Английская лексика в компьютерных терминах

Автор: Медведева Светлана Александровна, Голуб Лариса Николаевна, Кулиничев Сергей Алексеевич

Журнал: Вестник образовательного консорциума Среднерусский университет. Информационные технологии @vestnik-university

Статья в выпуске: 1 (15), 2020 года.

Бесплатный доступ

Статья поднимает вопрос употребления английских слов и выражений в компьютерной лексике. Авторы подчеркивают, что IT-терминология стала привычной в речи специалистов в сфере технологий, а также все больше и больше используется людьми, не задействованными в компьютерных и технических сферах деятельности.

Лексика, компьютерные технологии, цифровой язык, терминология

Короткий адрес: https://sciup.org/140249607

IDR: 140249607

English vocabulary in computer terms

The article raises the issue of using English words and phrases in computer vocabulary. The authors emphasize that IT terminology has become familiar in the speech of specialists in the field of technology, and is also more and more used by people who are not involved in the computer and technical fields of activity.

Текст научной статьи Английская лексика в компьютерных терминах

Вторая половина XX века характеризуется быстрым ростом компьютерных технологий, что находит прямое отражение сначала технической и технологической сферах деятельности, а затем и в нашей повседневной жизни.

Идея Б.Гейтса «компьютер - в каждый дом на каждый стол» блестяще воплощена. Мы не представляем свою жизнь без IT-гаджетов. Они нас развлекают, помогают в повседневной жизни и коммуникации (в том числе удаленной), стали необходимыми в нашей работе, поскольку во много раз облегчают документооборот, статистику, обмен важной информацией внутри организации и далеко за ее пределами.

Итак, поскольку именно США принадлежит ведущая роль в разработке и последующем распространении IT-технологий, очевидно, что английский язык стал средством общения сетевых пользователей, стандартом для представителей сферы компьютерных технологий.

Описанные процессы внесли массу специфических слов и выражений в нашу речь. Англоязычные компьютерные термины и аббревиатуры вошли в нашу жизнь и уже воспринимаются привычно и обыденно. Молодежь оперирует этими терминами свободно и легко. IT-терминология стала привычной в речи специалистов в сфере технологий, вошла в речь представителей наиболее передовых направлений и сфер, все больше и больше используется людьми, не задействованными в компьютерных и технических сферах деятельности.

Разберемся, какие же слова и выражения не всегда правильно понимаются и интерпретируются. Приведем несколько примеров в нашей статье.

Open Source – открытый источник, текст. Цель Open Source состоит в том, чтобы с помощью открытых и доступных исходных кодов системы всем пользователям можно было совершенствовать ту или иную систему.

Spam — мусор, или, иными словами, сообщение, которое не представляет никакой ценности для пользователя, Тем не менее, такие сообщения все множатся в геометрической прогрессии, поскольку даже одного ответа на него уже достаточно для того, чтобы оно окупилось.

Spoofing — спуфинг-мошенничество, имеющее целью получение конфиденциальных данных (банковских реквизитов клиентов) для хищения средств при помощи It-технологий.

DPI — дословно Dot Per Inch - число точек на дюйм. Эта цифра показывает разрешение изображения, количество точек. Чем больше количество пикселей, тем выше качество картинки [2].

Скриншот — функция компьютера, которая позволяет с помощью клавиши «Print Sсreen» снять «фото» того, что находится сейчас на экране монитора. Позже, открыв графический редактор, следует сделать вставку этого «фото» в документ, туда и сохранить его как картинку.

Firewall — антивирус, защищающий компьютер от вирусов. В переводе с английского означает «горящая стена». В данном контексте - стена, которая защищает остальные здания от распространения пламени.

Утилита (дословно «utility») —программное обеспечение, служащее для выполнения вспомогательных работ, настройки системного оборудования, операционных систем и др. Иными словами, программа, помогающая что-то сделать [1].

Благодаря тому, что темп нашей жизни ускорился, ускоряется и темп, с которым мы набираем информацию на компьютере, телефоне, в социальных сетях. Иногда нам нужно донести свою мысль, уложившись в отведенное количество символов (например, в Твиттере). По этой причи- не появилась масса аббревиатур, понятных современным пользователям, даже не владеющим английским языком. Этот «цифровой язык» уже получил свое название и выделяется в отдельную категорию — Digispeak (от слова digital — «цифровой»).

Приведенные ниже сокращения вышли далеко за пределы англоговорящих стран и используются по всему миру.

ASAP — As soon as possible («Как можно быстрее» или «Чем скорее, тем лучше»).

PLS, PLZ — Please (пожалуйста).

THX — Thanks (спасибо) .

LOL — Laughing out loud («Смеюсь в голос» или «Громко хохочу»).

OMG — Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh! («О, господи!»).

IDK — I don’t know («Я не знаю»).

DIKY — Do I know you? («Я тебя знаю?»). Так можно написать незнакомому человеку, который обратился к вам в чате или написал впервые [3].

BRB — Be right back («Скоро вернусь»). Еще одно популярное сокращение в рабочей среде, особенно в неформальной. Если нужно ненадолго отлучиться от компьютера или рабочего места — пишите в чат BRB и коллеги поймут, что вы уйдете ненадолго. Кстати, онлайн-игроки также часто используют аббревиатуру BRB. Еще у них есть сокращение AFK, которое расшифровывается как Away from keyboard («Не у клавиатуры»).

?4U — Question for you («Есть вопрос для тебя»).

IMHO — In my humble opinion («По моему скромному мнению»). Эта интересная аббревиатура была быстро подхвачена в России и превратилась в «ИМХО». Употребляется в случаях, когда вы хотите высказать свое мнение по какому-то вопросу, но подчеркиваете, что это лишь ваша субъективная точка зрения.

TTYL — Talk to you later («Поговорим позже»)

LU / LY — Love you («Люблю тебя») или ILU / ILY — I love you («Я люблю тебя»). Можно встретить много сокращений фразы «I love you» в английском, но эти — самые распространенные. Еще можно написать любимому человеку <3U. Символы <3 вместе образуют сердечко.

ATM — At the moment («В настоящий момент»)

DETI — Don’t even think it («Даже не думай об этом»). Легко запоминающееся сокращение, которое по-русски звучит как «дети».

Современные социологические опросы и анкеты показывают, что молодежь, развивающаяся в эпоху расцвета компьютерной техники, владеет соответствующей терминологией на высоком уровне, чего не скажешь о старших возрастных группах. Пожилые люди запоминают новые термины с трудом и даже, порой, стесняются своего незнания, объясняя его тем, что у них нет соответствующей техники, базовых знаний предмета. Поэтому, к сожалению, они предпочитают обходиться без компьютеров и т.д.

Список литературы Английская лексика в компьютерных терминах

  • https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-zaimstvovaniya-angliyskih-kompyuternyh-terminov
  • https://nsportal.ru/ap/library/nauchno-tekhnicheskoe-tvorchestvo/2015/02/13/kompyuternaya-leksika-kak-neologizmy
  • https://puzzle-english.com/directory/abbreviations