Адекватность перевода медиатекстов с помощью электронных переводчиков
Бесплатный доступ
В данной статье рассмотрено понятие перевод текстов, а также онлайн-переводчики их значение и роль в настоящее время, и их качество. Особое внимание акцентируется на разнообразии электронных переводчиков. Предлагаются несколько онлайн-переводчиков и проводится исследование о том, какой из них дает наиболее приближенный и верный вариант перевода отрывка из статьи с французского языка на русский.
Медиатекст, перевод, онлайн-переводчики, машинный перевод
Короткий адрес: https://sciup.org/140288571
IDR: 140288571 | DOI: 10.46566/2500-4050_2021_57_104
Список литературы Адекватность перевода медиатекстов с помощью электронных переводчиков
- [Ожегов, С. И., Шведов, Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: ООО "ИНФОТЕХ", 2009. - 944с.]
- [Федоров А. В. Словарь терминов по медиаобразованию, медиапедагогике, медиаграмотности, медиакомпетентности]
- [https://www.promt.ru/technology/]
- [Кноп К. "Переведутся ли переводчики?" журнал "Мир Internet", № 8, 2002.]
- [https://www.translate.ru/]
- [http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=RU]
- [https://translate.yandex.ru/]
- [Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). М.: Едиториал УРСС, 2005. 288 с.]
- [Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. М.: ФЛИНТА, 2014. 264 с.]
Статья научная