Агнонимы в художественном тексте и в языковом сознании носителя языка

Автор: Домашова Юлия Валерьевна

Журнал: Инновационное образование и экономика @journal-omeconom

Рубрика: Лингвистика

Статья в выпуске: 18, 2015 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена агнонимам в художественном тексте и особенностям языковой картины мира современного студента. Анализ агнонимов способствует формированию представления о языке как развивающемся явлении, воспитывает языковое чутьё, любовь к родному языку и русской культуре, развивает лингвистическую компетенцию языковой личности.

Агнонимы, этимология, коммуникация, русский язык и культура речи, языковая картина, лингвокультуроведческая компетенция

Короткий адрес: https://sciup.org/14321857

IDR: 14321857

Текст научной статьи Агнонимы в художественном тексте и в языковом сознании носителя языка

Summary: the articldeals on the problem of agnonyms and ethymological analysis characteristics of Russian classical a literary text, analysis of agnonym units helps to develop linguistic sense, love to native speech and Russian culture.

Картина мира человека меняется, и агнонимичной становится лексика, которая раньше в полной мере отражала представления человека о мире. Вслед за В.В. Морковкиным, В.А. Козыревым, Н.П. Зыбиной [2] определим агнонимы как «единицы языка, знание о содержании которых отсутствует в сознании рядового носителя языка».

Анализ художественного текста показывает, что для современной языковой личности существуют, как отмечает В.Д. Черняк [8, 4], зоны агнонимической активности, так как восприятие этих текстов затруднено из-за наличия так называемых слов-агнонимов. Агнонимы «отражают не объективное соотношение слов в языке и речи, а отношение говорящего человека к элементам своего лексикона, способ существования этих элементов в его сознании. Соответственно и опознание такого рода единиц возможно только посредством наблюдения за характером речевого поведения говорящего человека и/или прямого зондирования и измерения его языкового сознания» [6].

А. М. Гильфанова [5], исследуя агнонимы в пословицах и поговорках, выделяет следующие типы агнонимической лексики: 1) устаревшие слова [ист., устар.]; 2) специальные термины; 3) слова, принадлежащие той или иной области науки, техники, сфере деятельности; 4) областные слова; 5) церковные слова; 6) стилистически маркированные слова.

Анализ устаревшей лексики в текстах Н.С. Лескова позволяет увидеть изменения, произошедшие в пассивном словаре, выявить лексические единицы, которые ушли из языкового сознания сегодняшних молодых читателей – агнонимы. Анализ текста «Мелочи архиерейской жизни» Лескова показывает наличие ряда слов, которые являются агнонимами для современного студента. Это такие слова, как архиерей, епархия, клир, дароносица, ставленник, апокрифический, мамона, клобук, ряса, солея, ктитор, настоятель, апологет, аскетизм, келейник.

Архиерей – общее название высших чинов православного духовенства (епископа, архиепископа, митрополита ). Епархия – церковноадминистративная территориальная единица, управляемая архиереем . Клир – совокупность духовных лиц: священников, епископов и т.п., исключая архиереев – в христианской церкви. Дароносица – переносной сосуд, в котором священнослужитель держит запасные святые дары, причастие для причащения больных вне церкви. Ставленник – 1) тот, кто получил должность, место с помощью кого-л., по протекции кого-л.; 2) тот, кто готовится к посвящению в духовный сан. Апокриф – 1) сочинение на библейскую тему, содержащее отступления от официального вероучения и потому отвергаемое церковью. 2) перен. устар. сочинение, предполагаемое авторство которого не подтверждено 69

и маловероятно (по словарю Ефремовой). Ряса – верхняя длинная одежда в талию и с широкими рукавами, которую носит православное духовенство . Клобук – 1) головной убор православных монахов в виде высокой цилиндрической шапки с покрывалом. 2) старинный головной убор в виде колпака с меховым околышем. Солея – в озвышение перед иконостасом во всю его длину в православной церкви. Настоятель 1) начальник мужского монастыря; игумен . 2) старший священник церкви у православных. Аскетизм – 1) религиозное учение, проповедующее крайнее воздержание , « умерщвление плоти» как путь к достижению нравственного совершенства, путь к общению с Богом; 2) отказ от жизненных благ и удовольствий, крайнее воздержание во всем; 3) перен. намеренная скупость в использовании изобразительных средств в искусстве. У Н.С. Лескова употребляется во втором значении. Келейник – 1) прислужник при игумене , архиерее, иеромонахе;. 2) тот, кто живет в келье, в скиту. У Н.С. Лескова употребляется в первом значении.

Интересно, что, эти слова не употреблялись активно лишь недолгое время, и сейчас вновь становятся акуальными, однако всё еще являются агнонимами для молодого поколения. Критерии выделения агнонимов, по В.В. Морковкину, А.В. Морковкиной, таковы: «агнонимом считается лексическая единица, по поводу которой носитель языка может использовать одно из следующих утверждений: 1) совершенно не знаю, что значит слово; 2) имею представление только о том, что слово обозначает нечто, относящееся к определенной весьма широкой сфере, например, бакштов – «что-то, связанное с морем»; 3) знаю, что слово обозначает нечто, относящееся к определенному классу предметов, но не знаю, чем именуемый предмет отличается от других предметов данного класса, например, бальнеология – «какая-то наука»; 4) знаю, что слово обозначает определенный предмет, но не знаю конкретных особенностей этого предмета, способов его использования или функционирования, например, сизоворонка – «перелетная птица, но певчая или нет?»; 5) знаю, что обозначает слово, но не представляю как выглядит соответствующий предмет, например, епанечка, таратайка; 6) знаю слово в связи с особенностями своего жизненного опыта и своей специальности, но предполагаю, что многие другие люди его не знают или знают недостаточно, например, менталитет, фрикативный» [2].

Опрос студентов экономического института и Епархиального училища показывает, что для студентов Омского экономического института эти слова являются агнонимами, устаревшей лексикой, которую они встречали в школьном курсе литературы. Однако сейчас с возрождением церкви и открытием храмов эта лексика вновь стала актуальной и переходит в активный запас, незнание ее зачастую служит причиной коммуникативных неудач. Студенты Омского Епархиального Духовного училища более «грамотны» в этом плане, но лишь потому, что их образование напрямую связано с этой (церковной) лексикой. Именно в процессе обучения ряду богословских предметов они узнают и начинают пользоваться этой лексикой. Всё же и для них определённая часть лексики, отмеченная в произведении Н.С. Лескова, находится в пассивном запасе словаря (ктитор, апологет, мамона и.т.д.).

Ктитор – от греч. «хозяин» – церковный староста.

Мамона – богатство, земные сокровища, пожитки, желудок, брюхо (по словарю Даля). Алчность, корыстолюбие (устар.), утроба, желудок, грубые чувственные наслаждения (по словарю Ушакова).

Апологет – тот, кто выступает с апологией кого-чего-нибудь. Апология – защита, восхваление лица или идеи (словарь Д.Н. Ушакова), иногда предвзятая защита и неумеренное восхваление (словарь Т.Ф. Ефремовой).

В настоящее время часть устаревшей церковной лексики реанимируется, то есть возвращается в активный словарный состав с тем же значением, или возвращается в активный состав словаря с новым значением, вновь становится актуальной для современного русского языка [7]. А ряд слов, находившихся в активном составе во времена Н.С. Лескова, исчезла из языкового сознания современного носителя языка (игреняя, съезжая, гарус, кисейный, маетность, мировой, докука, фатовство).

Игреняя – конская масть: рыжая, с гривой и хвостом белесоватыми (по Далю). Заимствовано из тюркских языков.

Съезжая – помещение для арестованных при полиции в дореволюционной России (у Н.С. Лескова встретилось в этом значении). Слово «съезжий» имеет ещё два значения по В. Далю: 1. Съехавшийся из разных мест. «Съезжего народу на ярмарке много». 2. Такой, где съезжаются, собираются. Съезжая площадь. Съезжая изба.

Гарус – белая или цветная шерстяная пряжа, шерсть для шитья и вышивания (по В. Далю). Словарь С.И. Ожегова даёт следующее значение: мягкая крученая шерстяная пряжа.

Кисейный. Кисея – тонкая, редкая ткань по В. Далю, энциклопедия Брокгауза и Ефрона определяет кисею так: чрезвычайно легкая, прозрачная бумажная ткань полотняного переплетения, у которой нити основы попарно обвивают нити утка, взаимно перекрещиваясь между собой, тогда как уточные лежат отдельно и совершенно прямо. Назначается главным образом для дамского туалета, а также идет на драпировки, занавесы и т. п. Это слова пришло из тюркского языка. Кисейницей в народе называли щеголиху, которая ходит в кисее. С.И. Ожегов определяет кисею как лёгкую, прозрачную ткань. Отсюда – кисейная барышня (разг.) — жеманная девушка с мещанским кругозором.

Докука. От «докучать», надоедать постоянными просьбами, замечаниями. Просьба, надоедливое кучное дело (по словарю Т.Ф. Ефремовой, надоедливая просьба по словарю С.И. Ожегова).

Маетность – недвижимое именье, вотчина по словарю В. Даля, поместье, угодье по Т.Ф. Ефремовой, Д.Н. Ушакову. Д.Н. Ушаков даёт помету польское, устаревшее и областное. От польского глагола иметь, владеть (польск. majetnosc, от miec - иметь, владеть).

Мировой (судья) – судья, разбиравший мелкие дела (такое название существовало до революции.

Фатовство – поведение и образ мысли фата. Фат – пустой щёголь, франт. Человек, любящий покрасоваться. От французского «глупый».

Изучение агнонимов позволит не только увидеть динамику части русской лексической системы с точки зрения ее современного состояния, но и решить проблемы речевой коммуникации. Одним из вариантов решения проблем, связанных с агнонимами, является включение текстов, содержащих такие лексические единицы, в методические пособия по русскому языку и культуре речи. Обращение к агнонимам развивает лингвокультуроведческую компетенцию студента и позволяет избежать неудач в коммуникации [1].

Изучение агнонимов заставляет студента задуматься о своём словарном запасе, узнать, что когда-то его предки жили немного по-другому, и свою картину мира отражали в лексике, которая сейчас для них непонятна и относится к зоне агнонимической активности, но не ушла из языка навсегда. Речевая деятельность требует не только понимания слов, но и его активного знания, умения правильно употреблять, включать слова в собственную речь.

Интересно, что слова, ставшие не так давно архаизмами и историзмами, возвратились в язык. Пассивный запас – это не раз и навсегда забытые слова; процессы архаизации, начинающие работать в переломные эпохи, когда глобально изменяется восприятие мира, цели жизни, нравственные устои и ориентиры, сохраняют для нас лексику и отразившуюся в ней эпоху. Безусловно, в этом проявляется закон экономии языковых усилий. И ещё раз показывает нам, что язык – «живой, как жизнь», и «знает» о потребностях общества и человека неизмеримо больше, чем мы можем себе представить.

Удивительно – на наших глазах пассивная, казалось бы, давно и прочно забытая лексика, становится вновь актуальной, реанимируется, возвращается, а вместе с ней и ушедшие, казалось бы, в небытие понятия. Язык - огромное хранилище человеческого опыта, отражение жизни в эпохи различной давности, менталитета нации в разные периоды.

Список литературы Агнонимы в художественном тексте и в языковом сознании носителя языка

  • Домашова Ю.В. Агнонимы в прецедентном тексте (на примере загадок)//Наука 21 века: тенденции и перспективы. Омск: ОмЭИ, 2014.
  • Зыбина Н. П. Явление агнонимии в лексиконе языковой личности (на материале фразеологизмов-агнонимов)//В.сб. Русская языковая личность в современном коммуникативном пространстве. Бийск: АГАО им. В. М. Шукшина, 2012. С.14-17.
  • Морковкин, В.В., Морковкина, А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997.
  • Образовательная среда. Языковая ситуация. Речевая культура/В.А. Козырев, В.Д.Черняк. СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. -171с.
  • Русская сопоставительная филология//А.М. Гильфанова Агнонимы в русских паремиях. -Казань: Казанский гос. ун-т.-2003.
  • Савина Е.О. Агнонимы в языке и тексте//Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Выпуск№ 2, 2014. С 291-295.
  • Тахсин А. Редкая и устаревшая субстантивная лексика в произведениях А.П. Чехова. Автореферат дисс… к.ф.н. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2009.
  • Черняк В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач//Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей/РАН. -М.: Азбуковник, 2003. -С. 295 -304.
Еще
Статья научная