Автономные стратегии компенсаторного формирования иноязычной лексической компетенции у студентов технических вузов

Автор: Артеменко Ольга Александровна, Журавлева Ирина Васильевна, Максимова Галина Александровна

Журнал: Высшее образование сегодня @hetoday

Рубрика: Дидактика высшей школы

Статья в выпуске: 9, 2022 года.

Бесплатный доступ

Рассмотрены отдельные аспекты формирования иноязычной лексической компетенции в техническом вузе. Выделены: объем словарных единиц иностранного языка, необходимый для понимания аутентичных и продуцирования собственных устных и письменных текстов; пути преодоления неравномерности школьной подготовки студентов по иностранному языку в целях повышения уровня их лексической компетенции. Представлены педагогические предпосылки и перспективы использования автономных стратегий компенсаторного усвоения иноязычной лексики, даются определения данного понятия и их классификация. Подчеркивается целесообразность изучения психологических основ мнемотехнических приемов и стратегий, а также внедрения методов, стимулирующих обучающихся их использовать. Приводятся возможные схемы временных интервалов повторения лексических единиц для предотвращения их забывания.

Еще

Лексическая компетенция, автономные стратегии обучения, словарные единицы и конструкции, мнемотехнические приемы и стратегии

Короткий адрес: https://sciup.org/148326230

IDR: 148326230   |   DOI: 10.18137/RNU.HET.22.09.P.031

Текст научной статьи Автономные стратегии компенсаторного формирования иноязычной лексической компетенции у студентов технических вузов

АВТОНОМНЫЕ СТРАТЕГИИ КОМПЕНСАТОРНОГО ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗОВ новременного усвоения всех составляющих словарной единицы за один сеанс.

Исследователи в области формирования иноязычной лексической компетенции сходятся во мнении, что «охват в диапазоне 95–98 % лексических единиц от всего объема текста достаточен для его приемлемого понимания. Другими словами, приемлемое понимание может быть достигнуто при наличии в тексте 2–5 % неизвестных слов» [12]. Это требование сохраняется в условиях активного развития инструментов машинного (компьютерного) перевода – для успешного понимания иноязычной речи на слух и говорения изучающим иностранный язык необходимо владение на рецептивном и продуктивном уровне довольно большим количеством иноязычных единиц и конструкций.

П. Нейшн подсчитал, что обучающемуся «потребуется знать около 4000 наиболее часто встречающихся семейств слов, а также имена собственные, чтобы достичь 95 % лексического охвата речевого произведения (устного или письменного текста) и около 8000–9000 семейств плюс имена собственные, чтобы достичь 98 % охвата» [10; 11]. Исследование специфики процесса формирования иноязычной лексической компетенции, проведенное Т. Коббом, показало, что процент охвата лексического состава изучаемого языка и связанные с ним требования к освоению словарного запаса имеют большое значение для приобретения знаний о новых единицах посредством понятного обучающимся предъявления иноязычной лексики [9].

Принимая во внимание количество аудиторных занятий по дисциплине «Иностранный язык» в техническом вузе, можно сделать вывод о том, что объем иноязычной лексики, необходимый для успешного осуществления коммуникации, невозможно усвоить исключи- тельно в рамках непосредственной работы преподавателя со студентами. При этом структура и наполнение существующих учебных пособий по дисциплине «Иностранный язык» для технических специальностей не предусматривают дополнительные упражнения, направленные на активизацию лексических единиц и конструкций, не усвоенных в курсе школьного обучения.

Объективная сложность и длительность процесса усвоения лексики требуют от преподавателя не только психологически обоснованного применения различных методических подходов и стратегий для достижения наибольшей эффективности образовательного процесса, но и формирования у студентов готовности к самостоятельному устранению отставания в области владения иноязычной лексической компетенцией.

Анализ и обобщение опыта когнитивной психологии, отраженного в исследованиях Н.А. Забелиной, А.А. Залевской, И.М. Кондакова, И.Л. Медведевой, И.А. Секериной, А.М.Б. де Грута, А. Коэна, Дж.Г. ванн Хелла, показывают, что для правильной интеграции слова в ментальный лексикон обучающихся их необходимо подготовить к использованию комплекса автономных стратегий, помогающих создавать сети ассоциаций как между лексической единицей и ее значением, так и между единицами в составе языка как системы.

Необходимо учитывать, что в одной группе учатся студенты с различными индивидуально-психологическими особенностями, обучающиеся принадлежат к различным когнитивным типам (левополушарные и правополушарные; аналитики и синтетики; аудиалы, визу-алы, кинестетики и др.). В этой связи нет и не может быть одного, подходящего для всех, абсолютно универсального способа запоминания иноязычной лексики. Чем больше техник предлагается обучающимся, тем больше вероятность того, что каждый из них найдет подходящий для себя вариант [6, с. 118]. Целесообразно одновременно вводить все разнообразие существующих мнемостратегий: «картотеки слов, ментальные карты, заполнение таблиц, развешивание слов в помещении, «преображение» слов в виде ребусов, написание их разными по величине буквами, метод составления A-Z-списка; стратегии физического действия, методы проговаривания слов с различной интонацией или напеванием» [8, с. 72].

Таким образом, одной из важных задач учебного процесса является обучение студентов активному использованию мнемотехнических приемов, формирование умения адекватно выбирать определенную мнемотехнику в соответствии с возможностями памяти, воображения, способности к конструированию искусственных ассоциаций, интереса к предмету, возрастными особенностями [7, с. 49].

В процессе формирования иноязычной лексической компетенции студенты должны извлекать из памяти новые слова, а также принимать осознанные решения относительно их правильного употребления. При этом исключительно важно обеспечить прочность их усвоения за счет многократного повторения путем целенаправленного использования лексических единиц в собственной речи, а также непроизвольного запоминания, достигаемого за счет многократного анализа их употребления в различных контекстах (5–16 раз).

В качестве примеров практических заданий, реализующих вышеуказанные принципы и выполняемых на начальном этапе под контролем преподавателя, а на продвинутом – самостоятельно, внаудиторно, можно перечислить:

• задайте вопросы к тексту (видеосюжету) с использованием новых слов и выражений, обращая внимание на правильность грамматических форм;

  • •    используя слова и словосочетания для запоминания, перескажите (передайте) основное содержание текста (видеосюжета);

  • •    составьте предложения (короткий текст или диалог), описывающие технологический процесс (профессиональную ситуацию, программный продукт, готовое изделие), взяв за основу новые лексические единицы и конструкции.

Для правильного установления связи между грамматической формой и значением слова, усвоения его синтаксических особенностей, сочетаемости единиц между собой и ограничений использования высока значимость контекста. Также прочность запоминания зависит от ряда факторов, в том числе значимости слова для обучающегося и особенностей учебной ситуации. Поэтому оптимальным вариантом учебных материалов выступают профессионально ориентированные реальные технические или академические тексты и аутентичные видеосюжеты на актуальные для обучающихся темы.

Еще одна задача, решаемая в образовательном процессе – предотвращение естественного забывания, предполагающее повторение и закрепление новой лексики через определенные промежутки времени. И.А. Бедретдинова, ссылаясь на классические эксперименты исследования памяти (Г. Мюллер, А. Пильцекер, А. Пьерон), заключает, что первое повторение выученных слов следует осуществлять через 7–10 часов, затем через каждые 24 часа. Всего необходимо повторить выученные слова 4 раза, то есть по одному разу в день в течение четырех дней после заучивания» [3, с. 11]. Еще один из возможных вариантов повторения: «5–10 минут после первичного сеанса работы со словом, 24 часа, 1 неделя, 1 месяц, 6 месяцев после него)» [2, с. 349].

Для определения возможных направлений теоретического исследования по проблеме формирования иноязычной лексической компетенцией у студентов технических вузов и осуществления педагогического эксперимента нами была проведена комплексная диагностика уровня владения лексической компетенцией английского языка студентами. В работе приняли участие 150 студентов 1–3 курсов (бакалавров и специалистов) и 1 курса магистрантов различных направлений подготовки Калужского филиала Московского государственного технического университета имени Н.Э. Баумана (далее – КФ МГТУ им. Н.Э. Баумана). Период проведения диагностических мероприятий – весенний семестр 2021–2022 учебного года, второй, четвертый или шестой семестры освоения дисциплины «Иностранный язык».

Диагностические процедуры для выявления уровня сформирован-ности лексической компетенции обучающихся включали: письменное тестирование на знание основных значений иноязычных лексических единиц, анкетирование с целью оценки готовности самостоятельно устранять имеющиеся пробелы в иноязычной лексике и собеседование, проверяющее умения говорения и перевода. Задание для оценки уровня базовой лексической компетенции и владения автономными стратегиями обучения, определяющими успешность усвоения словарных единиц и конструкций в процессе обучения в вузе, было одинаковым для всех групп.

Тестирование включало:

• 1 часть – базовая лексика (школьный курс обучения) по 4 основным темам (10 слов и словосочетаний по каждой): еда/рестораны; здоро-вье/медицинское обслуживание; путешествия/транспорт; профессиональная деятельность/офис. В него вошли словарные единицы различной частотности для более точного определения уровня базовой лексической компетенции, например, по теме Work/Office: salary, (to) make redundant, unemployment, freelancer, CV, team work, (to) apply for a job, (to) attend a meeting, assembly line, colleague;

  • •    2 часть – общетехническая лексика, изучаемая в 1–4 семестрах в рамках дисциплины «Иностранный язык» в КФ МГТУ им. Н.Э. Баумана (10 слов и словосочетаний по каждому семестру). Например: (to) invent, (to) reduce, (to) be based on, (to) increase, application, (to) carry out, property, (to) increase, consumption, (to) develop, (to) improve, (to) provide, (to) receive, scale, quality.

Анализ данных, полученных в ходе диагностического этапа, позволил сделать следующие выводы.

  • 1.    Существует выраженная корреляция между школьным уровнем лексической компетенции и успешностью ее дальнейшего формирования. Низкий базовый уровень препятствует эффективному усвоению новых слов и словосочетаний по дисциплине «Иностранный язык». Студенты 1-го курса, для которых процент знакомых слов из второй части – за 3–4 семестры (изучаемых на 2-м курсе) должен быть низким, в некоторых случаях успешнее чем обучающиеся 2 и 3 курсов справлялись не только с первой частью тестирования, но и со второй.

  • 2.    Студенты с низким уровнем базовой иноязычной лексической компетенции при изучении общетехнических слов и словосочетаний для запоминания в рамках обучения в вузе зачастую усваивают только их перевод на родной язык,

Собеседование подтвердило, что низкий уровень лексической компетенции не только мешает развитию у обучающихся навыков говорения и понимания на слух, но и не позволяет выработать необходимые навыки перевода, заставляет обучающихся полагаться на онлайн-инструменты перевода.

АВТОНОМНЫЕ СТРАТЕГИИ КОМПЕНСАТОРНОГО ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗОВ тогда как остальные особенности употребления иноязычной лексики в собственных устных и письменных речевых произведениях не представляются им достаточно значимыми.

Полученные результаты позволяют сделать вывод о неготовности обучающихся с низким уровнем иноязычной лексической компетенции к самостоятельной организации учебной деятельности по усвоению лексики английского языка. В сочетании с высокой нагрузкой по остальным дисциплинам и необходимостью усвоения большого объема учебного материала за весьма ограниченное количество аудиторных часов это приводит к значительному усугублению трудности задач, традиционно стоящих перед преподавателями иностранного языка в технических вузах.

Анализ различных методик формирования иноязычной лексической компетенции позволяет рассматривать в качестве наиболее действенных инструментов повышения эффективности данного процесса использование обучающимися стратегий автономного усвоения словарных единиц и конструкций. На основе определения, предложенного Е.Е. Бухтеевой, под учебной автономией целесообразно понимать высший уровень самостоятельности, проявляющейся в готовности студента к созданию собственного образовательного продукта. Она включает мотивационный, когнитивно-деятельностный, рефлексивный и управленческий компоненты, представленные определенными знаниями, умениями и навыками выполнения деятельности» [4, с. 35].

Под стратегиями компенсаторного автономного усвоения иноязычной лексики для данного конкретного обучающегося нами понимается система сознательно отобранных и доведенных до автоматизма действий и ментальных процессов, позволяющих наиболее эффектив- но провести анализ речевых произведений на иностранном языке с целью поиска и отбора лексических единиц и конструкций, незнание которых препятствует успешному извлечению информации из иноязычных текстов. Важным элементом формирования готовности к использованию подобных стратегий является психологически обоснованное распределенное по времени применение студентом ряда мнемонических приемов для усвоения лексики, в том числе путем использования новых единиц в собственных устных и письменных речевых произведениях. Задействование вышеуказанных приемов должно подкрепляться постоянным мониторингом эффективности усвоения лексики. Стратегии компенсаторного автономного усвоения лексики могут быть реализованы с помощью различных инструментов – двуязычных, толковых, тематических словарей, онлайн-справочных ресурсов, инструментов, фиксирующих частотность употребления лексики.

Стратегии компенсаторного автономного усвоения иноязычной лексики и поддерживающие их приемы могут быть систематизированы.

  • 1)    Стратегии ознакомления с лексическими единицами и их компонентами: анализ контекста, структуры лексической единицы, обращение к внешним справочным источникам.

  • 2)    Стратегии запоминания: отбор единиц для запоминания, использование мнемонических приемов, мониторинг и оценка эффективности усвоения.

  • 3)    Стратегии повторения и закрепления: регулярное многократное употребление единиц в собственных устных и письменных речевых произведениях.

На основе проведенного нами исследования можно сделать выводы, определяющие стратегию работы с обучающимися по фор- мированию иноязычной лексической компетенции в техническом вузе.

Одним из основных факторов, препятствующих эффективному формированию иноязычной лексической компетенции в техническом вузе, является недостаточный уровень усвоения обучающимися базового объема словарных единиц и конструкций, предусмотренного программой средней школы. В этой связи особое значение приобретает не только разработка и внедрение наиболее эффективных методик организации учебного процесса, но и поиск путей и способов устранения отставания среди студентов учебных групп.

Ощутимая разница в уровне иноязычной лексической компетенции у студентов одной учебной группы создает неблагоприятные условия как для отстающих обучающихся, так и для хорошо владеющих иностранным языком, поскольку преподаватель не имеет возможности использовать учебный материал продвинутого уровня.

Исключительно актуальным в этой связи становится исследование психолого-педагогических условий, позволяющих формировать у обучающимся готовность использовать необходимые знания об автономных компенсаторных стратегиях, лежащих в основе эффективного усвоения иноязычных лексических единиц и конструкций, и разработка соответствующей методики. Основываясь на работах Б.Дж. Циммермана [13], мы считаем целесообразным изучение и внедрение методов, стимулирующих формирование мотивационной сферы обучающихся, развивающих навыки критического мышления и самооценки, а также интерес к непрерывному обучению, необходимому в условиях глобальной экономики и общества, ориентированного на информатизацию производства.

Список литературы Автономные стратегии компенсаторного формирования иноязычной лексической компетенции у студентов технических вузов

  • Артеменко О.А., Амеличева К.А., Максимова Г.А. Интеграция аутентичных видеоматериалов с субтитрами в процесс формирования иноязычной лексической компетенции // КПЖ. 2021. № 4(147). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/integratsiya-autentichnyh-videomaterialov-s-subtitrami-v-protsess-formirovaniya-inoyazychnoy-leksicheskoykompetentsii (дата обращения: 02.12.2022).
  • Артеменко О.А., Амеличева К.А. Организационно-методические условия повышения эффективности отбора и активизации иноязычных лексических единиц в техническом вузе // КПЖ. 2016. №2-2 (115). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/organizatsionno-metodicheskie-usloviya-povysheniya-effektivnosti-otbora-i-aktivizatsii-inoyazychnyhleksicheskih-edinits-v (дата обращения: 07.12.2022).
  • Бедретдинова И.А., Будник Е.А. Особенности обучения лексическому компоненту речи на различных этапах (на материале английского языка) // Статистика и экономика. 2014. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-obucheniya-leksicheskomu-komponentu-rechi-na-razlichnyh-etapah-na-materiale-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 18.12.2022).
  • Бухтеева Е.Е. К проблеме формирования умений автономной учебной деятельности // Современное образование (Узбекистан). 2020. № 12 (97). С. 32–39. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-probleme-formirovaniya-umeniyavtonomnoy-uchebnoy-deyatelnosti (дата обращения: 07.05.2022).
  • Забелина Н.А. Тип усвоения иностранных слов как фактор забывания // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2010. № 4(16). С. 136–143. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tip-usvoeniya-inostrannyh-slov-kak-faktor-zabyvaniya (дата обращения: 14.02.2022).
  • Кирюшина О.В. Рациональные приемы запоминания иноязычной лексики в системе профильной подготовки студентов вуза: теоретический и практический аспекты // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2022. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ratsionalnye-priemy-zapominaniya-inoyazychnoy-leksiki-v-sisteme-profilnoy-podgotovkistudentov-vuza-teoreticheskiy-i-prakticheskiy (дата обращения: 18.12.2022).
  • Осиянова О.М., Демина В.Д. Дидактический потенциал мнемотехники в лингвистическом образовании студентов // Вестник Оренбургского государственного университета. 2020. № 3(226). С. 44–51. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/didakticheskiy-potentsial-mnemotehniki-v-lingvisticheskom-obrazovanii-studentov/viewer (дата обращения: 14.02.2022). DOI:10.25198/1814-6457-2
  • Якушева Е.Г. Технология формирования стратегий автономной учебной деятельности по освоению лексики немецкого языка у студентов неязыковых специальностей // Известия ВГПУ. 2019. № 2(135). С. 69–75. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tehnologiya-formirovaniya-strategiy-avtonomnoy-uchebnoy-deyatelnosti-po-osvoeniyu-leksikinemetskogo-yazyka-u-studentov-neyazykovyh (дата обращения: 07.05.2022).
  • Cobb T. Computing the vocabulary demands of L2 reading. Language Learning & Technology. 2007. Vol. 11, No. 3. P. 38–63. DOI: http://dx.doi.org/10125/44117
  • Nation I.S.P. How large a vocabulary is needed for reading and listening? The Canadian Modern Language Review: University of Toronto Press. 2006. Vol. 63, No. 1. P. 59–81. DOI: http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.6 3.1.59
  • Nation I.S.P. Learning vocabulary in another language. 2-nd. edition. Cambridge: Cambridge University Press, 2013. 624 p.
  • Schmitt N. Understanding vocabulary acquisition, instruction, and assessment: A research agenda. Language Teaching. Vol. 52. Issue 2. P. 261–274. DOI: https://doi.org/10.1017/S0261444819000053
  • Zimmerman B.J. Self-regulated learning and academic achievement: An overview. Educational Psychologist. 1990. Vol. 25(1). P. 3–17. DOI: http://dx.doi.org/ 10.1207/ s15326985 ep2501_2
Еще
Статья научная