Некоторые когнитивные особенности коммуникантов дискурса покаяния
Автор: Платонова Елена Владимировна
Журнал: Поволжский педагогический поиск @journal-ppp-ulspu
Рубрика: Филология
Статья в выпуске: 1 (1), 2012 года.
Бесплатный доступ
В статье определено понятие когнитивных структур на примере дискурса покаяния и описаны некоторые когнитивные особенности коммуникантов - участников данного дискурса. В статье содержатся примеры дискурса покаяния на русском и английском языках.
Дискурс, коммуниканты, когнитивные структуры, когнитивные особенности
Короткий адрес: https://sciup.org/14219116
IDR: 14219116
Some cognitive peculiarities of communicants in the confession discourse
The notion of cognitive structures on the example of the confession discourse is defined and some of the cognitive peculiarities of communicants participating in this discourse are described in this paper. There are examples of the confession discourse in the Russian and English languages.
Текст научной статьи Некоторые когнитивные особенности коммуникантов дискурса покаяния
Поволжский педагогический поиск (научный журнал). № 1(1). 2012
Примеры дискурса покаяния содержат в себе набор когнитивных структур, более или менее постоянных или подобных и характерных для данного типа человеческой интеракции.
Под когнитивными структурами понимаются структуры данных для представления определенной ситуации в сознании индивида, то есть отвечающие за прием, сбор и преобразование информации в соответствии с требованием воспроизведения устойчивых, нормальных, типичных характеристик происходящего. Каждый из видов когнитивных структур лежит в основе какого-либо определенного уровня познавательного отражения, каждая структура обеспечивает ту или иную активную форму упорядочивания вновь поступающей информации.
Когнитивные структуры различных уровней для восприятия, хранения и воспроизведения информации – это концепт (оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант знания) [1], фрейм (структура данных для представления стереотипной ситуации) [2], сценарий (описание процесса, действия с его важнейшими этапами), схема (описание предмета через его внешнюю форму, очертания) [3, с. 16].
Указанные когнитивные структуры, будучи фиксированными формами прошлого опыта, отвечают за воспроизведение в сознании познающего субъекта нормальных событий, знакомых предметов, многократно повторяющихся ситуаций, освоенных правил действий, их привычной последовательности [4].
Рассмотрим когнитивные структурные элементы дискурса покаяния.
Дискурс покаяния возникает в том случае, когда происходит отрицательная оценка собственных действий коммуникантов с позиций их представления о некоторых базовых концептах, среди которых наиболее типичными будут такие, как «ложь», «оскорбление», «грубость», «вина», «насмешка», «обида», «зло», «грех», «неблаговидный поступок».
Так, например, в следующем примере, где коммуниканты равны по статусу, речь идет о таком концепте, как «ложь», и действующие лица одинаково отрицательно относятся к данной ситуации [5]:
К1: Oh, Arthur! Forgive me! In all things else, I have striven to be true!. But a lie is never good , even though death threaten on the other side!
К2: I do forgive you, Hester. I freely forgive you now. May God forgive us both.
Ниже приводится дискурс покаяния, в котором реципиент просит прощения за оскорбление, нанесенное им самим и его женой. Статус коммуникантов равен [6]:
К1: Если уж вы так оскорблены , то извольте, я готов извиниться перед вами. Извините. Молчите? Вам мало этого? В таком случае я за жену извиняюсь. Она поступила нетактично, я признаю, как дворянин…
К2: Я знаю, Николай Сергеич, вы не виноваты. Зачем же вам мучиться?
К1: Конечно… Но вы все таки того… не уезжайте… Прошу вас.
В следующем примере сын просит прощения у матери и признает свою вину, таким образом, «включается» концепт «вина». Оба коммуниканта равноположены по статусу:
К1: Look, I know… I haven’t been the best son in the world…
K2: O, Harry, you’re good!
K1: No, no! Please ma, let me finish. I’ll never get it out if you keep interrupting me. I’m sorry for being such a bastard. I want to make it up. I mean I know I can’t change anything that’s happened but I want you to know I’m sorry and I love you, and I want to make it right.
K2: O, Harry, you’re such a good boy. Your father would be so happy to see what you’re doing for your poor, lonely mother…
А вот в следующем дискурсе покаяния участников уже трое – муж с женой и профессор, который выше по статусу. В данной ситуации также происходит оценка концепта «оскорбление», вследствие чего и возникает необходимость извиниться [7]:
К1: Товарищ профессор, вы уж простите нас ради Бога. Обознались мы...
К2: Да что вы!.. За что? Я, старый дурак, поперся к проводнику... Надо было самим разобраться.
Иван, опозоренный, молчал, насупив брови.
К1: Попроси прощения! Язык-то не отсохнет.
К3: Та-а... В этом, что ли, дело?
К2: Забудем все недоразумения! Нам же далеко ехать!.. С какой стати мы испортим себе дорогу?
Если в дискурсе покаяния взаимодействуют более крупные структуры – фреймы и сценарии: «любовь», «измена», «супружество» – причиной возникновения дискурса является одинаковое восприятие коммуникантами названных понятий, следование схожим сценариям поведения, а также одинаково негативная оценка действий и поступков кающейся личности. На базе такой когнитивной согласованности и возникает потребность в покаянии.
Фрейм «любовь» активизирован в примере, данном ниже. Муж умоляет жену простить его и дать ему еще один шанс сделать ее счастливой. Ситуация усложняется тем, что все на грани развода:
К1: Oh, you don’t go, my darling. I can’t live without you; I shall kill myself. If I’ve done anything to offend you I beg you to forgive me. Give me another chance. I’ll try harder still to make you happy.
К2: I can’t help myself , Dirk!
В следующем примере также муж просит прощения у жены за свой плохой поступок, у коммуникантов одинаковое восприятие фрейма «измена»:
К1: Долли, что я могу сказать?.. Одно: - прости, прости... Вспомни, разве девять лет жизни не могут искупить минуты, минуты… Минуты… минуты увлеченья…
К2: Уйдите, уйдите отсюда! И не говорите мне про ваши увлечения, про ваши мерзости.
К1: Долли! - проговорил он, уже всхлипывая. – Ради бога, подумай о детях, они не виноваты. Я виноват, и накажи меня, вели мне искупить свою вину. Чем я могу, я все го тов! Я виноват, нет слов сказать, как я виноват! Но, Долли, прости!
В результате интеракции покаяния коммуникант оказывает влияние на адресата высказывания, не изменяя и не стремясь изменить когнитивную структуру обсуждаемых концептов, что является характерной отличительной чертой дискурса покаяния. Данное явление мы можем проследить с помощью компонентного анализа, рассмотрев вербальную репрезентацию равными по статусу коммуникантами фрейма «неприятный разговор».
К2: Простите меня , если вам неприятно то, что я сказал.
К1: Это дурно, что вы говорите, и я прошу вас, если вы хороший человек, забудьте, что вы сказали, как и я забуду.
Итак, для обоих реципиентов бесспорно следующее: неприятный разговор – разговор, вызывающий неудовольствие, волнение, нарушающий чье-либо спокойствие [3, с. 614]. Далее, сопоставляя вербальную активизацию фрейма «неприятный разговор» в репликах коммуникантов, мы можем выделить следующие его конституенты:
Для К2:
-
1) понимание дурного характера слов К2;
-
2) понимание, что К2 – хороший человек и осознает неприятный характер своих слов;
-
3) просьба забыть все сказанное и закончить неприятный разговор.
Согласованность когнитивных структур коммуникантов является постоянным консеквентом интеракции покаяния и приводит к конструктивному завершению диалога.
Мы обобщили понятие когнитивных структур и рассмотрели часто встречаемые в корпусе анализируемых примеров когнитивные структуры, указав на их неизменность и постоянство в ходе интеракции покаяния.
Таким образом, характерной особенностью дискурса покаяния является когнитивная согласованность – одинаковое восприятие коммуникантами задействованных в ходе дискурса концептов, следование схожим сценариям поведения, а также одинаково негативная оценка действий и поступков кающейся личности.
Поволжский педагогический поиск (научный журнал). № 1(1). 2012
-
1. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З. Краткий словарь когнитивных терминов. М. : Наука, 1996. С. 90–91.
-
2. Минский М. Фреймы для представления знаний. М. : Энергия, 1979. С. 48.
-
3. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М. : АЗЪ, 1993. 960 с.
-
4. См.: Каппони В., Новак Т. Сам себе психолог. СПб. : Питер, 1994. С. 6.
-
5. Готорн Н. Алая буква. М. : Астрель, 2005. С. 201.
-
6. Чехов А. П. Рассказы. Повести. Юморески. М. : Правда, 1974. С. 157.
-
7. Шукшин В. М. Повести и рассказы. Алма-Ата : Мектеп, 1985. С. 112.
Список литературы Некоторые когнитивные особенности коммуникантов дискурса покаяния
- Кубрякова Е. С., Демьянков В. З. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Наука, 1996. С. 90-91
- Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. С. 48.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗь, 1993. 960 с.
- Каппони В., Новак Т. Сам себе психолог. СПб.: Питер, 1994. С. 6.
- Готорн Н. Алая буква. М.: Астрель, 2005. С. 201.
- Чехов А. П. Рассказы. Повести. Юморески. М.: Правда, 1974. С. 157.
- Шукшин В. М. Повести и рассказы. Алма-Ата: Мектеп, 1985. С. 112.