Значение английского языка в подготовке магистров медицинского вуза

Автор: Буранова Д.Д., Султанова Д.К., Юсупова З.Ш.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 1 (31), 2018 года.

Бесплатный доступ

Изучение иностранного языка в магистратуре медицинского вуза имеет свою специфику. Автор считает, что занятия, основанные на педагогической технологии, позволят совершенствовать знания магистров во всех видах речевой деятельности.

Иностранный язык, коммуникация, общение, чтение, аудирование, письмо, лексика, грамматика

Короткий адрес: https://sciup.org/140289418

IDR: 140289418

Текст научной статьи Значение английского языка в подготовке магистров медицинского вуза

Современные условия для подготовки высоквалифицированных кадров в медицине с каждым днем раcширяются. У нас, в Узбекистане, для магистров медицинских вузов появилась возможность участвовать в зарубежных конференциях, получить гранты на стажировку в развитых странах, участвовать онлайн в «круглых столах», посылать свои работы на различные конкурсы, посещать крупные медицинские выставки. Несомненно, это нас привлекает и способствует повышению мотивации и профессионального интереса. Однако есть одна загвоздка – это английский язык. Справедливости ради надо отметить, что уровень владения английским языком за последние годы значительно вырос, это касается и студентов, и магистров. Все больше молодых людей занимаются самостоятельно, сдают IELTS, сертификат которого добавляет баллы при поступлении в магистратуру. И, все-таки, насколько актуально изучение английского языка в магистратуре медицинского вуза?

Сегодня абсолютной ценностью общества становится человек (личность), а целью образования - развитие личности. Образование - это главный капитал, которым располагает человек на рынке труда [5] . Потребности в овладении и использовании неродного языка изменяется в сторону вариативности, многофункциональности, многоязычия и поликультурности. Все это изменяет акцент в области изучения/овладения иностранным языком: от понятия «изучить иностранный язык на всю жизнь» к понятию «быть способным и готовым изучать язык и культуру в различных целях и образовательных контекстах в течение всей жизни» [6].

Обучение в послевузовском образовании английского языка основано на знаниях, полученных в бакалавриате и среднем образовании. Магистры априори должны иметь уровень intermediate , или, хотя бы elementary. Дисциплина «Иностранный язык», как и другие гуманитарные предметы в медицинском вузе, формируют у будущего специалиста личностные характеристики, такие как социокультурные, коммуникативные и креативные компетенции [1]. Дисциплина «иностранный язык» в образовательном процессе медицинского вуза обладает значительным потенциалом в формировании личностных компетентностей студентов:

  • -    студенты акцентировано приобщаются к новой культуре, осваивают знания, нормы и ценности, дающие представление о взаимосвязи и взаимодействии культур и коммуникативном поведении личности;

  • -    развиваются социоориентированные рефлексивные и эмпатические способности личности, детерминирующие такие личностные качества, как тактичность, социокультурная вежливость, неконфликтность;

  • - формируется опыт межкультурного взаимодействия и проявления субъектной позиции [1].

Главная цель изучения иностранного языка в медицинском вузе, на наш взгляд, это формирование профессиональной коммуникативной компетенции, что делает возможным стать конкурентноспособным современным специалистом, участвующим в научных конференциях и семинарах по всему миру.

Как известно, обучение в магистратуре обязывает не только постигать нюансы профессии на кафедре, но и активно участвовать в конференциях, готовить доклады и делать обзоры, изучать результаты обследований, новые лекарственные препараты и медицинское оборудование(зарубежное), читать научные медицинские журналы. Перевод медицинской литературы считается одним из сложных, т.к. любая неточность или ошибка может привести к печальным последствиям. Здесь, главным образом, надо уделять деталям и точности медицинской терминологии.

Обучение основным видам речевой деятельности - аудированию, чтению, письму и общению остается главной целью изучения иностранного языка. Рассмотрим значение каждого из видов. Аудирование для нас остается очень важным, т.к. участвуя в конференциях, где многие доклады читают на английском языке, необходимо их понимать. Современные учебные пособия предоставляют широкий выбор аудиовизуальных упражнений - это фильмы, деловые игры, диалоги и т.д. Кроме этого, аудиторная работа, которая сегодня основана на педагогических технологиях, предполагает организацию и моделирование профессиональной деятельности в работе в командах и использование интерактивных методов, которые также требуют навыков аудирования английской речи. Чтение как вид речевой деятельности, на первый взгляд, достаточно освоен нами, однако, цели чтения вслух и про себя на разных этапах обучения различны, тем более, что обучение в магистратуре ведется на основе научных медицинских текстов, а упражнения по закреплению текста формируют те действия и операции, которые направлены на решение конкретной задачи. Письмо и письменная речь также имеет важное значение. Известно, что вузы и кафедры сотрудничают с зарубежными медицинскими центрами, приглашают ученых. Навыки грамотной переписки, заявки или обсуждения результатов обследований крайне важны. На занятиях упражнения могут выглядить в форме написания тезисов, реферата или рецензии. Эти навыки пригодятся и при защите магистерской диссертации. Наиболее актуальным видом остается профессиональное общение, самый не освоенный нами вид речевой деятельности. Знания есть, а выхода в коммуникацию осуществляем на самом примитивном уровне. Здесь необходимы ролевые игры, проблемные и ситуативные задания, моделирование профессиональных ситуаций, деловые игры. Думаем, полезно было бы чаще заслушивать устные сообщения на любые темы, с опорой на текст и без опоры на текст. Говоря о видах речевой деятельности, нельзя забывать о лексикологии и грамматике, синтаксисе научной профессиональной речи. Изучение медицинской терминологии, трудности, связанные с формой, значением и употреблением слов, пути их предвосхищения и минимизации, эквивалентная и безэквивалентная лексика, семантическое поле - вот проблемы, с которыми мы сталкиваемся, при осуществлении профессиональной коммуникации.

Подводя итоги, можно выделить основные вопросы изучения английского языка в магистратуре медицинского вуза.

  • 1.    Чтобы отвечать статусу «современный специалист» необходимо улучшить знания по профессиональному английскому.

  • 2.    Занятия должны быть основаны на педагогической технологии, которая включает самые разнообразные коммуникативные задания.

  • 3.    Обучение всем видам речевой деятельности актуально.

  • 4.    Интенсифицировать обучение, предлагая для самостоятельного изучения большие блоки лексического и синтаксического ряда.

Список литературы Значение английского языка в подготовке магистров медицинского вуза

  • Бирюкова, Т. И.Формирование личностных компетентностей студентов медицинского вуза в процессе изучения иностранного языка. Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/formirovanie-lichnostnykh-kompetentnostei-studentov-meditsinskogo-vuza-v-protsesse-izucheniy#ixzz51Vk0rEIa.
  • Булгакова Г.Р., Антонова Л.В. Учебно-методический комплекс по курсу «Теория и методика обучения иностранным языкам». Стерлитамак, 2008. Режим доступа: http://rudocs.exdat.com/docs/index-3527.html
  • Бухбиндер В.А. О системе упражнений//Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. - М.: Рус. яз., 1991.
  • Бессерт О.Б. Комплекс упражнений для обучения индивидуальному чтению профессиональной литературы на иностранном языке. e-mail: o.bessert@mail.ru ФГАОУ ВПО «Северный (Арктический) федеральный университет» г. Архангельск.
  • Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. - М.: АРКТИ,2002. - 176с.
  • Учебник английского языка для студентов медицинских вузов под ред. Щедриной Т.П. Москва: Высшая школа, 2010.
Статья научная