Арабские заимствования в синонимии туркменского языка

Автор: Какаджыков Х.

Журнал: Мировая наука @science-j

Рубрика: Гуманитарные и общественные науки

Статья в выпуске: 3 (84), 2024 года.

Бесплатный доступ

В статье делается попытка определить место арабских заимствований в лексической синонимии туркменского языка и охарактеризовать их свойства. Рассматриваются лексические синонимы в туркменском языке.

Лексическая синонимия, тюркские языки, лексика, туркменский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/140304056

IDR: 140304056

Текст научной статьи Арабские заимствования в синонимии туркменского языка

Всем известно, что синонимы – это парадигматические группы слов с неодинаковым внешним видом, между которыми прослеживаются семантические связи и взаимоотношения на лексическом уровне. Употребление синонимов в речи характеризует человека как начитанного и интеллигентного, способного варьировать лексические единицы в зависимости от ситуации. Основой лексической синонимии является семантическая близость слов особого характера.

Арабские заимствования по тем или иным причинам активно используются в лексическом составе многих языков мира. Доказано, что арабские заимствования функционируют в английском, французском, итальянском, немецком, русском, испанском и других европейских языках. Арабские заимствования также занимают значительное место в тюркских языках, в том числе в синонимии тюркских языков, и особенно в туркменском языке. Арабские слова широко распространены в них благодаря активному языковому взаимодействию и закрепились благодаря актуальности понятий и реалий.

На протяжении многовекового развития словарный запас туркменского языка пополнялся лексическими заимствованиями из других языков. О проникновении этих заимствований в ранние периоды развития туркменского языка (татарский, башкирский и др.) свидетельствует тот факт, что почти все заимствованные слова были сильно ассимилированы, они часто употребляются в современном языке и составляют неотъемлемую часть активного лексического состава. Звуковой состав таких слов полностью подчинен законам звукового строения того или иного слова туркменского языка.

Арабизмы используются в различных сферах языковой коммуникации и являются неотъемлемой частью лексического состава современного туркменского языка. Несмотря на то, что филологи по-разному относятся к арабским заимствованиям и продолжаются дискуссии об их роли в языке, искусственно прекратить использование таких лексем в речи невозможно Поэтому они продолжают существовать как часть словарного запаса туркменского языка. Арабизмы используются в сфере образования mekdep – школа, в области науки alhimiýa – алхимия, algebra – алгебра и т.д.

Наблюдения за арабскими заимствованиями как частью синонимии туркменского языка показывают, что разные стороны языка подвержены изменениям в разной степени. Наиболее интенсивные изменения прослеживаются в звуковом составе иностранных слов, хотя их семантическая структура также не осталась неизменной.

Арабские заимствования являются одним из ведущих элементов в тюркских языках, которые, наряду с исконно тюркскими словами, выступают в качестве коммуникативной единицы. Таким образом, заимствованные слова - это лексемы, часто используемые в повседневной жизни, и являются синонимами исконно тюркских слов. Синонимические ряды, обозначающие людей:

adam (турк) - adami zat (apаб.) 'человек' , patyşa, şa, soltan (турк) - malik (apаб.), soltan (apаб.), padysah (nepc.) ~ patsa (nepc.) ~ 'правитель';

tebip, lukman (турк) - tabib (apаб.) 'врач';

halk, halaýyk, ymmat, taýpa (турк) - xalaiq (apаб.), xalq (apаб.), umma (apаб.), taifa (apаб.) 'народ' ,

Рассматривая семантическую сферу синонимов арабского языка, можно сказать следующее: лишь определенная категория слов (преимущественно однозначные) сохранила первоначальную семантику Например, на туркменском hak, baha и арабское слово – “хак" цена, стоимость", изменив свой “внешний облик”, т.е. претерпев фонетические изменения, употребляются в речи с исконным значением.

Установлено, что многие арабские слова в составе синонимии туркменских слов преобразуются, получив туркменский аффикс или вспомогательное слово. Например:

zarurijat ~ zerurlyk, gereklik «необходимость»;

aqilli ~ akylly, aňly, huşly “умный”;

naxakka – nähak, haksyz, peýdasyz – «напрасно, несправедливо, необоснованно».

Как видно из примеров, арабские заимствования подверглись значительным структурным изменениям.

При изучении лексической и семантической синонимии в туркменском языке нужно обратить внимание и на то, что в настоящее время многие термины русского происхождения начали переводиться арабскими лексемами. Нельзя отрицать и то, что такой перевод терминов существовал в туркменском языке. Например:

экономика – икътисадун, ykdysadyýet экономист – икътисадчы, ykdysadçy право – хокук, hukuk политика – сәясәтун, syýasat общество – җәмгыятун, jemgyýet и т.д.

Однако в начале XXI века к существующим словам прибавились и другие термины, которые в настоящее время уже перестали входить в состав “неологизмов”:

лозунг – шигарьун, şygar секретарь – сәркатиб, kätip и др.

Таким образом, разные категории арабской лексики имеют разные точки соприкосновения, формальные и семантические особенности и разные отношения с тюркскими языками, в том числе однозначных и многозначных слов восточных языков, раскрывают их особенности в составе различных семантических полей тюркских языков Синонимические отношения в тюркских языках рассматриваются как результат связи слов между непроизводными и производными единицами лексики как исконного языка, так арабского, персидского и других языков.

Список литературы Арабские заимствования в синонимии туркменского языка

  • Александрова О.И. функционирование арабских слов по происхождению заимствований в современном русском языке // IV Степановские чтения. Сб. ст. - М., 2003. - С. 179-180.
  • Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М., 1974. - 283 с.
  • Ханбикова Ш.С. Роль заимствований в обогащении синонимии языка // Взаимодействие и взаимообогащение языков народов СССР. - М., 1969. - С. 202-205.
Статья научная