Античный этнотопоним на карте ал-Идриси

Автор: Коновалова Ирина Геннадьевна

Журнал: Schole. Философское антиковедение и классическая традиция @classics-nsu-schole

Рубрика: Статьи

Статья в выпуске: 2 т.11, 2017 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена рецепции античных топонимов и географических образов в средневековой арабской географии. Этот вопрос рассматривается на примере географического сочинения ал-Идриси (середина XII в.), который использовал античные мифопоэтические и географические образы для описания окраинных областей ойкумены. В статье проанализировано сообщение ал-Идриси о «Русской реке», горе Кукайа и народе ан-н.бариййа, идентификация которого до сих пор является дискуссионной проблемой. Рассмотрение состава сообщения ал-Идриси о горе Кукайа позволило сопоставить его с распространенным в античной и раннесредневековой географии образом Рипейских гор, с которым было неразрывно связано представление об обитающем за ними народе гипербореев, а также о текущей с них и впадающей в Черное море реке Танаис (Дон). Было обнаружено соответствие между античным образом Рипейских гор и берущего в них начало Танаиса, с одной стороны, и описанием горы Кукайа и стекающей с нее «Русской реки» - с другой, что привело к заключению о том, что этнотопоним ан-н.бариййа был также связан с античной географией и представлял собой искаженную арабскую передачу имени «гипербореи». При этом имевшаяся в распоряжении ал-Идриси информация о северных городах Восточной Европы позволила насытить современной арабскому автору топонимией древние географические образы.

Еще

География, картография, традиция, топонимика, ал-идриси

Короткий адрес: https://sciup.org/147103526

IDR: 147103526   |   DOI: 10.21267/AQUILO.2017.11.6481

Ancient ethnotoponym in the map of al-Idrisi

The article is devoted to reception of ancient toponyms and geographical images in medieval Islamic geography. This question is discussed on the example of the geographical work of al-Idrīsī (the middle of the 12th century), who widely used ancient mythopoetical and geographical images to describe the remote regions of the world. Al-Idrīsī’s report about the so called “Russian river”, the Qūqāyā mountain and the people called an-n.bāriyya, whose identification is still unclear, is considered in this paper. The analysis of the composition of the report about the Qūqāyā mountain allowed to compare it with the popular ancient image of Riphean mountains, which was closely tied to the name of the Hyperboraens and the Tanais (Don) river flowing from this mountains to the Black Sea. The correspondence between the ancient image of Riphean mountains with the Tanais river, on the one hand, and the description of the Qūqāyā mountain with the “Russian river” - on the other, was found. This led to the conclusion that ethnotoponym an-n.bāriyya was also linked to ancient geography and was a distorted Arabic version of the “Hyperboreans”. At the same time the information about the northern cities of Eastern Europe available to al-Idrīsī allowed him to fill the ancient geographical images with new data.

Еще

Текст научной статьи Античный этнотопоним на карте ал-Идриси

* Работа выполнена при финансовой поддержке РНФ (проект № 14-18-02121).

Средневековая арабская география унаследовала от античной науки многие идеи и пространственные образы, к примеру, понятия географической широты и долготы, представление о делении Земли на части света или на широтные зоны (так называемые «климаты»), взгляд на Мировой океан как на «Окружающее» землю море, а на моря как на его «заливы». Арабские ученые заимствовали у античных авторов также многие топонимы и этнонимы, поместив их при этом в новый смысловой и этногеографический контекст, что, с одной стороны, позволяло им ввести сведения греко-римских ΣΧΟΛΗ Vol. 11. 2 (2017) © И. Г. Коновалова, 2017 DOI: 10.21267/AQUILO.2017.11.6481

авторов в круг исламской культуры, а с другой — трансформировало античную этно- и топонимическую номенклатуру как в пространственном, так и в этническом отношении.

В сочинении крупнейшего средневекового арабского географа ал-Идрйсй «Отрада страстно желающего пересечь мир» ( Китаб нузхат ал-муштак фи ихтирак ал-афак , 1154 г.)1 античные топонимы встречаются неоднократно, в особенности при описании окраинных областей ойкумены2. В настоящей статье нам хотелось бы обратить внимание на упоминаемый ал-Идрйсй этнотопоним ан-н.бариййа , до сих пор не нашедший общепризнанной идентификации. Этот этнотопоним фигурирует только в сочинении ал-Идрйсй и локализуется самим географом на крайнем севере ойкумены, в бассейне верхнего течения так называемой «Русской реки»: «В упомянутую реку Русиййа впадают шесть больших рек, берущих начало в горе Кукайа, а это большая гора, протянувшаяся от моря Мрака до края обитаемой земли. Эта гора простирается до страны Йаджуджа и Маджуджа на крайнем востоке и пересекает ее, проходя в южном направлении до темного, черного моря, называемого Смолистым. Это очень высокая гора; никто не может подняться на нее из-за сильного холода и глубокого вечного снега на ее вершине. В долинах этих рек живет народ, известный под именем ан-н.бāриййа. У этого народа есть шесть укрепленных городов, расположенных между руслами этих рек, текущих, как мы уже сказали, с горы Кукайа. Никто не может покорить этих людей: у них принято не расставаться с оружием ни на миг, они чрезвычайно осторожны и осмотрительны»3.

В полном соответствии с текстом, область, населенная народом н.бариййа, показана на прямоугольной карте ал-Идрйсй, на стыке пятой и шестой секций седьмого климата, в верховьях «Русской реки»4. В названии этой страны на картах разных рукописей, в отличие от текста — где написание наименования идентично, — очень неясная постановка диакритических точек при буквах нун и ба, что позволяет читать слово также как Б.нāриййа или Б.йāриййа.

В ходе продолжительной дискуссии об идентификации народа н.бāриййа был предложен целый ряд конъектур для чтения этого этнонима. Первые исследователи данного фрагмента И. Лелевель и К. Миллер полагали, что чтение должно быть исправлено на * Банāзиййа , что, по их мнению, являлось арабской формой передачи топонима «Пенза»5. Графически эта конъектура выглядит как вполне возможная, учитывая неясное чтение двух первых графем названия на картах, а также практически идентичное написание букв рā и зā , отличающихся только одной диакритической точкой. К. Миллер считал Банāзиййю полумифической страной и помещал ее в «мордовских лесах». Эта точка зрения не нашла последователей уже в силу ее очевидной исторической несостоятельности, поскольку первые упоминания в источниках о городе Пензе и одноименной реке относятся лишь к XVII веку.

О. Талльгрен-Туулио предложил конъектуру * Б.йāрмиййа , которая близка к одному из чтений названия этой страны на картах ал-Идрйсй — Б.йāриййа . По мнению ученого, речь идет о Бьярмаланде ( Bjarmaland ) — области, многократно упоминаемой в различных древнескандинавских источниках IX–XVI вв. и находившейся, по представлениям скандинавов, на севере Восточной Европы6. О. Талльгрен-Туулио полагал, что источником сведений для ал-Идрйсй об этой земле и ее народе послужили фрагменты скандинавских саг и скальдической поэзии, дошедшие до сицилийского географа в пересказе информаторов, от которых он получил данные и о других народах Северной Европы. Возможность передачи таких сведений О. Талльгрен-Туулио видел в неплохой информированности ал-Идрйсй о тех районах Северной Европы, которые имели тесные связи с Бьярмией, например, о Финнмарке7. Он не исключал также возможности получения сведений от купца-путешественника, проехавшего от Черного моря по рекам Восточной Европы в северные русские земли8.

Б.А. Рыбаков, незнакомый с исследованием О. Талльгрен-Туулио, полагал, что под наименованием загадочного народа и его страны скрывается населявшее Северскую землю восточнославянское племя северян9. Эту идею впоследствии поддержал Б. Недков, предложивший конъектуру *Сабарина 10. Несмотря на уязвимость данной конъектуры из-за большой разницы в написании первой графемы (нун и син), впоследствии она вошла в полное издание сочинения ал-Идрйсй, где соответствующий фрагмент готовил к публикации Т. Левицкий11.

О. Прицак, соглашаясь с Б.А. Рыбаковым и Б. Недковым относительно географической локализации народа н.бāриййа в бассейне Северского Донца, считал, что данное известие ал-Идрйсй относилось к кругу информации IX в., когда, по мнению О. Прицака, основными передатчиками сведений о Восточной Европе для арабов были тюркоязычные жители Волжской Булгарии. Восстанавливая возможную протобулгарскую форму этнонима, О. Прицак пришел к заключению, что речь могла идти об области Леведия ( Λεβεδ ί α ), о которой сообщает Константин Багрянородный в X веке12. Соответствующая конъектура О. Прицака * Labādiyya вызвала возражения у востоковедов, отмечавших искусственность этого построения, поскольку название «Лебедия» не было связано с этническим именем13.

Из всех предложенных толкований лишь гипотеза О. Талльгрен-Туулио, который связал рассматриваемый этноним с северными областями Восточно-Европейской равнины, позволяет дать удовлетворительные объяснения, если и не всем, то, по крайней мере, нескольким наименованиям из шести городов, принадлежавших народу н.бāриййа14. Однако и у точки зрения О. Талльгрен-Туулио есть уязвимое место. Его отождествление народа н.бāриййа с бьярмами (др.-исл. bjarmar, др.-англ. beormas) основывается на предположении о том, что сведения об этом народе, его названии и принадлежащих ему городах должны восходить к одному источнику информации, в данном случае — к рассказам скандинавов о поездках в Бьярмию. Очевидно, что О. Талльгрен-Туулио исходил из расширительной трактовки древнескандинавского хоронима «Бьярмаланд» (Bjarmaland) как собирательного понятия, которым обозначались обширные территории в северной части Восточной Европы от Кольского полуострова до Ладожского озера, населенные финно-угорскими племенами. Однако, даже если согласиться с предложенной им интерпретацией наименований шести городов, принадлежавших народу н.бāриййа, то окажется, что как минимум половина из них — Новгород, Великие Луки, Муром — выходит за рамки региона, охватываемого понятием «Бьярмаланд». Уже одно это обстоятельство, как нам кажется, делает весьма проблематичным отождествление народа н.бāриййа с бьярмами.

Поддержать точку зрения О. Талльгрен-Туулио трудно еще и в силу следующих соображений. Велика ли была в принципе вероятность того, что какие-либо сведения о хорониме «Бьярмаланд» или этнониме «бьяр-мы» могли достичь ал-Идрйсй? Имеющиеся в его сочинении сообщения об омывающих Восточную Европу морях включают в себя фрагмент лоции с описанием плавания от северного побережья Руси на северо-запад: «Что касается западного края моря Мрака, то он граничит с северной [стороной страны] ар-Русиййа, отклоняется в северном направлении, затем поворачивает на запад, а за этим поворотом уже нет никакого прохода [для море-плавателей]»15. Наиболее вероятным источником сведений об этом маршруте могли быть сообщения скандинавских мореплавателей, ездивших в Бьярмаланд 16. Однако единственным хоронимом, фигурирующим в приводимом ал-Идрйсй отрывке лоции, является «Русь» ( ар-Русиййа ), в то время как о Бьярмаланде никаких упоминаний нет. Таким образом, на примере единственного раздела сочинения, где можно было бы ожидать присутствия данных о Бьярмаланде , очевидна маловероятность того, что ал-Идрйсй был знаком с хоронимом «Бьярмаланд» или этнонимом «бьярмы». Кроме того, нетрудно заметить большие отличия в характере информации о Бьярмаланде в древнескандинавских источниках, с одной стороны, и в сообщениях ал-Идрйсй о народе н.бариййа и его городах — с другой. Во-первых, в древнескандинавских памятниках ничего не говорится о существовании городов у бьярмов , упоминаются только безымянное «торговое место» ( kaupstaðr ) да капище верховного бьярмийского божества17. Напротив, у ал-Идрйсй названы шесть городов страны н.бариййа , причем данные о них весьма конкретны — города упоминаются в составе дорожников. Во-вторых, в древнескандинавских рассказах о Бьярмаланде фигурирует только одна, впадающая в Белое море, река — Вина ( V i na ), отождествляемая с Северной Двиной18, а у ал-Идрйсй речь идет о шести реках, которые, сливаясь в одну, текут не на север, а на юг к Черному морю. Сама река, в бассейне которой располагались города страны н.бариййа , носит у ал-Идрйсй название «Русской», что можно рассматривать как косвенное свидетельство принадлежности всех шести городов к землям Руси. Да и ал-Идрйсй, как это следует из приводимых им данных, всю территорию севера Восточной Европы считал относящейся к Руси — недаром он утверждал, что северной границей Руси являлось «Море Мрака» (Северный Ледовитый океан), а о животных, водившихся в бассейне р. Кеми, говорил, что они обитали на

Руси19. Поэтому, по нашему мнению, этноним н.бāриййа следует связывать не с Бьярмаландом , а с Новгородской Русью. В таком случае наименование н.бāриййа можно рассматривать как передачу др.-рус. Новъгородъ или возводимого к древнерусской форме топонима Nógarðar , встречающегося в скандинавских памятниках, в частности, в сагах о древних временах20. Локализация народа н.бāриййа в Новгородской Руси, в отличие от гипотез Б. А. Рыбакова, Б. Недкова и О. Прицака, позволяет найти объяснение почти всем названиям городов, отвечает указанию ал-Идрйсй на северное расположение этой территории, учитывает данные обоих произведений географа и восполняет тот противоестественный пробел в данных, который имеется в сочинении ал-Идрйсй относительно Новгородской Руси.

Не ставя под сомнение локализацию упоминаемых ал-Идрйсй городов народа ан-н.бāриййа как новгородских и верхневолжских, в то же время хотелось бы предложить иное толкование самого этнотопонима.

Этнотопоним ан-н.бариййа упоминается в сочинении ал-Идрйсй лишь однажды, что побуждает обратить особое внимание на контекст этого упоминания. Прежде всего, совершенно очевидно помещение народа ан-н.бāриййа в самых северных районах ойкумены, а именно — у истоков реки, берущей начало в горе Кукайа . Особенно наглядно северная локализация народа проявляется на картах к пятой и шестой секциям седьмого климата сочинения ал-Идрйсй, где соответствующая надпись нанесена в непосредственной близости от горы Кукайа , обрамляющей северо-восточную оконечность Земли21.

В отличие от этнотопонима ан-н.бариййа , гора Кукайа упоминается не только в тексте пятой секции шестого климата (данные которой и рассматриваются в историографии, посвященной данному этнотопониму), но еще и в трех других секциях сочинения ал-Идрйсй. В девятой секции пятого климата, которая повествует о тюркских народах, обитавших близ «страны Йаджуджа и Маджуджа», о горе Кукайа говорится, что «это гора с отвесными склонами, на нее совершенно невозможно подняться, а на ее вершине лежат вечные, никогда не тающие, льды»22. В шестой секции шестого климата о горе Кукайа вновь сообщается в связи с упоминанием об истоках «Русской реки»23. В шестой секции седьмого климата гора локализуется к северу от Волжской Булгарии и утверждается, что «ее тыльная часть невоз-делана; из-за сильных морозов там не водятся звери»24.

В литературе встречаются два толкования оронима Кукаиа , тесно связанные с трактовкой тем или иным исследователем гидронима «Русская река». Те ученые, которые отождествляют «Русскую реку» с Кубанью, видят в названии Кукаиа обозначение Кавказских гор25, другие же, рассматривающие «Русскую реку» как обозначение Дона или Северского Донца, — сопоставляют гору Кукаиа со Среднерусской возвышенностью26. Оба предложенные толкования вызывают возражение, прежде всего, потому, что стремление увидеть за этим оронимом конкретный географический объект приходит в противоречие с информацией источника. Трудно представить себе, чтобы определения, используемые ал-Идрйсй для характеристики горы Кукаиа («большая», «очень высокая», недоступная «из-за сильного холода и глубокого вечного снега на ее вершине»), можно было бы связать с местом, где лежат истоки Дона и Северского Донца, — со Среднерусской возвышенностью, где самые высокие точки не достигают и 300 м. Сопоставлять же гору Кукаиа с Кавказским хребтом, на северных склонах которого начинается р. Кубань, мешают два обстоятельства: во-первых, направление течения Кубани — с юга на север, в то время как «Русская река», согласно ал-Идрйсй, течет с севера на юг; во-вторых, упоминание оронима Кукаиа в одном контексте с гидронимами и этнонимами, прочно связываемыми в исламской традиции с северо-восточными районами ойкумены.

В сообщениях о горе Кукаиа можно выделить несколько пластов информации. Во-первых, неизменно сопровождающий упоминания о ней общегеографический контекст: труднодоступные заснеженные северные окраины Земли. Отнесение горы к северным областям Земли ясно выражено в композиции сочинения: все сведения о ней помещены в тех разделах, где дано описание северных и северо-восточных областей Земли. Картографическое изображение горы Кукаиа на секционных картах ал-Идрйсй также не оставляет сомнений в том, что в представлении арабского географа эта гора лежала далеко на севере: на картах пятой – седьмой секций седьмого климата гора Кукаиа изображена в виде протяженной горной цепи, опоясывающей крайний северо-восток ойкумены27. На северную локализацию горы Кукаиа указывает и упоминание в одной контексте с нею о «Море Мрака» и «Смолистом море», то есть тех частях Мирового океана, которые, по представлениям исламских географов, омывали крайний север и северо-восток ойкумены28.

Во-вторых, следует отметить присутствие в составе описания горы Кукайа названий из исламской космографической традиции, пронизанных апокалиптическими идеями и воплощавших представления о географических пределах ойкумены. К таковым относятся имена Йаджудж и Маджудж — арабское обозначение библейских Гога и Магога, враждебных людям существ, обитающих на востоке Земли, с пришествием которых в день Страшного суда наступит конец света (Быт. 10, 2; Иез. 38–39; Отк. 20, 7) 29 . Ал-Идрйсй упоминает о «стране Йаджуджа и Маджуджа» неоднократ-но30, однако ни одно из данных сообщений не дает оснований для сопоставления этой страны с какой-то конкретной местностью, будь то Кавказ, Урал или степи Центральной Азии. Все сведения о «стране Йаджуджа и Маджуджа» помещены в тех разделах сочинения, где говорится о крайнем севере и северо-востоке ойкумены — в десятой секции первого климата, девятой и десятой секциях пятого климата, в восьмой – десятой секциях шестого климата.

Таким образом, ороним Кукайа — это собирательный образ, служивший не столько для обозначения реального, физического пространства, сколько маркировавший в сознании читателей ал-Идрйсй заснеженные и недоступные северные края ойкумены31. Хотя рассматриваемый ороним относится — в представлении ал-Идрйсй — к единичному предмету, его семантическое содержание гораздо шире. Он имеет образный концептуальный характер, актуализирующий целый пласт культурно-исторической информации и комплекс различных ассоциаций у той аудитории, к которой обращался географ. Не случайно, что, впервые появившись в сочинении ал-Идрйсй, ороним Кукайа удержался в арабской географии и продолжал использоваться и в XIII веке32.

Что касается происхождения наименования Кукайа, то Б.А. Рыбаков возводил арабскую форму к топониму «Куколов лес», отмеченному в верховь- ях Оскола в древнерусском источнике XVII в. «Книге Большому чертежу»33. Не говоря уже о том, что «Книга Большому чертежу» — слишком поздний памятник для сопоставления с сочинением ал-Идрйсй, информаторы которого к тому же вряд ли могли быть знакомы с топонимией местного значения, относящейся к приметам ландшафта, предложенная Б.А. Рыбаковым идентификация названия целиком связана с отстаиваемым им отождествлением горы Кукайа со Среднерусской возвышенностью.

Как установлено, название Кукайа не имеет ничего общего с древнерусской топонимией и восходит к наименованию Рипейских (Рифейских) гор у античных географов34. Анализ источников сочинения ал-Идрйсй показал, что географ был знаком с трудами многих античных ученых, доступных ему в арабских переводах и переработках. В частности, ал-Идрйсй неоднократно ссылается на сочинения александрийского астронома и географа II в. н.э. Клавдия Птолемея35. В списке своих источников, помещенном во введении к сочинению, ал-Идрйсй упоминает о некоей «книге Клавдия Пто-лемея»36; из других ссылок географа можно заключить, что речь идет о «Географическом руководстве» Птолемея37.

Определить, что представлял собой тот птолемеевский материал, которым пользовался ал-Идрйсй, довольно сложно. Прежде всего, рукописи «Географического руководства», которыми мог пользоваться ал-Идрйсй, до нас не дошли. Далее, неясно, были ли это греческие рукописи или одна из арабских переработок Птолемея38. И. Лелевель полагал, что ал-Идрйсй мог быть непосредственно знаком с греческим текстом сочинения Птолемея, поскольку в списке своих источников он называет Птолемея и не упоминает ал-Хваризмй, перу которого принадлежит одна из наиболее известных арабских версий «Географического руководства» — Китаб сурат ал-ард («Книга картины Земли», около 836–847)39. Работа Х. фон Мжика, исследовавшего изображение Южной Африки на карте ал-Идрйсй, показала, что материал об этом регионе он целиком заимствовал у Птолемея, причем речь шла, скорее, не о греческом тексте, а о его арабской переработке ал-Хваризмй40. К тому, что ал-Идрйсй был знаком с «Географическим руководством» Птолемея в версии ал-Хваризмй, в настоящее время склоняется большинство исследователей41.

О знакомстве ал-Идрйсй именно с арабской переработкой сочинения Птолемея говорит и одна из авторских ссылок на данные александрийского географа. В десятой секции шестого климата, сообщая об Йаджудже и Маджудже , ал-Идрйсй пишет, что ничего не может прибавить к тому, что сказал на сей счет Птолемей42. Поскольку в книге самого Птолемея Гог и Магог не упоминаются, остается предположить, что ал-Идрйсй имел дело с арабской версией сочинения Птолемея, где такая информация, по-видимому, имелась. Кроме того, птолемеевский материал в арабской обработке (скорее всего, ал-Хваризмй) лег в основу данных ал-Идрйсй о некоторых орографических и гидрографических объектах Восточной Европы, а также о ряде населенных пунктов этого региона43.

По своему содержанию наименование «Рипейские горы» в античной (и впоследствии в средневековой) геокартографии является мифопоэтическим и географическим концептом, не сводимым к какому-то определенному географическому объекту44. В представлении античных и раннесредневековых авторов Рипеи — это горный массив на севере и северо-востоке ойкумены, простирающийся в широтном направлении45. Наряду с северной локализацией в образ Рипейских гор у античных авторов зачастую входила и еще одна деталь — помещение близ этих гор народа гиперборе-ев46. Оба наименования настолько часто встречались вместе, что в историографии их называли «географическими близнецами»47. Теснейшая связь между гипербореями и Рипеями отразилась в античной топонимии в виде оронимов «Гипербореи Рипеи» и «Гиперборейские горы»48. Эти античные географические образы были восприняты ал-Хваризмй, который поместил координатные сведения об этих объектах в том разделе своего сочинения, где говорится о горах, окружающих седьмой, самый северный, климат49.

Еще одним топонимом, часто упоминавшимся древними авторами в связке с Рипеями и гипербореями, был гидроним «Танаис» (Дон)50. Поскольку в античной географии было широко распространено мнение о том, что реки, впадающие с севера в Черное море, брали начало в Рипейских горах, то и истоки Танаиса искали там же. Похожую картину дает и ал-

Идрйсй: его описание впадающей с севера в Черное море «Русской реки» (с Нижним Доном, Азовским морем и Керченским проливом в виде устья) неразрывно связано с информацией о горе Кукайа , в которой находятся ее истоки.

Таким образом, в рассказе ал-Идрйсй о «Русской реке», а также в изображении ее на карте мы видим три пространственных образа — текущую в Черное море реку, которая берет начало в далеких северных горах, где у ее истоков обитает некий народ. Два элемента данного описания, как мы установили, явно заимствованы из античной географии — это, во-первых, образ Рипейских гор ( Кукайа ал-Идрйсй) и, во-вторых, образ реки, текущей с Рипейских гор на юг и впадающей в Черное море («Русская река»). Логично предположить, что и третий элемент описания ал-Идрйсй — этнотопоним ан-н.бāриййа — был связан с античной географией и представлял собой искаженную арабскую передачу имени «гипербореи». При этом имевшаяся в распоряжении ал-Идрйсй информация о северных городах Восточной Европы позволила насытить современной арабскому автору топонимией древние географические образы.

Список литературы Античный этнотопоним на карте ал-Идриси

  • Beckers, W.J. (1914) "Die rätselhafte Hochgebirge des Altertums, die sogenannten Rhipäen", Geographische Zeitschrift 20, 534-557.
  • Donzel, E. van, Schmidt, A. (2010) Gog and Magog in early Eastern Christian and Islamic Sources: Sallam’s quest for Alexander’s wall, with a contribution by C. Ott. Leiden; Boston.
  • Doufikar-Aerts, F. (2010) Alexander Magnus Arabicus: A Survey of the Alexander Tradition through Seven Centuries: from pseudo-Callisthenes to ╢ūrī. Leuven.
  • Dubler, C. (1965) "Idrisiana Hispánica, I: Probables itineraries de Idrisi por al-Andalus", Al-Andalus 30, 100-113.
  • Al-Idrīsī, Cerulli, E. et al., ed. (1970-1984) Opus geographicum sive "Liber ad eorum delectationem qui terras peragrare studeant", fasc. I-IX. Neapoli; Romae.
  • Karamustafa, A.T. (1992) "Introduction to Islamic Maps", J.B. Harley, D. Woodward, ed. History of Cartography. Vol. II, book 1: Cartography in the traditional Islamic and South Asian societies. Chicago; London: 3-11.
  • Lelewel, J. (1852) Géographie du moyen âge. Vol. III/IV. Bruxelles.
  • Lewicki, T. (1945) Polska i kraje sąsiednie w świetle "Księgi Rogera" geografa arabskiego z XII w. al-Idrisi’ego. Cz. I (Uwagi ogólne, tekst arabski, tłumaczenie). Kraków.
  • Maqbul, Ahmad S. (1995) A History of Arab-Islamic Geography (9th-16th Century A.D.). Amman.
  • Marquart, J. (1903) Osteuropäische und ostasiatische Streifzüge: Ethnologische und historisch-topographische Studien zur Geschichte des 9. und 10. Jahrhunderts, ca. 840-940. Leipzig.
  • Miller K. (1926) Mappae arabicae: Arabische Welt-und Länderkarten. Bd. I. H. 2. Stuttgart.
  • Miller, K. (1927a) Mappae arabicae: Arabische Welt-und Länderkarten. Bd. II. Stuttgart.
  • Miller, K. (1927b) Mappae arabicae: Arabische Welt-und Länderkarten. Bd. VI. Stuttgart.
  • Mžik, H. (1912) "Idrisi und Ptolemäus", Orientalistische Literaturzeitung XV, 403-406.
  • Pritsak, O. (1976) "From the Säbirs to the Hungarians", Gy. Káldy-Nagy, ed. Hungaro-Turcica: Studies in honour of Julius Németh. Budapest: 17-30.
  • Tallgren-Tuulio, O.J. (1936) Du Nouveau sur Idrisi: Sections VII 3; VII 4; VII 5. Europe septentrionale et circumbaltique, Europe orientale et, d’après quelques manuscrits, centrale jusq’à la peninsule balkanique au Sud. Édition critique, traduction, études. Helsinki.
  • Zichy, E. (1921-1925) "Le voyage de Sallam, l’interprète, à la muraille de Gog et de Magog", Kőrösi Csoma-Archivum I, 190-204.
  • Бейлис, В.М. (1984) «Ал-Идриси (XII в.) о восточном Причерноморье и юго-восточной окраине русских земель», Древнейшие государства на территории СССР. Материалы и исследования 1982. Москва: 208-228.
  • Бейлис, В.М. (1989) «К вопросу о конъектурах и о попытках отождествления этнонимов и топонимов в текстах арабских авторов IX-XIII вв. о Восточной Европе», Восточное историческое источниковедение и специальные исторические дисциплины 1. Москва: 52-66.
  • Глазырина, Г.В. (1988) «География Восточной Европы в сагах о древних временах», Древнейшие государства на территории СССР: Материалы и исследования 1986. Москва: 229-235.
  • Глазырина, Г.В. (1996) Исландские викингские саги о Северной Руси: Тексты, перевод, комментарий. Москва.
  • Глазырина, Г.В., Джаксон, Т.Н., сост. (1987) Древнерусские города в древнескандинавской письменности: тексты, перевод, комментарии. Москва.
  • Денисов, А.О., Подосинов, А.В. (2016) «Рипейские горы в античной и средневековой геокартографии», Аристей: Вестник классической филологии и античной истории 14, 53-162.
  • Джаксон, Т.Н. (1988) «Русский Север в древнескандинавских сагах», Культура Русского Севера. Ленинград: 58-67.
  • Джаксон, Т.Н. (1991) «Исландские королевские саги как источник по истории Древней Руси и ее соседей X-XIII вв.», Древнейшие государства на территории СССР: Материалы и исследования. 1988-1989. Москва: 5-169.
  • Джаксон, Т.Н. (2000) «Этот таинственный и загадочный Бьярмаланд», Отечество: Краеведческий альманах. Москва: 87-102.
  • Джаксон, Т.Н. (2012) Исландские королевские саги о Восточной Европе: Тексты, перевод, комментарий. Изд. 2-е, в одной книге, испр. и доп. Москва.
  • Захаров, В.А. (1988) «Тмутаракань и "Слово о полку Игореве"», «Слово о полку Игореве»: Комплексные исследования. Москва: 203-220.
  • Заходер, Б.Н. (1962) Каспийский свод сведений о Восточной Европе. Ч. 1. Москва.
  • Калинина, Т.М. (1988) Сведения ранних ученых Арабского халифата: Тексты, перевод, комментарий. Москва.
  • Коновалова, И.Г. (2006) Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы: Текст, перевод, комментарий. Москва.
  • Коновалова, И.Г. (2007) «Топоним как концепт», Одиссей: Человек в истории. 2007: История как игра метафор: Метафоры истории, общества и политики. Москва: 212-225.
  • Коновалова, И.Г. (2009) Восточная Европа в сочинениях арабских географов XIII-XIV вв.: Текст, перевод, комментарий. Москва.
  • Мельникова, Е.А. (1986) Древнескандинавские географические сочинения: Текст, перевод, комментарий. Москва.
  • Недков, Б. (1960) Бьлгария и сьседните й земи през XII век според «Географията» на Идриси. София.
  • Пиотровский, М.Б. (1991а) «Зу-л-Карнайн», Ислам: Энциклопедический словарь. Москва: 78-79.
  • Пиотровский, М.Б. (1991б) «Йаджудж и Маджудж», Ислам: Энциклопедический словарь. Москва: 119.
  • Подосинов, А.В. (2002) Восточная Европа в римской картографической традиции: Тексты, перевод, комментарий. Москва.
  • Подосинов, А.В., сост. (2009) Древняя Русь в свете зарубежных источников. Т. I: Античные источники. Москва.
  • Подосинов, А.В., Скржинская, М.В. (2011) Римские географические источники: Помпоний Мела и Плиний Старший: Тексты, перевод, комментарий. Москва.
  • Рыбаков, Б.А. (1952) «Русские земли по карте Идриси 1154 г.», Краткие сообщения о докладах и полевых исследованиях Института истории материальной культуры АН СССР 43, 3-44.
Еще