Сяо» стали вполне традиционным треугольником.

В Ухане Дуаньму Хунлян установил тесные связи с журналом «Июль» (« -ьл »), вошел в литературное объединение с таким же названием, лидером которого был Ху Фэн, а среди членов Сяо Хун, Сяо Цзюнь, Тянь Цзянь, Лу Ли, Чжоу Дифань, Дун Пин.

В январе 1938 г. Дуаньму Хунлян вместе с другими литераторами по приглашению ректора Северо-Западного национально-революционного университета Ли Гунпу отправился в Линьфэй пров. Шаньси. Но к концу февраля японцы подошли к Линьфэю, и Дуаньму Хунлян вместе с бригадой по обслуживанию фронта, возглавляемой писательницей Дин Лин, переехал в Сиань. Позже, вспоминая эти события, Дуаньму Хунлян писал о предложении Дин Лин сообща сочинить пьесу о печальной судьбе родных очагов, о подвигах в войне против Японии. Родился замысел спектакля «Неожиданная атака» («556»), началась работа над диалогами и языком пьесы. Очень помог Чэнь Мин, муж Дин Лин. Уровень постановки оказался высоким, ее тепло воспринял Чжоу Эньлай [Duanmu, 1987. P. 78–80].

В апреле Дуаньму Хунлян вместе с Сяо Хун вернулся в Ухань, где они поженились. Военные скитания привели Дуаньму Хунляна в Чунцин, там он получил место преподавателя университета и комнату в университетском общежитии. В этот период он написал рассказы «Переправа Фэнлин» («Л Й/S»), «Пейзажи Цзяннани» (« ЛЙЯ1»), роман «Река» («ЛТ»).

В рассказе Дуаньму Хунляна «Переправа Фэнлин» представлена история бедного рыбака по имени Ма Лаохань, на старости лет ставшего перевозчиком переправы Фэнлин на реке Хуанхэ и вместе с собой и собственной лодкой утопившего двух пьяных японских солдат. В пересказе писателя история из рядовой биографии обычного человека превращается в легенду о хохочущем духе мщения японским захватчикам, приобретает эпическое звучание. В рассказе эта метаморфоза подготовлена немалым количеством введенных в текст описаний обычаев, верований, суеверий, этнографических особенностей местности, даже кулинарных рецептов. При этом перемены в сознании героя, его готовность к смерти явлены сразу, только названы, но не показаны в процессе развития. Единственный серьезный аргумент в пользу такого поворота в сознании старого лодочника – неимоверная бедность, угроза голода, обездоленность, которая подталкивает его к решительному шагу. Поэтому можно говорить о выраженном автором стихийном протесте, вызванном классовым угнетением и национальным унижением.

Роман «Река» был написан по заказу гонконгской газеты «Звездный остров» в период с февраля по ноябрь 1939 г. и затем в ней же опубликован. Впервые отдельной книгой он вышел в Гуйлине в 1944 г. В нем повествуется о судьбах двух молодых людей Те Лина и Ли-сань Мацзы, показано, как они изменяются в ходе жизненных испытаний и в конечном счете становятся подлинными героями эпохи, обретая лучшие черты своего народа. Те Лин осиротел в раннем детстве, жил в горах, помогал пасти скот, охотился. Такой образ жизни сформировал в нем нелюдимость и стремление к простому, уединенному существованию. Но когда пришли японцы, он был вынужден спуститься с гор к людям. Сначала он стал солдатом в вооруженных силах Гоминьдана и оказался в тюрьме. Сбежав из тюрьмы, он влился в революционный отряд в Шаньси, постепенно рос в идейном отношении, приобретал жизненный и боевой опыт и в итоге стал командиром штурмового отряда. Лисань Мацзы был бандитом- туфэем , когда Те Лин принял его в свой отряд. Этот сильный и воинственный, способный на хитрости и не склонный к дисциплине человек, надев военную форму, начал меняться. В боях он проявил незаурядное мужество и героизм. Те Лин и Лисань Мацзы стали настоящими друзьями.

Главный смысл романа отражен в названии, являющемся метафорой для обозначения процесса, в котором происходит изменение человека. Революционно-патриотический подъем, как неудержимая, стремительная река, смывает все лишнее, наносное, ненужное в характере героев, обнажает их сущность. Роман рассказывает о трудностях и лишениях, которые претерпел китайский народ в ходе антияпонской войны. Но исход войны автор видит не в уничтожении Китая, а в становлении новой жизни народа [Словарь…, 1988. С. 338].

В начале 1940 г. участились налеты японской авиации на Чунцин. Кроме того, Дуаньму Хунлян ощущал пристальное внимание гоминьдановской охранки, поэтому, получив приглашение главы гонконгского издательства «Эпоха» Сунь Ханьбина (#ЖЖ), он принял его и вместе с женой уехал в Гонконг. Здесь он редактировал журнал «Литература и искусство современной эпохи». В творческом отношении этот период не был слишком плодотворным, его интересы сместились в сторону исследований. Он написал много статей, которые были посвящены экономике, проблемам современной политики, теории и истории китайской культуры. Такая широта интересов свидетельствовала об углублении внимания писателя к жизни, о стремлении к совершенствованию.

Жизнь в Гонконге была трудной в материальном плане, ситуация осложнялась постоянными болезнями Сяо Хун, которые привели к ее преждевременной кончине в январе 1942 г. После смерти жены в объезд через Аомэнь Дуаньму Хунлян отправился в Гуйлинь. Здесь он снова начал писать художественную прозу, работал в жанре разговорной драмы, сочинил несколько рассказов.

После завершения войны и создания КНР писатель вернулся в Пекин, принимал участие в земельной реформе в деревнях недалеко от столицы, участвовал в создании Пекинского отделения Союза китайских писателей. Таким образом, был завершен первый период его твор- чества.

Дуаньму Хунлян в своем творчестве отразил не только проблемы и особенности СевероВосточного Китая, но и общенациональные тенденции развития литературы. Постоянная работа писателя над собой, новаторский поиск в области изобразительных средств сформировали его творческую манеру, вобравшую в себя все своеобразие родной Маньчжурии.

CHINESE WRITER DUANMU HONGLING (1912–1996) LIFE STORY AND WORKS: HYMN TO NATIVE LAND

Статья научная