Аспектуальная характеристика диалектных глаголов тотального способа действия в русских говорах на территории Мордовии

Автор: Денисова Л.Н.

Журнал: Инженерные технологии и системы @vestnik-mrsu

Рубрика: Проблемы лингвистики

Статья в выпуске: 3, 2008 года.

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/14719017

IDR: 14719017

Текст статьи Аспектуальная характеристика диалектных глаголов тотального способа действия в русских говорах на территории Мордовии

Проблеме способов глагольного действия посвящено значительное количество работ, выполненных прежде всего в русле функциональной грамматики П; 4; 7]. Вместе с тем многие вопросы, касающиеся интерпретации данных лексико-грамматических разрядов глаголов, не имеют однозначного решения, а именно: не существует единого мнения по вопросу о критериях выделения, сущности и объеме способов действия, окончательно не выявлен перечень типов протекания действия во времени, отсутствует их единая классификация.

М А. Шелякин, анализируя способы глагольного действия, выделяет в числе других тотальный способ действия (далее — СД), который выражает крайнюю степень интенсивности действия, проявляющуюся в его рассредоточенном воздействии на весь объект или субъект. В русском литературном языке к данному СД относятся глаголы с приставками из- (изранить, исчертить, иззябнуть и т. п.) и вы- (вытоптать, выпачкать и т. п.). В «Русской грамматике» r-r'iT-riT'm т'1тлс\т1гл 'I'tjtt'i nnirmin'i т tn тт т п 1ГС1 гтл^ АППЛ, ijiuiujiam i cinui u j nil a ii|jfmrii.Qri v ала^сглтс х^луа,- пространить действие, названное мотивирующим глаголом, на много мест в пределах объекта» [5, с. 361 ]. Е. Р. Добрушина и И. Свецинская включают такие глаголы в группу со значением качественного изменения всех участков объекта, отмечая особенную продуктивность глаголов с приставкой из- в разговорной речи [3, с. 126; 6, с. 161).

Многочисленны глаголы тотального СД и ; в русских говорах на территории Мордовии. По составу префиксов и привносимых ими значений они имеют много общего с глаголами русского литературного языка. Чаще всего они образуются от предельных глаголов при помощи приставки из-; ср. изласа’ть (=’ испачкать, загрязнить1) ласа'ть («‘грязнить, пачкать'), исчерябать (-‘исцарапать’) черя’бать («‘царапать’), истолова’ть (-истоптать, вытоптать1) толова’ ть («‘давить, мять ногами; топтать’) и т. п. Напр.: Забуду, што стена-тъ белёна, прислонюсь к ней, фею спину изласа’ю

(Суподеевка, Ардатовский р-н) («испачкаю1); Мишка у нас варону пумал, а ана яво фея-во ищиря’бъла (Кушки, Темниковский р-н) (-'исцарапала1).

Следует заметить, что в большинстве случаев рассматриваемые диалектные глаголы сочетаются в контексте с лексическим показателем тотальности весь, указывающим на полноту охвата действием субъекта или объекта: 1) действие распространилось на все участки в пределах объекта, выраженного прямым дополнением; 2) действием охвачен сам деятель (в этом случае глагол является возвратным) [2]. Ср.: 1. Шшытай, на зиму надъ друго пальто пъкупать. Вон этъ как извато’лила, ни в згл яниш (Старая Федоровка, Старошайговс-кий р-н) («‘привела в негодность, износила1); Эх, я нони и иехъмута лъ пойму, как есть фею убошла (Суподеевка, Ардатовский р-н) («‘исходила’); 2. Вознеси цэлыми днями с чюгунами, пъниволи фея изва’чькъсси (Мальцеве, Торбеевский р-н) (-‘испачкаешься1).

В русских говорах на территории Мордовии глаголы с тотальной семантикой могут быть представлены несколькими синонимическими рядами.

В синонимический ряд с общим значением «испачкать, загрязнить» входят переходные глаголы вроде извалякать, изва'тлать, из-ва’чкать, извозя’катпь и др. Напр.: Весь зипун изва’тлал, сыми иво (Тазино, Большебе-резниковский р-н) («‘испачкал, загрязнил1); Ни ; нъдёвал бы новы-ти ботинки, на ульцы-ти грясь. Толькъ выдиш и фее извозя’къш (Суподеевка, Ардатовский р-н) («‘испачкаешь, загрязнишь’); Изваля’къш платью — сама мыть станиш (Тазино, Большеберезниковский р-н) («‘испачкаешь, загрязнишь1).

Наиболее многочисленный синонимический ряд в составе тотального СД образуют возвратные непереходные глаголы с общим значением «испачкаться»: изва’згаться, извалту’-зиться, изваля’ каться, извара каться, изва'ч- каться, извозя’ каться и т. п. Напр.: Апять весь изва’згълси! Ни нъпасёсси нъ тибя чистъвъ-тъ (Горяйновка, Кочкуровский р-н) («‘испачкался’); Пока телёнкъ дъ двора веду, фея уб нёво извозя’къюсь (Суподеевка, Ардатовский р-н) («‘испачкаюсь’); Мальченка выбижыт на улицу, вот и ни углидиш, извалту’зиццъ весь (Шишкеево, Рузаевский р-н) («‘испачкается’); Пайдёт ан а на улицу, в гризе фея изваля’къццъ (Танино, Больше-березниковский р-н) («‘испачкается’).

К тотальному СД в русских говорах на территории Мордовии, как и в литературном языке, относятся глаголы, образованные при помощи приставки вы- типа вы’ вачкать (-‘выпачкать что-либо’) ва’чкать («‘пачкать, грязнить’) и т. п. Напр.; Наташкъ, пирястань с пяском вазиццъ, и так уш фее руки вы'въчькълъ (Каймар, Краснослободский р-н) («‘выпачкала’). Иногда значение тотальности свойственно однокоренным диалектным глаголам с синонимичными приставками из- и вы-; ср.: извач-кать(ся) и вы’бачкать(ся), извара' катЦ-ся) и еы'баракать(ся) с общим значением 'испачкать(ся)Ч1выпачкать(ся)’ и т. п.

По наблюдениям И. Свецинской, в русском литературном языке глаголы испачкать и выпачкать, основа которых описывает накопление качественных изменений, воспринимаются только как ^отрицательные», при этом «выпачкать употребляется тогда, когда кого-то упрекают, будто он совершил действие умышленно, в соответствии с определенной целью» [6, с. 161]. Однако в русских говорах на территории Мордовии эти различия выявить сложно. Ср.: 1. Где ты уш и грясь-тъ находит, из-ва'чькълси весь? (Каймар, Краснослободский р-н) («‘испачкался’); 2. У Катьки нимногъ ни хватат: вы'въцкъццъ фея в гризи дъ юлки сваи у сильсаветъ и развесит (Со фьино, Ельниковский р-н) («‘выпачкается’); Стряпълъ нони пираты, вот весь фартук ы вы’въчъкълъ (Усыскино, Инсар-ский р-н) (вы1-вачкала = "выпачкала’). В этом случае при употреблении диалектного глагола вывачкать действие вряд ли может расцениваться как умышленное.

К рассматриваемому СД могут быть причислены некоторые диалектные глаголы с приставками за- и у-, имеющими значение охвата действием всего предмета. В этом значении указанные приставки близки к приставкам из- и вы-, вносящим тотальное значение в исходные диалектные глаголы; ср.: зава' згать («‘испачкать, запачкать’) ва'згать (-‘пачкать, грязнить'); угва’здать («‘испачкали, загрязнили’) гва'здать («’пачкать, грязнить’) и т. п. Напр.: Зава’згъл чиня фею, иди вымъй руки-тъ (Шишкеево, Рузаевский р-н) («‘испачкал, запачкал’); Рибитишки пришли с ульцы грязный, весь пол угва’здъли (Кушки, Темников-ский р-н) («‘испачкали, загрязнили’).

Исходный глагол может сочетаться с несколькими приставками (за-, из-, у-), имеющи- | ми синонимичное значение. Ср.: валту'зить («‘пачкать, грязнить’) завалту'зить / из-валту' зить / увалту’зить («‘испачкать, загрязнить’); дя’чкать («‘пачкать, грязнить’) за-лячкать / издя' чкать («‘испачкать, загрязнить’); гва’здать («‘пачкать, грязнить’) изгва’з-дажь / угва’здать («испачкать, загрязнить’) и т. п. Напр.: Гли-кат как ты фею платью зъвалту’зила, пъстирала бы ш то ль (Горяй новка, Кочкуровский р-н) («‘испачкала, загрязнила’); Атайди ат сабаки-тъ, у ей лапы грязны, извалту’зит тебя всиво (Шишкеево, Рузаевский р-н) («‘испачкает’); Што жъ ты как увалту’зилъ фее руки, как манинькъ? (Ред-кодубье, Ардатовский р-н) («‘испачкала, загрязнила’).

Сравнительно небольшие группы представляют диалектные глаголы, объединенные в синонимические ряды с общим значением 'вытоптать, затоптать’ (изби'ть, истолочи'ть, истоло-ва’ть и т. п.); с общим значением 'исцарапать' (изодра’ть, исчеря’бать и т. п.); с общим значе- | нием 'побывать в разных, во многих местах; | исходить’ (исколюха’ть, исхомута’ть и т. п.); с | общим значением "износить, привести в не- | годность’ (нсши’ркать, исхо’здать, измозгота'ть, измулы’згать и т. п.). Напр.: Скатина фее йи- ' равыя истълачила (Рязановка, Старошайгов- ; ский р-н) («‘вытоптала, затоптала'); Зацэм казу ■ в агарот пушшаш? Ана у тия фее грятки ; истълава’ла (Старая Федоровка, Старошайгов-ский р-н) («‘истоптала, вытоптала’); Весь лес искълюха’лъ и ничово ни нашла (Суподеевка, Ардатовский р-н) («‘исходила’); За осинь фее съпаги исхо’здъл (Новая Александровка, Старошайговский р-н) («‘привел в негодность, износил’); Измъзгата’ш съпаги-тъ па оси-ни, к виске новы нады (Лемдяйский Майдан, Старошайговский р-н) («‘износишь, приведешь в негодность’); Болыпы фсиво ни люб- л to брать поскънь, фее руки издирёш (Ку-лишейка, Рузаевский р-н) («‘исцарапаешь’).

Диалектные глаголы тотального СД являются одновидовыми, имперфективные формы от них не образуются. Чаще всего глаголы указанного СД выступают в конкретно-фактической функции СВ. Напр.: Сабака фею дверь ищиря’бъла (Ермилово, Лямбирский р-н) (=ис-царапала’); Кружовник събирала, ищи-ря'бълъсь фея (Саловка, Лямбирский р-н) («‘исцарапалась’); Стряпълъ нони пи-раги, вот весь фартук ы вы'въчькълъ (Усыс-кино, Инсарский р-н) («‘выпачкала’).

Иногда значение конкретного факта осложняется оттенком возможности осуществления действия, т. е. содержит дополнительные модальные признаки. В этом случае диалектные | глаголы с тотальной семантикой участвуют в : реализации потенциальной разновидности кон; кретно-фактического типа употребления СВ. 4 Напр.: Пътихоньку еш шъкалатку, а то весь ; извалту’зисси (Гуляево, Ичалковский р-н) i («‘можешь испачкаться'); Не, мы уш ни прай-дём, коги грязны, весь пол вам изва чкъм (Карпеловка, Торбеевский р-н) («‘испачкаем’).

Ограниченно-длительная разновидность связана с выражением действия, ограниченного временным пределом. Длительность действия подчеркивается лексическими показателями (за день, за неделю и т. п.). Напр.; Токъ купилъ Кольки новь пальто, а он яво зъ ниделю извара'къл и карман атарвал (Атемар, Лям бирский р-н) («испачкал, загрязнил').

При выражении повторяющихся ситуаций диалектные глаголы тотального СД используются в наглядно-примерной функции СВ. В конструкциях такого типа повторяемость действия показана на примере конкретного эпизода. Напр.: На ферми-ти вить так: пака уби-раш у кароф, изва’тлъсси фея, дъ так и ходит весь день (Тазино, Большеберезниковс-кий р-н) («‘испачкаешься’); Съ скатинъй-тъ так: выдиш на двор — ай карова, ай пъра-сёиък изгва’здът тибя фею (Ефаево, Крас-нослободский р-н) («‘испачкает, загрязнит’).

Обычность ситуации подчеркивается временными показателями кратности бывало, сроду и т. д. Напр.: Сроду изва'згъццъ, как пърасёнък (Кулишейка, Рузаевский р-н) («‘испачкается’); Бывалъчы зъ ниделю я лапти сафсем измъзгата’ю (Лемдяйский Майдан, Старошайговский р-н) («‘изношу’).

На основании вышеизложенного можно заключить, что диалектные глаголы тотального СД выражают крайнюю степень интенсивности действия, проявляющуюся в полноте охвата всего объекта или субъекта. К данному СД относятся диалектные глаголы с приставками из-, вы-, за-, у-, при этом приставки из- и вы- могут иметь синонимичные значения. Диалектные глаголы тотального СД не образуют имперфективных форм и используются при выражении единичных и повторяющихся ситуаций.

Список литературы Аспектуальная характеристика диалектных глаголов тотального способа действия в русских говорах на территории Мордовии

  • Бондарко А. В. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования. М.: Языки славянских культур, 2005. 624 с.
  • Головин Б. Н. Каталог типов приставочного внутриглагольного словообразования в современном русском литературном языке. Часть I (в-от-)//Лексика. Терминология. Стили. Горький, 1974. Вып. 3. С. 5-19.
  • Добрушина Е. Р. В поисках инвариантного значения приставки из-//Глагольная префиксация в русском языке. М.: Русские словари, 1997. 220 с.
  • Маслов Ю. С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. 263 с.
  • Русская грамматика: в 2 т. М.: Наука, 1980. Т. 1. 783 с.
  • Свецинская И. Некоторые аспекты методики исследования русских приставочных глаголов (на примере глаголов с приставкой вы-//Глагольная префиксация в русском языке. М., 1997. С. 149-163.
  • Шелякин М. А. Категория вида и способы действия русского глагола. Таллинн: Валгус, 1983. 216 с.
Статья